1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
14 # Author: Candid Dauth
21 # Author: Dieterdreist
24 # Author: Ferdinand0101
28 # Author: Gravitystorm
29 # Author: Grille chompa
34 # Author: HolgerJeromin
37 # Author: Jacobbraeutigam
46 # Author: Manfredbrandl
65 # Author: Suriyaa Kudo
68 # Author: The Evil IP address
71 # Author: Umherirrender
78 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
84 create: Veröffentlichen
87 create: Kommentar hinzufügen
95 update: Schwärzung speichern
98 update: Änderungen speichern
101 update: Sperre aktualisieren
105 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
106 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
108 acl: Zugriffssteuerungsliste
109 changeset: Änderungssatz
110 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
112 diary_comment: Blog-Kommentar
113 diary_entry: Blog-Eintrag
121 old_node: Alter Knoten
122 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
123 old_relation: Alte Relation
124 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
125 old_relation_tag: Alte-Verbindung-Tag
127 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
128 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
130 relation_member: Verbindungs-Mitglied
131 relation_tag: Verbindungs-Tag
135 tracepoint: Spurmarke
136 tracetag: Spur-Attribut
138 user_preference: Benutzereinstellung
139 user_token: Benutzer-Token
142 way_tag: Weg-Attribut
149 latitude: Breitengrad
150 longitude: Längengrad
160 latitude: Breitengrad
161 longitude: Längengrad
163 description: Beschreibung
164 gpx_file: GPX-Datei hochladen
165 visibility: Sichtbarkeit
175 display_name: Anzeigename
176 description: Beschreibung
181 tagstring: durch Komma getrennt
183 distance_in_words_ago:
185 one: vor ca. einer Stunde
186 other: vor ca. %{count} Stunden
188 one: vor ca. einem Monat
189 other: vor ca. %{count} Monaten
191 one: vor ca. einem Jahr
192 other: vor ca. %{count} Jahren
194 one: vor fast einem Jahr
195 other: vor fast %{count} Jahren
196 half_a_minute: vor einer halben Minute
198 one: vor weniger als 1 Sekunde
199 other: vor weniger als %{count} Sekunden
201 one: vor weniger als einer Minute
202 other: vor weniger als %{count} Minuten
204 one: vor über einem Jahr
205 other: vor über %{count} Jahren
208 other: vor %{count} Sekunden
211 other: vor %{count} Minuten
214 other: vor %{count} Tagen
217 other: vor %{count} Monaten
220 other: vor %{count} Jahren
222 with_name_html: '%{name} (%{id})'
224 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
227 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
230 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
233 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
236 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
243 windowslive: Windows Live
249 opened_at_html: '%{when} erstellt'
250 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
251 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
252 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
253 closed_at_html: '%{when} gelöst'
254 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
255 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
256 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
258 title: OpenStreetMap Hinweise
259 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
260 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
261 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
262 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
263 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
264 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
265 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
267 comment: Kommentieren
268 full: Vollständiger Hinweis
272 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
273 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
274 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
275 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
276 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
277 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
279 in_changeset: Änderungssatz
281 no_comment: (kein Kommentar)
283 download_xml: XML herunterladen
284 view_history: Verlauf anzeigen
285 view_details: Details anzeigen
286 location: 'Standort:'
288 title: 'Änderungssatz: %{id}'
290 node: Knoten (%{count})
291 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
293 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
294 relation: Relationen (%{count})
295 relation_paginated: Verbindungen (%{x}–%{y} von %{count})
296 comment: Kommentare (%{count})
297 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
299 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
300 changesetxml: Änderungssatz-XML
301 osmchangexml: osmChange-XML
303 title: 'Änderungssatz: %{id}'
304 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
305 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
306 discussion: Diskussion
307 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
308 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
310 title_html: 'Knoten: %{name}'
311 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
313 title_html: 'Weg: %{name}'
314 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
317 one: Teil des Wegs %{related_ways}
318 other: Teile der Wege %{related_ways}
320 title_html: 'Relation: %{name}'
321 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
324 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
330 entry_html: Relation %{relation_name}
331 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
333 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
337 relation: Die Relation
338 changeset: Der Änderungssatz
341 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
345 relation: die Verbindung
346 changeset: den Änderungssatz
349 redaction: Schwärzung %{id}
350 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
351 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
357 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
358 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
359 load_data: Daten laden
364 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
365 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
366 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
367 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
368 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
369 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
370 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
372 title: 'Hinweis: %{id}'
373 new_note: Neuer Hinweis
374 description: Beschreibung
375 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
376 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
377 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
378 opened_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 opened_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
387 report: Diesen Hinweis melden
390 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
391 nearby: Benachbarte Objekte
392 enclosing: Umschließende Objekte
394 changeset_paging_nav:
395 showing_page: Seite %{page}
397 previous: « Vorherige
400 no_edits: (keine Bearbeitungen)
401 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
404 saved_at: Gespeichert am
409 title: Änderungssätze
410 title_user: Änderungssätze von %{user}
411 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
412 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
413 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
414 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
415 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
416 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
417 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
418 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
419 load_more: Mehr laden
421 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
424 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
426 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
428 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
430 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
431 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
433 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
434 hast, für den Abruf zu lang.
437 title: Neuer Blogeintrag
443 latitude: 'Breitengrad:'
444 longitude: 'Längengrad:'
445 use_map_link: Karte benutzen
447 title: Benutzer-Blogs
448 title_friends: Blogs deiner Freunde
449 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
450 user_title: Blog von %{user}
451 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
452 new: Neuer Blog-Eintrag
453 new_title: Blogeintrag erstellen
455 no_entries: Keine Blogeinträge
456 recent_entries: Neueste Einträge
457 older_entries: Ältere
458 newer_entries: Neuere
460 title: Blog-Eintrag bearbeiten
461 marker_text: Ort des Blogeintrags
463 title: Blog von %{user} | %{title}
464 user_title: Blog von %{user}
465 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
466 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
469 title: Blogeintrag nicht gefunden
470 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
471 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
472 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
475 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
476 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
477 reply_link: Eine Nachricht an den Autoren senden
479 one: '%{count} Kommentar'
480 zero: Keine Kommentare
481 other: '%{count} Kommentare'
482 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
483 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
484 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
486 report: Diesen Eintrag melden
488 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
489 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
490 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
492 report: Diesen Kommentar melden
499 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
500 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
502 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
503 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
505 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
506 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
508 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
512 newer_comments: Neuere Kommentare
513 older_comments: Ältere Kommentare
516 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
517 button: Als Freund hinzufügen
518 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
519 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
520 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
522 heading: Freund %{user} entfernen?
523 button: Freund entfernen
524 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
525 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
529 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
530 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
531 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
533 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
534 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
536 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
537 search_osm_nominatim:
540 cable_car: Kabelbahnwagen
541 chair_lift: Sessellift
542 drag_lift: Schlepplift
546 station: Gondelstation
553 hangar: Flugzeughalle
554 helipad: Hubschrauberlandeplatz
555 holding_position: Haltestelle
556 parking_position: Parkplatz
557 runway: Start- und Landebahn
561 animal_shelter: Tierheim
562 arts_centre: Kunstzentrum
568 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
569 bicycle_rental: Fahrradverleih
570 biergarten: Biergarten
571 boat_rental: Bootsverleih
573 bureau_de_change: Wechselstube
574 bus_station: Busbahnhof
576 car_rental: Autovermietung
577 car_sharing: Carsharing
578 car_wash: Autowaschanlage
580 charging_station: Ladestation
581 childcare: Kinderbetreuung
586 community_centre: Gemeinschaftszentrum
588 crematorium: Krematorium
591 drinking_water: Trinkwasser
592 driving_school: Fahrschule
594 fast_food: Schnellimbiss
595 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
596 fire_station: Feuerwehr
597 food_court: Food-Court
598 fountain: Springbrunnen
600 gambling: Glücksspiel
602 grit_bin: Streugutbehälter
603 hospital: Krankenhaus
604 hunting_stand: Hochstand
606 kindergarten: Kindergarten
608 marketplace: Marktplatz
610 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
612 nursing_home: Altersheim
615 parking_entrance: Parkeinfahrt
616 parking_space: Stellplatz
618 place_of_worship: Andachtsstätte
620 post_box: Briefkasten
625 public_building: Öffentliches Gebäude
626 recycling: Recycling-Center
627 restaurant: Restaurant
628 retirement_home: Altersheim
634 social_centre: Sozialzentrum
635 social_club: Social Club
636 social_facility: Soziale Einrichtung
638 swimming_pool: Schwimmbecken
640 telephone: Telefonzelle
644 university: Universität
645 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
647 village_hall: Gemeindezentrum
648 waste_basket: Mülleimer
649 waste_disposal: Abfallentsorgung
650 water_point: Wasseranschluss
651 youth_centre: Jugendzentrum
653 administrative: Verwaltungsgrenze
654 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
655 national_park: Nationalpark
656 protected_area: Schutzgebiet
659 boardwalk: Strandpromenade
660 suspension: Hängebrücke
668 carpenter: Zimmermann
669 electrician: Elektriker
672 photographer: Fotograf
674 shoemaker: Schuhmacher
676 "yes": Handwerksgeschäft
678 ambulance_station: Rettungswache
679 assembly_point: Sammelplatz
680 defibrillator: Defibrillator
681 landing_site: Notlandeplatz
683 water_tank: Notwasserbehälter
686 abandoned: Aufgegebene Straße
688 bus_guideway: Busspur
689 bus_stop: Bushaltestelle
690 construction: Straße im Bau
694 emergency_access_point: Notrufpunkt
697 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
698 living_street: Spiel-/Wohnstraße
699 milestone: Kilometerstein
701 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
702 motorway_link: Autobahnauffahrt
703 passing_place: Ausweichstelle
705 pedestrian: Fußgängerzone
707 primary: Bundesstraße
708 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
709 proposed: Geplante Straße
711 residential: Wohnstraße
714 secondary: Landesstraße
715 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
716 service: Zufahrtsstraße
717 services: Autobahnraststätte
718 speed_camera: Blitzer
721 street_lamp: Straßenlaterne
722 tertiary: Hauptstraße
723 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
725 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
728 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
729 turning_loop: Wendeschleife
733 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
734 battlefield: Schlachtfeld
735 boundary_stone: Grenzstein
736 building: Historisches Gebäude
741 citywalls: Stadtmauern
743 heritage: Denkmalgeschützt
744 house: Historisches Haus
749 mine_shaft: Grubenschacht
751 roman_road: Römerstraße
755 tower: Historischer Turm
756 wayside_cross: Wegkreuz
757 wayside_shrine: Bildstock
759 "yes": Historischer Ort
763 allotments: Kleingärten
765 brownfield: Brachland
767 commercial: Gewerbegebiet
768 conservation: Naturschutzgebiet
769 construction: Baustelle
772 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
776 greenfield: unerschlossenes Bauland
777 industrial: Industriegebiet
780 military: Militärgebiet
782 orchard: Obstplantage
785 recreation_ground: Erholungsgebiet
787 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
788 residential: Siedlung
791 village_green: Dorfwiese (brit.)
795 beach_resort: Strandbad
796 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
797 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
800 fishing: Fischereigrund
801 fitness_centre: Fitnessstudio
802 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
804 golf_course: Golfplatz
805 horse_riding: Reitanlage
806 ice_rink: Eislaufplatz
808 miniature_golf: Minigolf
809 nature_reserve: Naturschutzgebiet
812 playground: Spielplatz
813 recreation_ground: Erholungsgebiet
817 sports_centre: Sportzentrum
819 swimming_pool: Schwimmbecken
821 water_park: Wasserpark
827 breakwater: Hafendamm
839 lighthouse: Leuchtturm
842 mineshaft: Grubenschacht
843 monitoring_station: Beobachtungsstation
844 petroleum_well: Erdölquelle
846 pipeline: Rohrleitung
848 storage_tank: Lagertank
849 surveillance: Überwachung
851 wastewater_plant: Kläranlage
852 watermill: Wassermühle
853 water_tower: Wasserturm
855 water_works: Wasserwerk
860 airfield: Militärflugplatz
870 cave_entrance: Höhleneingang
903 wetland: Feuchtgebiet
906 accountant: Buchhaltungsbüro
907 administrative: Verwaltung
909 association: Gesellschaft
911 educational_institution: Bildungseinrichtung
912 employment_agency: Arbeitsamt
913 estate_agent: Immobilienhändler
915 insurance: Versicherungsbüro
919 telecommunication: Telekommunikationsbüro
920 travel_agent: Reisebüro
923 allotments: Schrebergärten
925 city_block: Häuserblock
934 isolated_dwelling: Einzelgehöft
936 municipality: Gemeinde
937 neighbourhood: Wohngegend
938 postcode: Postleitzahl
939 quarter: Stadtviertel
943 state: Bundesland/-staat
947 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
951 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
952 construction: Bahnstrecke im Bau
953 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
954 funicular: Standseilbahn
957 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
958 light_rail: Stadtbahn
959 miniature: Miniaturbahn
960 monorail: Einschienenbahn
961 narrow_gauge: Schmalspurbahn
963 preserved: Museumsbahn
964 proposed: Geplante Bahnstrecke
969 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
972 tram_stop: Haltestelle
974 alcohol: Spirituosenladen
975 antiques: Antiquitätengeschäft
978 beauty: Schönheitssalon
979 beverages: Getränkemarkt
980 bicycle: Fahrradgeschäft
981 bookmaker: Buchmacher
986 car_parts: Autoteilehändler
987 car_repair: Autowerkstatt
989 charity: Wohltätigkeitsladen
991 clothes: Bekleidungsgeschäft
992 computer: Computergeschäft
993 confectionery: Konditorei
994 convenience: Nachbarschaftsladen
996 cosmetics: Parfümerie
998 department_store: Kaufhaus
999 discount: Diskontladen
1000 doityourself: Baumarkt
1001 dry_cleaning: Textilreinigung
1002 electronics: Elektronikgeschäft
1003 estate_agent: Immobilienhändler
1005 fashion: Modegeschäft
1006 fish: Fischereiladen
1007 florist: Blumengeschäft
1008 food: Lebensmittelladen
1009 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1010 furniture: Möbelgeschäft
1012 garden_centre: Gartenzentrum
1013 general: Gemischtwarenladen
1014 gift: Geschenkeladen
1015 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1016 grocery: Lebensmittelladen
1018 hardware: Eisenwarenhändler
1020 houseware: Hauswarenladen
1021 interior_decoration: Innenausstattung
1024 kitchen: Küchengeschäft
1026 lottery: Lottoannahmestelle
1027 mall: Einkaufszentrum
1030 mobile_phone: Handygeschäft
1031 motorcycle: Motorradgeschäft
1033 newsagent: Zeitungsladen
1036 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1038 pawnbroker: Pfandleiher
1042 seafood: Meeresfrüchte
1043 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1044 shoes: Schuhgeschäft
1045 sports: Sportgeschäft
1046 stationery: Schreibwarenladen
1047 supermarket: Supermarkt
1051 toys: Spielwarengeschäft
1052 travel_agency: Reisebüro
1053 tyres: Reifenhändler
1054 vacant: Leerstehendes Geschäft
1055 variety_store: Billigladen
1060 alpine_hut: Berghütte
1061 apartment: Ferienwohnung
1063 attraction: Sehenswürdigkeit
1064 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1066 camp_site: Campingplatz
1067 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1070 guest_house: Pension
1071 hostel: Jugendherberge
1073 information: Information
1076 picnic_site: Picknickplatz
1077 theme_park: Freizeitpark
1078 viewpoint: Aussichtspunkt
1081 building_passage: Gebäudedurchgang
1085 artificial: Künstliche Wasserstraße
1089 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1092 drain: Abwassergraben
1094 lock_gate: Schleusentor
1095 mooring: Anlegeplatz
1096 rapids: Stromschnellen
1100 waterfall: Wasserfall
1104 level2: Staatsgrenze
1105 level4: Landesgrenze
1106 level5: Regionsgrenze
1107 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1108 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1109 level9: Stadtteilgrenze
1110 level10: Nachbarschaftsgrenze
1113 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1115 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1121 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1122 more_results: Mehr Treffer
1126 select_status: Status auswählen
1127 select_type: Typ auswählen
1128 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1129 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1130 not_updated: Nicht aktualisiert
1132 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1133 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1134 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1137 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1138 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1139 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1140 link_to_reports: Meldungen ansehen
1143 other: '%{count} Meldungen'
1144 reported_item: Gemeldetes Objekt
1150 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1151 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1152 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1154 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1156 zero: Keine Meldungen
1158 other: '%{count} Meldungen'
1159 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1160 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1161 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1164 reopen: Erneut öffnen
1165 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1166 read_reports: Meldungen lesen
1167 new_reports: Neue Meldungen
1168 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1169 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1170 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1172 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1174 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1176 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1178 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1179 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1181 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1184 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1185 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1188 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1191 title_html: '%{link} melden'
1192 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1193 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1194 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1196 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1198 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1200 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1202 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1206 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1207 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1208 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1211 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1212 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1213 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1216 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1217 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1218 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1219 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1222 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1223 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1224 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1227 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1228 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1231 title: OpenStreetMap
1234 alt_text: OpenStreetMap Logo
1235 home: Gehe zum Heimatstandort
1238 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1239 sign_up: Registrieren
1240 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1241 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1247 export_data: Daten exportieren
1248 gps_traces: GPS-Tracks
1249 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1250 user_diaries: Benutzer-Blogs
1251 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1252 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1253 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1254 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1255 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1256 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1257 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1258 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1261 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1262 partners_partners: Partnern
1263 tou: Nutzungsbedingungen
1264 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1266 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1267 im „Nur-Lesen-Modus“.
1268 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1272 copyright: Urheberrecht
1273 community: Gemeinschaft
1274 community_blogs: Blogs
1275 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1276 foundation: Stiftung
1277 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1279 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1281 learn_more: Mehr erfahren
1284 diary_comment_notification:
1285 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1286 hi: Hallo %{to_user},
1287 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1289 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1290 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1291 message_notification:
1292 hi: Hallo %{to_user},
1293 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1294 %{subject} gesendet:'
1295 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1296 unter %{replyurl} antworten
1297 friendship_notification:
1298 hi: Hallo %{to_user},
1299 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1300 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1301 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1302 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1305 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1306 with_description: mit der Beschreibung
1307 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1308 and_no_tags: und ohne Tags.
1310 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1311 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1312 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1314 more_info_2: 'finden sich hier:'
1316 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1317 loaded_successfully:
1318 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1319 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1322 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1324 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1325 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1326 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1327 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1328 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1329 Informationen, um anzufangen.
1331 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1332 email_confirm_plain:
1334 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1335 zu „%{new_address}“ ändern.
1336 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1340 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1341 zu %{new_address} ändern.
1342 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1345 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1346 lost_password_plain:
1348 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1349 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1350 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1354 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1355 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1356 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1358 note_comment_notification:
1359 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1362 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1364 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1365 an dem du interessiert bist'
1366 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1367 von %{place} kommentiert.'
1368 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1369 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1371 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1373 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1374 an dem du interessiert bist'
1375 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1377 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1378 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1380 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1381 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1382 interessiert bist, reaktiviert'
1383 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1385 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1386 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1387 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1388 changeset_comment_notification:
1389 hi: Hallo %{to_user},
1392 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1394 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1395 an dem du interessiert bist'
1396 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1397 zu einem deiner Änderungssätze'
1398 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1399 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1400 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1401 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1402 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1404 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1405 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1409 my_inbox: Posteingang
1411 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1413 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1414 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1416 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1417 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1421 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1423 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1425 unread_button: Als ungelesen markieren
1426 read_button: Als gelesen markieren
1427 reply_button: Antworten
1428 destroy_button: Löschen
1430 title: Nachricht senden
1431 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1434 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1436 message_sent: Nachricht gesendet
1437 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1438 etwas, bevor du weitere versendest.
1440 title: Nachricht nicht vorhanden
1441 heading: Nachricht nicht vorhanden
1442 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1445 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1449 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1450 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1454 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1455 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1456 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1458 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1459 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1460 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1462 title: Nachricht lesen
1466 reply_button: Antworten
1467 unread_button: Als ungelesen markieren
1468 destroy_button: Löschen
1471 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1472 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1473 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1474 sent_message_summary:
1475 destroy_button: Löschen
1477 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1478 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1480 destroyed: Nachricht gelöscht
1484 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1485 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1486 andere Geräte zur Verfügung'
1488 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1489 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1490 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1491 local_knowledge_html: |-
1492 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1493 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1494 korrekt und aktuell ist.
1495 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1496 community_driven_html: |-
1497 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1498 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1499 betreiben und viele mehr.
1500 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1501 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1502 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1503 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1504 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1505 open_data_title: Open Data
1507 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1508 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1509 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1510 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1511 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1512 legal_title: Rechtliche Hinweise
1514 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1515 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1516 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1517 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1518 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1520 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1521 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1523 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1524 partners_title: Partner
1527 title: Über diese Übersetzung
1528 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1529 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1530 english_link: dem englischsprachigen Original
1532 title: Über diese Seite
1533 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1534 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1535 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1536 beenden und %{mapping_link}.
1537 native_link: deutschen Sprachversion
1538 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1540 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1542 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1543 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1544 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1546 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1547 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1548 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1549 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1550 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1551 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1552 Der vollständige Lizenztext ist unter
1553 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1554 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1555 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1556 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1557 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1558 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1560 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1562 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1563 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1564 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1565 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1566 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1567 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1568 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1569 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1570 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1571 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1572 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1573 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1574 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1575 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1576 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1578 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1580 attribution_example:
1581 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1582 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1583 more_title_html: Weitere Informationen
1585 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1586 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1588 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1589 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1590 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1591 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1592 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1593 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1594 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1595 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1596 und anderen Quellen ein, darunter:'
1597 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1598 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1599 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1600 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1601 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1602 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1603 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1604 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1605 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1606 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1607 Division, Statistics Canada</i>).'
1608 contributors_fi_html: |-
1609 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1610 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1611 und andere Datensätze, unter der
1612 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1613 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1614 Générale des Impôts</i>.'
1615 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1616 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1617 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1618 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1619 BY 4.0</a> lizenziert."
1620 contributors_si_html: |-
1621 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1622 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1623 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1624 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1625 contributors_es_html: |-
1626 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1627 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1628 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1629 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1630 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1631 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1632 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1633 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1634 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1635 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1636 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1637 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1638 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1639 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1640 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1641 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1642 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1643 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1644 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1645 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1646 infringement_2_html: |-
1647 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1648 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1649 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1650 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1651 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1652 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1653 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1654 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1655 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1657 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1658 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1659 permalink: Permanentlink
1660 shortlink: Shortlink
1661 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1663 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1664 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1665 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1668 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1669 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1670 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1672 user_page_link: Einstellungsseite
1673 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1674 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1675 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1676 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1677 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1678 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1679 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1680 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1681 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1682 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1683 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1684 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1685 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1686 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1687 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1688 die für diese Funktion notwendig sind.
1691 area_to_export: Bereich für den Export
1692 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1693 format_to_export: Format für den Export
1694 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1695 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1696 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1698 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1699 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1700 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1702 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1703 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1704 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1705 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1706 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1709 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1712 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1715 title: Geofabrik Downloads
1716 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1717 ausgewählten Städten.
1719 title: Metro Extracts
1720 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1722 title: Andere Quellen
1723 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1728 image_size: 'Bildgröße:'
1730 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1731 latitude: 'Breitengrad:'
1732 longitude: 'Längengrad:'
1734 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1735 export_button: Export
1737 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1739 title: So kannst du helfen
1741 title: Der Gemeinschaft beitreten
1742 explanation_html: |-
1743 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1744 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1746 instructions_html: |-
1747 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1748 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1749 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1751 title: Andere Anliegen
1752 explanation_html: |-
1753 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1754 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1755 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1757 title: Hilfe erhalten
1759 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1760 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1763 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1764 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1767 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1768 title: Anleitung für Anfänger
1769 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1771 url: https://help.openstreetmap.org/
1773 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1775 title: Mailinglisten
1776 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1777 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1780 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1781 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1784 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1787 title: Zu OSM wechseln
1788 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1789 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1791 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1792 title: Für Organisationen
1793 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1794 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1796 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1797 title: OpenStreetMap Wiki
1798 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1800 search_results: Suchergebnisse
1804 get_directions: Route berechnen
1805 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1808 where_am_i: Wo ist das?
1809 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1811 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1816 main_road: Hauptstraße
1817 trunk: Schnellstraße
1818 primary: Bundesstraße
1819 secondary: Landes-, Kreisstraße
1820 unclassified: Straße
1821 track: Wald-, Feldweg
1824 cycleway_national: Nationaler Radweg
1825 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1826 cycleway_local: Lokaler Radweg
1837 - Start- und Landebahn
1842 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1847 resident: Wohngebiet
1849 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1851 retail: Einkaufszentrum
1852 industrial: Industriegebiet
1853 commercial: Gewerbegebiet
1858 farm: Landwirtschaft
1859 brownfield: Brachfläche
1861 allotments: Kleingartenanlage
1863 centre: Sportzentrum
1864 reserve: Naturschutzgebiet
1865 military: Militärgebiet
1869 building: Bedeutendes Gebäude
1874 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1875 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1876 private: Privater Zugang
1877 destination: Nur für Anrainer
1878 construction: Straßen im Bau
1879 bicycle_shop: Fahrradladen
1880 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1886 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1887 headings: Überschriften
1888 heading: Überschrift
1889 subheading: Zwischenüberschrift
1890 unordered: Aufzählung
1891 ordered: Nummerierte Liste
1892 first: Erstes Element
1893 second: Zweites Element
1901 introduction_html: |-
1902 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1903 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1905 title: Was gehört in die Karte?
1907 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1908 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1910 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1911 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1912 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1914 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1915 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1916 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1917 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1918 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1919 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1920 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1921 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1922 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1924 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1925 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1926 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1929 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1930 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1931 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1932 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1933 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1937 paragraph_1_html: |-
1938 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1939 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1940 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1941 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1943 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1944 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1945 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1946 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1948 paragraph_2_html: |-
1949 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1950 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1953 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1955 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1956 unsortierte Punktfolge)
1957 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1958 mit Zeitstempel angezeigt)
1959 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1960 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1962 upload_trace: GPS-Track hochladen
1963 visibility_help: Was bedeutet das?
1964 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1966 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1968 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1969 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1970 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1971 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1972 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1973 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1975 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1976 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1977 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1978 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1980 title: Track %{name} bearbeiten
1981 heading: Track %{name} bearbeiten
1982 visibility_help: Was bedeutet das?
1984 updated: Track aktualisiert
1988 title: Track %{name} ansehen
1989 heading: Track %{name} ansehen
1991 filename: 'Dateiname:'
1992 download: herunterladen
1993 uploaded: 'Hochgeladen:'
1995 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1999 description: 'Beschreibung:'
2002 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2003 delete_trace: Diesen Track löschen
2004 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2005 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2006 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2008 showing_page: Seite %{page}
2009 older: Ältere Tracks
2010 newer: Neuere Tracks
2015 other: '%{count} Punkte'
2017 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2018 view_map: Karte anzeigen
2020 edit_map: Karte bearbeiten
2022 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2024 trackable: VERFOLGBAR
2029 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2030 my_traces: Meine GPS-Tracks
2031 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2032 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2033 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2034 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2035 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2036 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2037 upload_trace: Lade einen Track hoch
2038 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2039 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2041 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2043 made_public: Track (öffentlich)
2045 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2047 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2048 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2051 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2053 description_with_count:
2054 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2055 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2056 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2058 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2060 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2061 Cookies, bevor du fortfährst.
2063 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2065 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2066 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2067 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2068 an, um mehr zu erfahren.
2069 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2070 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2071 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2074 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2075 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2076 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2077 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2079 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2080 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2081 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2082 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2083 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2084 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2085 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2086 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2087 grant_access: Zugriff gewähren
2089 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2090 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2092 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2094 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2095 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2096 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2098 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2100 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2103 title: Eine neue Anwendung registrieren
2105 title: Anwendung bearbeiten
2107 title: OAuth-Details für %{app_name}
2109 secret: 'Geheimnis:'
2110 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2111 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2112 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2113 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2114 edit: Details bearbeiten
2115 delete: Client löschen
2116 confirm: Bist du sicher?
2117 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2118 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2119 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2120 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2122 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2123 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2124 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2125 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2127 title: Meine OAuth-Details
2128 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2129 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2130 application: Anwendungsname
2131 issued_at: Ausgestellt am
2133 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2134 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2135 musst du sie hier registrieren.
2137 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2138 register_new: Anwendung registrieren
2141 required: erforderlich
2142 url: Applikations-URL
2143 callback_url: Callback-URL
2144 support_url: Support-URL
2145 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2146 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2147 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2148 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2149 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2150 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2151 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2152 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2154 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2156 flash: Daten erfolgreich registriert
2158 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2160 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2165 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2166 password: 'Passwort:'
2167 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2168 remember: Anmeldedaten merken
2169 lost password link: Passwort vergessen?
2170 login_button: Anmelden
2171 register now: Jetzt registrieren
2172 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2173 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2174 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2175 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2176 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2177 Du ein Benutzerkonto haben.
2178 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2179 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2180 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2181 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2182 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2183 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2184 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2185 falls du dies klären möchtest.
2186 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2187 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2190 title: Mit OpenID anmelden
2191 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2193 title: Mit Google anmelden
2194 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2196 title: Mit Facebook anmelden
2197 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2199 title: Mit Windows Live anmelden
2200 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2202 title: Mit GitHub anmelden
2203 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2205 title: Mit Wikipedia anmelden
2206 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2208 title: Mit Yahoo anmelden
2209 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2211 title: Mit Wordpress anmelden
2212 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2214 title: Mit AOL anmelden
2215 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2218 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2219 logout_button: Abmelden
2221 title: Passwort vergessen
2222 heading: Passwort vergessen?
2223 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2224 new password button: Passwort zurücksetzen
2225 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2226 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2228 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2229 wurde an dich versandt.
2230 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2231 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2233 title: Passwort zurücksetzen
2234 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2235 password: 'Passwort:'
2236 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2237 reset: Passwort zurücksetzen
2238 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2239 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2240 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2243 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2244 leider nicht möglich.
2245 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2246 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2249 header: Frei und editierbar
2251 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2252 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2253 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2254 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2255 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2256 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2257 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2258 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2259 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2260 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2261 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2262 für weitere Informationen.
2263 display name: 'Benutzername:'
2264 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2265 später in den Einstellungen geändert werden.
2266 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2267 password: 'Passwort:'
2268 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2269 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2270 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2271 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2272 continue: Registrieren
2273 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2275 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2276 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2277 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2278 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2281 heading: Bedingungen
2282 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2283 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2284 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2285 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2286 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2287 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2288 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2290 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2291 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2292 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2293 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2294 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2295 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2296 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2297 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2298 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2299 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2300 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2302 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2304 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2305 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2306 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2310 rest_of_world: Rest der Welt
2312 title: Benutzer nicht gefunden
2313 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2314 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2315 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2319 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2320 my edits: Meine Änderungen
2321 my traces: Meine Tracks
2322 my notes: Meine Hinweise
2323 my messages: Nachrichten
2325 my settings: Einstellungen
2326 my comments: Meine Kommentare
2327 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2328 blocks on me: Erhaltene Sperren
2329 blocks by me: Vergebene Sperren
2330 send message: Nachricht senden
2332 edits: Bearbeitungen
2334 notes: Fehler-Hinweise
2335 remove as friend: Freund entfernen
2336 add as friend: Freund hinzufügen
2337 mapper since: 'Mapper seit:'
2338 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2339 ct undecided: Unentschlossen
2340 ct declined: Abgelehnt
2341 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2342 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2343 created from: 'erstellt aus:'
2345 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2346 description: Beschreibung
2347 user location: Standort des Benutzers
2348 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2349 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2350 settings_link_text: Einstellungen
2351 my friends: Meine Freunde
2352 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2353 km away: '%{count} km entfernt'
2354 m away: '%{count} m entfernt'
2355 nearby users: Mapper in der Nähe
2356 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2357 Nähe angegeben haben.
2359 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2360 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2362 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2363 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2365 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2366 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2367 block_history: Aktive Sperren
2368 moderator_history: Vergebene Sperren
2369 comments: Kommentare
2370 create_block: Benutzer sperren
2371 activate_user: Benutzer aktivieren
2372 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2373 confirm_user: Benutzer bestätigen
2374 hide_user: Benutzer verstecken
2375 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2376 delete_user: Benutzer löschen
2378 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2379 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2380 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2381 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2382 report: Diesen Benutzer melden
2384 your location: Standort
2385 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2388 title: Benutzerkonto bearbeiten
2389 my settings: Einstellungen
2390 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2391 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2392 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2393 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2395 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2396 link text: Was ist das?
2398 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2399 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2400 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2401 enabled link text: Was bedeutet das?
2402 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2403 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2404 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2405 public editing note:
2406 heading: Öffentliches Bearbeiten
2407 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2408 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2409 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2410 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2411 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2412 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2413 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2414 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2416 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2417 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2418 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2420 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2421 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2422 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2423 (unter Public Domain stellst).
2424 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2425 link text: Worum handelt es sich?
2426 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2427 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2428 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2431 gravatar: Gravatar verwenden
2432 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2433 link text: Was ist das?
2434 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2435 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2436 new image: Bild einfügen
2437 keep image: Bild unverändert beibehalten
2438 delete image: Bild löschen
2439 replace image: Bild austauschen
2440 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2442 home location: 'Standort:'
2443 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2444 latitude: 'Breitengrad:'
2445 longitude: 'Längengrad:'
2446 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2447 save changes button: Änderungen speichern
2448 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2449 return to profile: Zurück zum Profil
2450 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2451 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2452 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2454 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2455 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2456 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2457 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2459 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2462 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2463 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2464 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2465 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2468 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2469 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2470 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2471 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2473 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2475 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2476 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2477 unten auf „Bestätigen“.
2479 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2480 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2481 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2483 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2485 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2486 die Kartendaten bearbeiten.
2491 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2492 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2493 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2494 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2495 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2496 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2497 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2499 title: Benutzerkonto gesperrt
2500 heading: Benutzerkonto gesperrt
2501 webmaster: Webmaster
2503 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2504 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2506 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2507 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2508 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2509 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2510 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2512 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2514 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2515 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2517 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2518 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2519 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2522 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2523 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2524 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2525 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2526 Benutzer entzogen werden.
2528 title: Bestätige Rollenzuordnung
2529 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2530 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2533 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2534 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2537 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2538 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2539 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2540 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2542 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2543 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2547 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2549 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2551 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2552 back: Zurück zur Übersicht
2554 title: Sperre für %{name} einrichten
2555 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2556 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2557 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2558 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2559 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2560 die für Laien verständlich sind.
2561 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2563 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2564 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2565 diese Nachrichten zu antworten.
2566 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2567 back: Alle Sperren anzeigen
2569 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2570 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2571 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2572 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2573 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2574 die von Laien verstanden werden kann.
2575 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2577 show: Diese Sperre anzeigen
2578 back: Alle Sperren anzeigen
2579 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2581 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2583 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2585 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2586 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2587 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2588 bevor du ihn sperrst.
2589 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2591 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2593 success: Sperre aktualisiert.
2595 title: Benutzersperren
2596 heading: Liste der Benutzersperren
2597 empty: Noch nie gesperrt.
2599 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2600 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2601 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2602 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2603 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2605 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2607 time_future: Endet in %{time}.
2608 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2609 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2611 time_past: Endete %{time}.
2615 other: '%{count} Stunden'
2618 other: '%{count} Tage'
2621 other: '%{count} Wochen'
2624 other: '%{count} Monate'
2627 other: '%{count} Jahre'
2629 title: Sperren für %{name}
2630 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2631 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2633 title: Sperre durch %{name}
2634 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2635 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2637 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2638 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2644 confirm: Bist du sicher?
2645 reason: 'Grund der Sperre:'
2646 back: Alle Sperren anzeigen
2647 revoker: 'Aufgehoben von:'
2648 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2651 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2656 display_name: Gesperrter Benutzer
2657 creator_name: Urheber
2658 reason: Grund der Sperre
2660 revoker_name: Aufgehoben von
2661 showing_page: Seite %{page}
2666 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2667 heading: Hinweise von %{user}
2668 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2671 description: Hinweis
2672 created_at: Erstellt am
2673 last_changed: Zuletzt geändert
2680 link: Link oder HTML
2682 short_link: Kurz-URL
2685 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2688 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2689 download: Herunterladen
2691 include_marker: Kartenmarker setzen
2692 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2693 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2694 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2695 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2697 report_problem: Ein Problem melden
2701 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2707 title: Aktuellen Standort anzeigen
2709 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2710 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2712 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2713 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2716 cycle_map: Radfahrerkarte
2717 transport_map: Verkehrskarte
2719 opnvkarte: ÖPNVKarte
2721 header: Kartenebenen
2722 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2724 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2725 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2727 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2728 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2729 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2731 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2732 target='_blank'>Andy Allan</a>
2733 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2734 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2735 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2736 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2739 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2740 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2741 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2742 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2744 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2745 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2746 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2747 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2751 subscribe: Abonnieren
2752 unsubscribe: Abbestellen
2753 hide_comment: verstecken
2754 unhide_comment: einblenden
2757 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2758 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2759 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2760 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2761 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2762 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2763 add: Hinweis/Fehler melden
2765 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2766 die unabhängig geprüft werden sollten.
2769 reactivate: Reaktivieren
2770 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2772 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2773 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2777 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2778 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2779 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2780 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2781 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2782 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2784 directions: 'Routenanweisungen:'
2787 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2788 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2790 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2791 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2792 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2793 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2794 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2795 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2797 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2798 Richtung %{directions} nehmen
2799 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2800 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2802 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2803 %{directions} nehmen
2804 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2805 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2807 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2808 %{directions} abbiegen
2809 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2810 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2811 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2812 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2813 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2814 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2815 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2816 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2817 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2818 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2819 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2820 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2821 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2822 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2824 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2825 Richtung %{directions} nehmen
2826 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2827 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2828 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2829 %{directions} nehmen
2830 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2831 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2833 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2834 %{directions} abbiegen
2835 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2836 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2837 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2838 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2839 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2840 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2841 via_point_without_exit: (über Punkt)
2842 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2843 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2844 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2845 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2846 start_without_exit: Starten bei %{name}
2847 destination_without_exit: Ziel erreicht
2848 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2849 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2850 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2851 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2853 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2855 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2872 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2873 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2874 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2876 directions_from: Route von hier
2877 directions_to: Route nach hier
2878 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2879 show_address: Adresse anzeigen
2880 query_features: Objektabfrage
2881 centre_map: Karte hier zentrieren
2884 description: Beschreibung
2885 heading: Redaction bearbeiten
2886 title: Redaction bearbeiten
2888 empty: Keine Redactions.
2889 heading: Liste der Redactions
2890 title: Liste der Redaktionen
2892 description: Beschreibung
2893 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2894 title: Neue Redaction erstellen
2896 description: 'Beschreibung:'
2897 heading: Redaction „%{title}“
2900 edit: Diese Redaction bearbeiten
2901 destroy: Diese Redaction löschen
2902 confirm: Bist du sicher?
2904 flash: Redaction wurde erstellt.
2906 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2908 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2909 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2910 flash: Redaction wurde gelöscht.
2911 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2913 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2914 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2915 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2916 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})