1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Nikosgranturismogt
22 # Author: Omnipaedista
27 # Author: SkarmoutsosV
32 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
40 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
43 prompt: Επιλογή αρχείου
51 create: Προσθήκη σχολίου
58 create: Δημιουργία παράλειψης
59 update: Αποθήκευση παράλειψης
62 update: Αποθήκευση αλλαγών
64 create: Δημιουργία φραγής
65 update: Ενημέρωση φραγής
69 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
70 email_address_not_routable: Δεν είναι δρομολογητέο
72 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
73 changeset: Ομάδα αλλαγών
74 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
76 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
77 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
83 node_tag: Ετικέτα κόμβου
85 old_node: Παλαιός κόμβος
86 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
87 old_relation: Παλαιά σχέση
88 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
89 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
90 old_way: Παλαιά διαδρομή
91 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
92 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
94 relation_member: Μέλος της σχέσης
95 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
99 tracepoint: Σημείο ίχνους
100 tracetag: Ετικέτα ίχνους
102 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
103 user_token: Διακριτικό χρήστη
105 way_node: Κόμβος διαδρομής
106 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
113 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
114 longitude: Γεωγραφικό μήκος
124 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
125 longitude: Γεωγραφικό μήκος
127 description: Περιγραφή
128 gpx_file: 'Ανέβασμα GPX αρχείου:'
129 visibility: Ορατότητα
135 recipient: Παραλήπτης
137 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
139 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
140 description: Περιγραφή
145 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
147 distance_in_words_ago:
149 one: περίπου μία ώρα πριν
150 other: περίπου %{count} ώρες πριν
152 one: περίπου έναν μήνα πριν
153 other: περίπου %{count} μήνες πριν
155 one: περίπου έναν χρόνο πριν
156 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
158 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
159 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
160 half_a_minute: μισό λεπτό πριν
162 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
163 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
165 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
166 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
168 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
169 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
171 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
172 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
175 other: '%{count} λεπτά πριν'
178 other: '%{count} ημέρες πριν'
181 other: '%{count} μήνες πριν'
184 other: '%{count} χρόνια πριν'
186 with_version: '%{id}, v%{version}'
188 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
191 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
194 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
197 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
199 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
200 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM ή Merkaartor)
207 windowslive: Windows Live
209 wikipedia: Βικιπαίδεια
213 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
214 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
215 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
216 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
217 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
218 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
219 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
220 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
222 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
223 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
224 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
225 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
226 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
227 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
228 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
229 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
232 full: Πλήρης σημείωση
234 created: Δημιουργήθηκε
236 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
237 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
238 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
239 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
240 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
241 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
243 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
245 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
247 download_xml: Λήψη XML
248 view_history: Προβολή ιστορικού
249 view_details: Προβολή λεπτομερειών
250 location: 'Τοποθεσία:'
252 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
253 belongs_to: Συντάκτης
254 node: Kόμβοι (%{count})
255 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
256 way: Διαδρομές (%{count})
257 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
258 relation: Σχέσεις (%{count})
259 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
260 comment: Σχόλια (%{count})
261 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
262 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
263 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
264 osmchangexml: osmChange XML
266 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
267 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
268 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
270 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
271 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
273 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
274 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
276 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
277 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
280 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
281 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
283 title_html: 'Σχέση: %{name}'
284 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
287 entry_html: '%{type} %{name}'
288 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
294 entry_html: Σχέση %{relation_name}
295 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
297 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
302 changeset: ομάδα αλλαγών
305 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
306 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
311 changeset: ομάδα αλλαγών
314 redaction: Αναθεώρηση %{id}
315 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
316 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
322 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
323 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
325 load_data: Φόρτωση δεδομένων
330 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
331 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
332 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
333 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
334 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
335 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
336 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
338 title: 'Σημείωση: %{id}'
339 new_note: Νέα σημείωση
340 description: Περιγραφή
341 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
342 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
343 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
344 opened_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345 opened_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 hidden_by: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
355 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
356 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
357 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
358 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
360 changeset_paging_nav:
361 showing_page: Σελίδα %{page}
363 previous: « Προηγούμενη
366 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
367 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
370 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
376 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
377 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
378 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
379 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
380 empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
381 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
382 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
383 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
384 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
385 load_more: Φόρτωση περισσότερων
387 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
391 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
392 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
394 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
396 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
397 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
399 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
400 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
403 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
408 location: 'Τοποθεσία:'
409 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
410 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
411 use_map_link: χρήση του χάρτη
413 title: Ημερολόγια χρηστών
414 title_friends: Ημερολόγια φίλων
415 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
416 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
417 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
418 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
419 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
420 my_diary: Το ημερολόγιό μου
421 no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
422 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
423 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
424 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
426 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
427 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
429 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
430 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
431 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
432 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
435 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
436 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
437 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
438 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
439 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
441 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
442 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
443 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
446 one: '%{count} σχόλιο'
447 other: '%{count} σχόλια'
448 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
449 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
450 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
452 report: Αναφορά καταχώρησης
454 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
455 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
456 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
458 report: Αναφορά σχολίου
460 location: 'Τοποθεσία:'
465 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
466 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
468 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
469 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
472 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
473 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
475 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
480 newer_comments: Νεότερα σχόλια
481 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
484 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
485 button: Προσθήκη ως φίλο
486 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
487 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
488 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
490 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
491 button: Αφαίρεση φίλου
492 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
493 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
497 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
499 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
500 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
502 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
503 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
505 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
506 search_osm_nominatim:
507 prefix_format: '%{name}'
511 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
512 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
513 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
514 platter: Πιατέλα ανύψωσης
516 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
519 aerodrome: Αεροδρόμιο
520 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
523 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
525 holding_position: κράτηση θέσης
526 parking_position: Θέση στάθμευσης
528 taxiway: Τροχιόδρομος
529 terminal: Τερματικός σταθμός
531 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
532 arts_centre: Κέντρο τεχνών
538 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
539 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
540 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
541 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
542 brothel: Οίκος ανοχής
543 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
544 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
546 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
547 car_sharing: Συνεπιβατισμός
548 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
550 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
551 childcare: Φροντίδα παιδιών
552 cinema: Κινηματογράφος
556 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
557 courthouse: Δικαστήριο
558 crematorium: Κρεματόριο
561 drinking_water: Πόσιμο νερό
562 driving_school: Σχολή οδηγών
564 fast_food: Ταχυφαγείο
565 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
566 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
567 food_court: Προαύλιο φαγητού
570 gambling: Τυχερά παιχνίδια
571 grave_yard: Νεκροταφείο
572 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
574 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
576 kindergarten: Νηπιαγωγείο
580 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
581 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
582 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
584 parking: Χώρος στάθμευσης
585 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
586 parking_space: Χώρος στάθμευσης
588 place_of_worship: Τόπος λατρείας
590 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
591 post_office: Ταχυδρομείο
592 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
595 public_building: Δημόσιο κτίριο
596 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
597 restaurant: Εστιατόριο
598 retirement_home: Γηροκομείο
604 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
605 social_club: Κοινωνική λέσχη
606 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
608 swimming_pool: Πισίνα
610 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
614 university: Πανεπιστήμιο
615 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
616 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
617 village_hall: Αίθουσα χωριού
618 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
619 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
620 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
621 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
623 administrative: Διοικητικό όριο
624 census: Όριο απογραφής
625 national_park: Εθνικό πάρκο
626 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
629 boardwalk: Πεζοδρόμιο
630 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
631 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
632 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
639 electrician: Ηλεκτρολόγος
642 photographer: Φωτογράφος
646 "yes": Κατάστημα τεχνών
648 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
649 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
650 defibrillator: Απινιδωτής
651 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
652 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
653 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
656 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
657 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
658 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
659 bus_stop: Στάση λεωφορείου
660 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
662 cycleway: Ποδηλατόδρομος
663 elevator: Ανελκυστήρας
664 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
667 give_way: Δώστε το σήμα
668 living_street: Μεικτός δρόμος
670 motorway: Αυτοκινητόδρομος
671 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
672 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
673 passing_place: Πέρασμα
675 pedestrian: Πεζόδρομος
678 primary_link: Κύρια οδός
679 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
680 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
681 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
682 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
684 secondary: Δευτερεύουσα οδός
685 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
686 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
687 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
688 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
691 street_lamp: Λάμπα δρόμου
692 tertiary: Τριτεύων δρόμος
693 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
695 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
698 trunk_link: Εθνική οδός
699 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
700 unclassified: Αταξινόμητη οδός
703 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
704 battlefield: Πεδίο μάχης
705 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
706 building: Ιστορικό κτίριο
710 city_gate: Είσοδος της πόλης
711 citywalls: Τείχη της πόλης
713 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
719 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
721 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
726 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
727 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
729 "yes": Ιστορικός Χώρος
733 allotments: Λαχανόκηποι
735 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
737 commercial: Εμπορική περιοχή
738 conservation: Διατήρηση
739 construction: Κατασκευή
741 farmland: Γεωργική γη
744 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
746 greenfield: Παρθένα περιοχή
747 industrial: Βιομηχανική περιοχή
750 military: Στρατιωτική περιοχή
754 railway: Σιδηρόδρομος
755 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
756 reservoir: Ταμιευτήρας
757 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
758 residential: Κατοικημένη περιοχή
759 retail: Κατάστημα λιανικής
761 village_green: Πράσινο χωριό
765 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
766 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
767 common: Κοινόχρηστη γη
768 dog_park: Πάρκο σκύλων
769 firepit: Λάκκος Φωτιάς
770 fishing: Αλιευτική περιοχή
771 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
772 fitness_station: Γυμναστήριο
774 golf_course: Γήπεδο γκολφ
775 horse_riding: Ιππασία
778 miniature_golf: Μίνι γκολφ
779 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
781 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
782 playground: Παιδική χαρά
783 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
787 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
789 swimming_pool: Πισίνα
791 water_park: Υδάτινο πάρκο
794 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
797 breakwater: Κυματοθραύστης
805 flagpole: Ιστός σημαίας
806 gasometer: Αεριόμετρο
812 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
813 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
814 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
818 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
819 surveillance: Επιτήρηση
821 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
823 water_tower: Πύργος νερού
825 water_works: Έργα Υδάτων
830 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
835 "yes": Ορεινό πέρασμα
840 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
850 heath: Ακαλλιέργητη γη
877 administrative: Διαχείριση
878 architect: Αρχιτέκτονας
879 association: Σύλλογος
881 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
882 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
883 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
884 government: Κυβερνητικό γραφείο
885 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
886 it: Γραφείο πληροφορικής
889 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
890 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
893 allotments: Λαχανόκηποι
895 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
904 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
907 neighbourhood: Γειτονιά
908 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
914 subdivision: Υποδιαίρεση
917 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
921 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
922 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
923 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
924 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
925 halt: Σταθμός τραίνου
926 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
927 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
928 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
929 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
930 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
931 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
932 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
933 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
934 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
935 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
936 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
937 stop: Σιδηροδρομική στάση
939 subway_entrance: Είσοδος μετρό
940 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
942 tram_stop: Στάση τραμ
944 alcohol: Εκτός άδειας
946 art: Κατάστημα τέχνης
948 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
949 beverages: Κατάστημα ποτών
950 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
951 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
955 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
956 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
957 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
958 carpet: Κατάστημα χαλιών
959 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
961 clothes: Κατάστημα ρούχων
962 computer: Κατάστημα υπολογιστών
963 confectionery: Ζαχαροπλαστική
964 convenience: Παντοπωλείο
965 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
966 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
968 department_store: Πολυκατάστημα
969 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
970 doityourself: Ιδιοκατασκευές
971 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
972 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
973 estate_agent: Κτηματομεσίτης
974 farm: Γεωργικά εφόδια
975 fashion: Κατάστημα μόδας
978 food: Κατάστημα τροφίμων
979 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
982 garden_centre: Κέντρο κήπου
984 gift: Κατάστημα δώρων
987 hairdresser: Κομμωτήριο
988 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
990 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
991 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
992 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
994 kitchen: Μαγαζί κουζινών
997 mall: Εμπορικό κέντρο
1000 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1001 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1002 music: Κατάστημα μουσικής
1003 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1005 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1006 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1007 paint: Χρωματοπωλείο
1008 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1009 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1012 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1013 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1014 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1015 sports: Κατάστημα αθλητικών
1016 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1017 supermarket: Σουπερμάρκετ
1019 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1020 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1021 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1022 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1023 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1024 vacant: Κενό κατάστημα
1025 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1026 video: Κατάστημα βίντεο
1027 wine: Κατάστημα κρασιών
1030 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1031 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1032 artwork: Έργο τέχνης
1033 attraction: Αξιοθέατο
1034 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1036 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1037 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1040 guest_house: Ξενώνας
1043 information: Πληροφορίες
1046 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1047 theme_park: Θεματικό πάρκο
1048 viewpoint: Παρατηρητήριο
1049 zoo: Ζωολογικός κήπος
1051 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1055 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1059 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1064 lock_gate: Πύλη καναλιού
1070 waterfall: Καταρράκτης
1074 level2: Σύνορα χώρας
1075 level4: Σύνορο πολιτείας
1076 level5: Σύνορο περιοχής
1077 level6: Σύνορο κομητείας
1078 level8: Σύνορο πόλης
1079 level9: Σύνορο χωριού
1080 level10: Σύνορο προαστίου
1083 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1085 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1091 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1092 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1096 select_status: Επιλογή κατάστασης
1097 select_type: Επιλογή τύπου
1098 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1099 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1100 not_updated: Μη ενημερωμένο
1102 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1103 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1104 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1107 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1108 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1109 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1110 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1113 other: '%{count} Αναφορές'
1114 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1116 ignored: Παραβλέφθηκε
1118 resolved: Επιλυμένος
1120 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1121 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1122 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1124 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1128 other: '%{count} αναφορές'
1129 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1130 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1131 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1135 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1136 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1137 new_reports: Νέες αναφορές
1138 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1139 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1140 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1142 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1144 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1146 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1148 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1149 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1151 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1154 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1155 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1158 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1161 title_html: Αναφορά %{link}
1162 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1163 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
1165 select: 'Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας:'
1167 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1169 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1170 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1171 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1172 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1176 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1177 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1178 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1181 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1182 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1183 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1186 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1187 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1188 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1189 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1192 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1193 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1194 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1197 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1198 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1201 title: OpenStreetMap
1204 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1205 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1208 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1210 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1211 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1217 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1218 gps_traces: Ίχνη GPS
1219 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1220 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1221 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1222 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1223 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1224 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1225 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1226 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1227 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1228 hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1231 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1232 partners_partners: συνεργάτες
1234 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1235 λόγω εργασιών συντήρησης.
1236 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1237 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1238 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1241 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1242 community: Κοινότητα
1243 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1244 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1246 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1248 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1249 text: Κάντε μια δωρεά
1250 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1253 diary_comment_notification:
1254 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1255 hi: Γεια σας %{to_user},
1256 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1257 με θέμα %{subject}:'
1258 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1259 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1260 message_notification:
1261 hi: Γεια σας %{to_user},
1262 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1263 με θέμα %{subject}:'
1264 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1265 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1266 friendship_notification:
1267 hi: Γεια σας %{to_user},
1268 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1269 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1270 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1271 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1274 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1275 with_description: με περιγραφή
1276 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1277 and_no_tags: και χωρίς ετικέτες.
1279 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1280 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1281 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1282 και πως να τα αποφύγετε
1283 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1285 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1286 loaded_successfully:
1287 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1288 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points}
1291 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1293 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1294 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1295 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1296 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1297 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1298 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1300 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1302 email_confirm_plain:
1304 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1305 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1306 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1307 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1310 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1311 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1312 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1313 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1315 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1316 lost_password_plain:
1318 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1319 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1320 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1321 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1324 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1325 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1326 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1327 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1328 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1329 note_comment_notification:
1330 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1333 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1335 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1337 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1338 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1339 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1341 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1343 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1345 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1346 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1347 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1349 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1351 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1353 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1355 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1356 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1357 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1359 changeset_comment_notification:
1360 hi: Γεια σας, %{to_user},
1363 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1364 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1365 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1366 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1367 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1368 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1369 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1370 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1371 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1372 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1373 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1374 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1376 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1377 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1381 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1383 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1385 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1386 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1388 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1389 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1393 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1394 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1395 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1397 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1398 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1399 reply_button: Απάντηση
1400 destroy_button: Διαγραφή
1402 title: Αποστολή μηνύματος
1403 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1406 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1408 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1409 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1410 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1412 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1413 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1414 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1417 my_inbox_html: Τα %{inbox_link} μου
1421 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1422 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1426 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1427 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1428 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1430 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1431 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1432 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1434 title: Ανάγνωση μηνύματος
1438 reply_button: Απάντηση
1439 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1440 destroy_button: Διαγραφή
1443 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1444 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1445 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1446 sent_message_summary:
1447 destroy_button: Διαγραφή
1449 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1450 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1452 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1456 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1457 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1458 κινητού και συσκευές υλικού
1459 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1460 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1461 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1462 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1463 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1464 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1465 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1466 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1467 community_driven_html: |-
1468 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1469 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1470 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1471 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1472 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1473 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1474 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1475 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1476 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1477 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1478 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1479 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1481 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1482 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1483 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1484 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1485 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1486 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1489 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1490 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1492 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1493 partners_title: Συνεργάτες
1496 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1497 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1498 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1499 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1501 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1502 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1503 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1504 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1505 native_link: ελληνική έκδοση
1506 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1508 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1510 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1511 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1512 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1513 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1514 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1515 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1516 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1517 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1519 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1520 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1521 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1522 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1523 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1525 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1526 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1527 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
1528 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
1529 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Αν χρησιμοποιείτε αυτά
1530 τα πλακίδια, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την ακόλουθη απόδοση: \n“Βασικός
1531 χάρτης και δεδομένα από το OpenStreetMap και το Ίδρυμα OpenStreetMap”."
1533 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1535 attribution_example:
1536 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1537 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1538 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1540 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1541 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1543 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1544 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1545 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1546 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1547 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1548 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1549 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1550 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1551 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1552 contributors_at_html: |-
1553 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1554 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1555 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1556 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1557 contributors_au_html: |-
1558 <strong>Αυστραλία</strong>: Περιέχει δεδομένα από
1559 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1560 με άδεια από το Commonwealth of Australia υπό
1561 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1562 contributors_ca_html: |-
1563 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1564 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1565 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1566 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1567 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1568 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1569 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1570 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1572 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1573 από το Direction Générale des Impôts.'
1574 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1575 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1576 contributors_nz_html: |-
1577 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1578 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1579 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1580 contributors_si_html: |-
1581 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1582 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1583 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1584 contributors_es_html: |-
1585 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1586 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
1587 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1588 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1589 contributors_za_html: |-
1590 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
1591 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1592 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1593 contributors_gb_html: |-
1594 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1595 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1597 contributors_footer_1_html: |-
1598 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1599 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1600 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1601 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1602 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1603 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1604 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1605 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1606 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1607 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1608 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1609 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1610 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1611 σελίδα αιτήσεων</a>.
1612 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1613 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1614 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1615 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
1616 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1617 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1619 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1620 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1621 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1622 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1623 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1624 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1626 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1628 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1629 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1631 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1632 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1633 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1634 user_page_link: σελίδα χρήστη
1635 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1636 flash_player_required_html: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το
1637 Potlatch, το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a
1638 href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε λήψη του Flash Player από
1639 την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1640 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1641 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1642 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1643 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1644 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1645 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1646 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1647 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1648 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1649 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1650 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1653 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1654 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1655 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1656 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1657 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1658 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1660 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1661 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1662 Open Database License</a> (ODbL).
1664 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
1665 που αναφέρονται παρακάτω:'
1666 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1667 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1668 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1671 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1675 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1676 δεδομένων του OpenStreetMap
1678 title: Λήψεις Geofabrik
1679 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1682 title: Εξαγωγές Metro
1683 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
1686 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1691 image_size: Μέγεθος εικόνας
1693 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1694 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1695 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1697 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1698 export_button: Εξαγωγή
1700 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1702 title: Πώς να Βοηθήσετε
1704 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1705 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1706 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1707 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1708 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1710 instructions_html: |-
1711 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1712 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
1713 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1715 title: Άλλες ανησυχίες
1716 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1717 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1718 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1719 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1720 εργασίας του OSMF</a>.
1723 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1724 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1725 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1728 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
1729 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1732 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1733 title: Οδηγός Αρχαρίων
1734 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1736 url: https://help.openstreetmap.org/
1737 title: Κοινότητα βοήθειας
1738 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1739 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
1741 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1742 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1743 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1746 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1747 διάρθρωσης κουκκίδων.
1750 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1754 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1755 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1757 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1758 title: Για τις Οργανώσεις
1759 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
1760 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
1762 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1763 title: OpenStreetMap Wiki
1764 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
1766 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1770 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1771 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1774 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1775 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1776 submit_text: Μετάβαση
1777 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1781 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1782 main_road: Κύρια οδός
1783 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1785 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1786 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1788 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1789 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1790 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1791 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1792 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1795 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1801 - τελεφερίκ με καθίσματα
1803 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1806 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1807 - τερματικός σταθμός
1808 admin: Διοικητικό όριο
1813 resident: Κατοικημένη περιοχή
1817 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1818 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1819 commercial: Εμπορική περιοχή
1820 heathland: Φρυγανότοπος
1825 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1826 cemetery: Κοιμητήριο
1827 allotments: Παραχώρηση γης
1828 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1829 centre: Αθλητικό κέντρο
1830 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1831 military: Στρατιωτική περιοχή
1835 building: Σημαντικό κτίριο
1836 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1840 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1841 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1842 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1843 destination: Πρόσβαση προορισμού
1844 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1845 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1846 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1850 preview: Προεπισκόπηση
1852 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1853 headings: Επικεφαλίδες
1854 heading: Επικεφαλίδα
1855 subheading: Υποκεφαλίδα
1856 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1857 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1858 first: Πρώτο στοιχείο
1859 second: Δεύτερο στοιχείο
1866 title: Καλώς ήρθατε!
1867 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1868 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1869 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1870 που πρέπει να ξέρετε.
1872 title: Τι είναι στον Χάρτη
1874 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1875 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1876 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
1878 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1879 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1880 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1882 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
1883 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1884 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1885 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1886 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1887 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1889 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1890 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1891 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1892 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
1896 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1897 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1898 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1899 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1900 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1904 paragraph_1_html: |-
1905 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1906 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1907 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1908 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1910 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
1911 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1912 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1913 προσθέσετε σημειώσεις.
1914 paragraph_2_html: |-
1915 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1916 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1919 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
1920 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1922 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1923 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1924 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1926 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1927 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1928 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1930 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1932 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1933 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1934 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
1935 θα σας αποσταλεί ένα email.
1936 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
1937 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
1939 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1940 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1942 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1943 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1947 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1948 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1949 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1950 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1952 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
1954 tags: Χαρακτηριστικά
1956 title: Προβολή ίχνους %{name}
1957 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1959 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1961 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1963 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1966 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1967 description: 'Περιγραφή:'
1968 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1970 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
1971 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
1972 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1973 visibility: 'Ορατότητα:'
1974 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1976 showing_page: Σελίδα %{page}
1977 older: Παλαιότερα ίχνη
1983 other: '%{count} σημεία'
1985 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
1986 view_map: Προβολή χάρτη
1988 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
1990 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1992 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1997 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1998 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1999 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2000 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2001 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2002 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2003 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2005 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2006 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
2007 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
2009 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2011 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2013 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2015 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2016 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2017 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2019 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2021 description_with_count:
2022 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2023 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2024 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2026 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2029 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2030 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2032 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2034 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2035 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2037 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2038 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2039 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2040 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2041 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2044 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2045 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2046 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2047 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2048 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2049 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2050 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2051 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2053 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2054 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2055 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2056 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2057 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2059 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2060 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2062 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2064 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2065 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2067 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2069 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2071 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2074 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2076 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2078 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2079 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2080 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2081 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2082 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2083 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2084 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2085 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2086 delete: Διαγραφή Πελάτη
2087 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2088 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2089 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη.
2090 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη.
2091 allow_write_diary: δημιουργία εγγραφών ημερολογίου, σχολίων και δημιουργίας
2093 allow_write_api: τροποποίηση χαρτών.
2094 allow_read_gpx: ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS.
2095 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS.
2096 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων.
2098 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2099 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2100 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2101 application: Όνομα εφαρμογής
2102 issued_at: Εκδόθηκε στις
2104 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2105 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2106 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2107 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2109 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2110 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2113 required: Απαιτείται
2114 url: URL κύριας εφαρμογής
2115 callback_url: URL Επανάκλησης
2116 support_url: URL Υποστήριξης
2117 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2118 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη.
2119 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη.
2120 allow_write_diary: δημιουργία εγγραφών ημερολογίου, σχολίων και δημιουργίας
2122 allow_write_api: τροποποίηση χαρτών.
2123 allow_read_gpx: ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS.
2124 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS.
2125 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων.
2127 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2129 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2131 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2133 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2138 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2139 password: 'Συνθηματικό:'
2140 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2141 remember: Να με θυμάσαι
2142 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2143 login_button: Είσοδος
2144 register now: Εγγραφείτε τώρα
2145 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2146 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
2147 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
2148 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2149 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2150 να έχετε λογαριασμό.
2151 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
2152 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2153 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
2154 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
2155 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
2156 account is suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2157 δραστηριότητας.<br>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2158 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2159 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2160 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2163 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2164 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2166 title: Σύνδεση με το Google
2167 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2169 title: Σύνδεση με το Facebook
2170 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2172 title: Σύνδεση με το Windows Live
2173 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2175 title: Σύνδεση με το GitHub
2176 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2178 title: Σύνδεση με Wikipedia
2179 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2181 title: Σύνδεση με το Yahoo
2182 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2184 title: Σύνδεση με το Wordpress
2185 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2187 title: Σύνδεση με την AOL
2188 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2191 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2192 logout_button: Αποσύνδεση
2194 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2195 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2196 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2197 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2198 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2199 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2200 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2201 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2202 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
2203 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2206 title: Επαναφορά συνθηματικού
2207 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2208 password: 'Συνθηματικό:'
2209 confirm password: 'Επιβεβαίωση συνθηματικού:'
2210 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2211 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
2212 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2215 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2216 λογαριασμό για εσάς.
2217 contact_webmaster_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2218 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2219 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2221 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2223 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2224 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2225 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2226 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να αποδεχτείτε
2227 τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2229 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2230 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2231 not_displayed_publicly_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια (δείτε
2232 την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2233 privacy policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a>
2234 για περισσότερες πληροφορίες)
2235 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2236 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2237 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2238 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2239 password: 'Συνθηματικό:'
2240 confirm password: 'Επιβεβαίωση συνθηματικού:'
2241 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2242 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2243 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2245 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2246 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2247 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2249 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2253 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2254 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2255 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2256 κουμπί για να συνεχίσετε.
2257 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2259 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2260 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2261 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2262 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2263 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2264 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2265 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2266 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2267 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2268 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2269 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2272 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2274 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2275 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2276 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2280 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2282 title: Άγνωστος χρήστης
2283 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2284 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2285 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2289 my diary: Το ημερολόγιό μου
2290 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2291 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2292 my traces: Τα ίχνη μου
2293 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2294 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2295 my profile: Το Προφίλ Μου
2296 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2297 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2298 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2299 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2300 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2301 send message: Αποστολή Μηνύματος
2305 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2306 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2307 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2308 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2309 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2310 ct undecided: Αναποφάσιστος
2311 ct declined: Απορρίφθηκε
2312 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2313 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2314 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2315 status: 'Κατάσταση:'
2316 spam score: 'Σκορ Spam:'
2317 description: Περιγραφή
2318 user location: Τοποθεσία χρήστη
2319 if_set_location_html: Ορίστε την τοποθεσία του σπιτιού σας από %{settings_link},
2320 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2321 settings_link_text: ρυθμίσεις
2322 my friends: Οι φίλοι μου
2323 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2324 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2325 m away: '%{count}μ μακριά'
2326 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2327 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
2330 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2331 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2333 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2334 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2336 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2337 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2338 block_history: Ενεργές Φραγές
2339 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2341 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2342 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2343 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2344 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2345 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2346 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2347 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2348 confirm: Επιβεβαίωση
2349 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2350 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2351 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2352 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2353 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2355 your location: Η τοποθεσία σας
2356 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2359 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2360 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2361 current email address: 'Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2362 new email address: 'Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2363 email never displayed publicly: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
2364 external auth: 'Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας:'
2366 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2367 link text: τι είναι αυτό;
2369 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2370 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2372 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2373 enabled link text: τι είναι αυτό;
2374 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2375 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2376 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2377 public editing note:
2378 heading: Δημόσια επεξεργασία
2379 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2380 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2381 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2382 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2383 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2384 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2385 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2386 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2387 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2389 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2390 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2391 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2392 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
2393 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
2394 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
2396 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2397 link text: τι είναι αυτό;
2398 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2399 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2400 preferred editor: 'Προτιμώμενο πρόγραμμα επεξεργασίας:'
2403 gravatar: Χρήση Gravatar
2404 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2405 link text: τι είναι αυτό;
2406 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2407 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2408 new image: Προσθήκη εικόνας
2409 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2410 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2411 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2412 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2413 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2414 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2415 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2416 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2417 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2419 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
2420 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
2421 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2422 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2423 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2424 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2425 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2427 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2428 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2429 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2430 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2431 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2434 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
2435 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2436 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
2437 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2440 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2441 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2442 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2443 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2444 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2445 αίτημα επιβεβαίωσης.
2446 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2448 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2449 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2450 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2452 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2453 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2455 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2457 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2459 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2460 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2465 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2466 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2467 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2469 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2470 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2471 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2472 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2474 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2475 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2476 webmaster: webmaster
2479 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2480 ύποπτης δραστηριότητας.
2483 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2484 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2487 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2488 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2489 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2490 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2491 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2493 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2495 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2496 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2497 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2498 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2499 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2502 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2503 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2504 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2505 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2506 από τον τρέχον χρήστη.
2508 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2509 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2510 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2512 confirm: Επιβεβαίωση
2513 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2514 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2516 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2517 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2518 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2520 confirm: Επιβεβαίωση
2521 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2522 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2525 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2526 ενημερώσετε μία φραγή.
2527 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2529 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2530 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2532 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2533 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2534 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2535 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2536 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2537 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2538 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2539 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2540 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2541 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2542 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2543 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2544 back: Προβολή όλων των φραγών
2546 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2547 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2548 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλούμε να είστε όσο το δυνατόν
2549 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2550 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2551 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2553 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2554 show: Προβολή αυτής της φραγής
2555 back: Προβολή όλων των φραγών
2556 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2558 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2559 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2562 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2563 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2564 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2565 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2566 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2568 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2569 να την επεξεργαστεί.
2570 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2572 title: Φραγές χρήστη
2573 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2574 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2576 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2577 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2578 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2579 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2580 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2582 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2584 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2585 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2586 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2588 time_past: Τελείωσε %{time}.
2592 other: '%{count} ώρες'
2595 other: '%{count} ημέρες'
2598 other: '%{count} εβδομάδες'
2601 other: '%{count} μήνες'
2604 other: '%{count} χρόνια'
2606 title: Φραγές στον %{name}
2607 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2608 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2610 title: Φραγές από τον %{name}
2611 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2612 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2614 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2615 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2616 created: Δημιουργήθηκε
2621 confirm: Είστε σίγουρος?
2622 reason: 'Αιτία φραγής:'
2623 back: Προβολή όλων των φραγών
2624 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2625 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2627 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2632 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2633 creator_name: Δημιουργός
2634 reason: Αιτία φραγής
2636 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2637 showing_page: Σελίδα %{page}
2639 previous: « Προηγούμενη
2642 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2643 heading: σημειώσεις του %{user}
2644 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2647 description: Περιγραφή
2648 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2649 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2656 link: Σύνδεσμος ή HTML
2657 long_link: Σύνδεσμος
2658 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2661 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2664 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2666 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2667 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2668 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2669 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2670 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2671 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2673 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2677 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2683 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2685 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2686 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2688 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2689 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2692 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2693 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2695 opnvkarte: ÖPNVKarte
2697 header: Στρώματα Χάρτη
2698 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2699 data: Δεδομένα Χάρτη
2700 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2701 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2703 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2704 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2705 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2706 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2707 target='_blank'>Andy Allan</a>
2708 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2709 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2710 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2711 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2713 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2714 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2715 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2716 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2717 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2718 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2720 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2721 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2722 για διάφορα χαρακτηριστικά
2726 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2727 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2728 hide_comment: απόκρυψη
2729 unhide_comment: επανεμφάνιση
2732 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2733 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2734 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2735 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2736 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2737 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2738 add: Προσθήκη Σημείωσης
2740 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2741 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2744 reactivate: Επανενεργοποίηση
2745 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2747 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2748 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2752 fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2753 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2754 fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2755 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2756 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2757 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2762 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2763 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2765 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2766 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2767 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2768 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2769 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2771 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2773 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2774 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2775 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2776 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2777 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2778 προς τις %{directions}
2779 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2780 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2781 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2782 προς τις %{directions}
2783 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2784 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2785 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2786 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2787 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2788 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2789 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2790 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2791 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2792 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2793 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2794 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2795 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2797 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2799 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2800 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2801 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2802 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2803 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2804 %{name}, προς τις %{directions}
2805 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2806 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2807 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2808 προς τις %{directions}
2809 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2810 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2811 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2812 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2813 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2814 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2815 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2816 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2817 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2818 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2819 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2820 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2821 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2822 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2823 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2824 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2826 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2828 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2829 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2830 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2847 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2848 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2849 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2851 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2852 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2853 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2854 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2855 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2856 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2859 description: Περιγραφή
2860 heading: Επεξεργασία παράληψης
2861 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2863 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2864 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2865 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2867 description: Περιγραφή
2868 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2869 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2871 description: 'Περιγραφή:'
2872 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2873 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2875 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2876 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2877 confirm: Είσαι σίγουρος?
2879 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2881 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2883 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2884 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2885 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2886 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2888 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
2889 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
2890 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
2891 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})