1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
7 # Author: Eduardo Martinez
40 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
43 acl: Llista de control d'accés
44 changeset: Conjunt de canvis
45 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
47 diary_comment: Comentari del diari
48 diary_entry: Entrada al diari
53 node_tag: Etiqueta del node
56 old_node_tag: Etiqueta del node antic
57 old_relation: Relació antiga
58 old_relation_member: Membre de la relació antiga
59 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
61 old_way_node: Node de la via antiga
62 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
64 relation_member: Membre de la relació
65 relation_tag: Etiqueta de la relació
68 tracepoint: Punt de la traça
69 tracetag: Etiqueta de la traça
71 user_preference: Preferència d'usuari
72 user_token: Testimoni d'usuari
74 way_node: Node de la via
75 way_tag: Etiqueta de la via
96 description: Descripció
101 recipient: Destinatari
103 email: Adreça electrònica
105 display_name: Nom en pantalla
106 description: Descripció
108 pass_crypt: Contrasenya
110 with_version: '%{id}, v%{version}'
112 default: Predeterminat (actualment %{name})
115 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
118 description: iD (editor al navegador)
121 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
124 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
128 created_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
129 closed_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
130 created_by_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
131 deleted_by_html: Eliminat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
132 edited_by_html: Editat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
133 closed_by_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
135 in_changeset: Conjunt de canvis
137 no_comment: (sense comentaris)
139 download_xml: Descarregar l'XML
140 view_history: Mostrar l'historial
141 view_details: Mostrar els detalls
142 location: 'Ubicació:'
144 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
146 node: Nodes (%{count})
147 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
149 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
150 relation: Relacions (%{count})
151 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
152 comment: Comentaris(%{count})
153 hidden_commented_by: Comentari ocult de l'usuari %{user}<abbr title='%{exact_time}'>fa
155 commented_by: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
156 changesetxml: XML del conjunt de canvis
157 osmchangexml: XML en format osmChange
159 title: Conjunt de canvis %{id}
160 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
161 join_discussion: Inicieu sessió per unir-vos a la discussió
162 discussion: Discussió
164 title: 'Node: %{name}'
165 history_title: 'Historial del node: %{name}'
167 title: 'Via: %{name}'
168 history_title: 'Historial de la via: %{name}'
171 one: part de la via %{related_ways}
172 other: part de les vies %{related_ways}
174 title: 'Relació: %{name}'
175 history_title: 'Historial de la relació: %{name}'
178 entry_role: '%{type} %{name} com %{role}'
184 entry: Relació %{relation_name}
185 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
187 sorry: 'Ho sentim, no s''ha trobat el %{type} amb l''id #%{id}.'
192 changeset: conjunt de canvis
195 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb
201 changeset: conjunt de canvis
204 redaction: Redacció %{id}
205 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com
206 ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
212 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques, que poden fer que
213 el vostre navegador funcioni més lent, o que no respongui. Esteu segur que
214 voleu mostrar aquestes dades?
215 load_data: Carrega dades
216 loading: S'està carregant...
220 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
221 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
222 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
223 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
224 telephone_link: Telefona %{phone_number}
228 description: Descripció
229 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
230 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
231 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
232 open_by: Creat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
233 open_by_anonymous: Creat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
234 commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
235 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
236 closed_by: Resolt per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
237 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
238 reopened_by: Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
239 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
240 hidden_by: Ocultat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
242 title: Consultar característiques
243 introduction: Cliqueu al mapa per trobar característques properes.
244 nearby: Característiques properes
245 enclosing: Característiques adjuntes
247 changeset_paging_nav:
248 showing_page: Pàgina %{page}
253 no_edits: (sense edicions)
254 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
262 title: Conjunt de canvis
263 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
264 title_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
265 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
266 empty: No s'han trobat conjunts de canvis
267 empty_area: No hi han conjunts de canvis en aquesta àrea
268 empty_user: No hi han conjunts de canvis fets per aquest usuari.
269 no_more: No s'han trobat més conjunts de canvis.
270 no_more_area: No hi han més conjunts de canvis en aquesta àrea.
271 no_more_user: No hi han més conjunts de canvis fets per aquest usuari.
272 load_more: Carregar-ne més
274 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
277 title_all: Discussió del conjunt de canvis d'OpenStreetMap
278 title_particular: 'Discussió del conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
279 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
280 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
281 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
282 full: Discussió sencera
285 title: Nova Entrada de Diari
286 publish_button: Publica
288 title: Diaris d'usuari/a
289 title_friends: Diaris dels amics
290 title_nearby: Diaris d'amics propers
291 user_title: Diari de %{user}
292 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
293 new: Nova Entrada de Diari
294 new_title: Redacta una nova entrada al teu diari d'usuari/a
295 no_entries: No hi ha entrades al diari
296 recent_entries: 'Entrades recents al diari:'
297 older_entries: Entrades més antigues
298 newer_entries: Entrades més recents
300 title: Edita entrada del diari
302 body: 'Cos del missatge:'
304 location: 'Ubicació:'
306 longitude: 'Longitud:'
307 use_map_link: usa el mapa
309 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
311 title: Diari de %{user} | %{title}
312 user_title: Diari de %{user}
313 leave_a_comment: Deixa un comentari
314 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per deixar un comentari'
318 title: No hi ha entrada al diari com
319 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
320 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}.
321 Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està
324 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
325 comment_link: Comenta aquesta entrada
326 reply_link: Respon a aquesta entrada
328 one: '%{count} comentari'
329 zero: Sense comentaris
330 other: '%{count} comentaris'
331 edit_link: Edita aquesta entrada
332 hide_link: Amaga aquesta entrada
335 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
336 hide_link: Amaga aquest comentari
339 location: 'Ubicació:'
344 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
345 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
347 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
348 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en
351 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
352 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
354 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari'
359 newer_comments: Comentaris recents
360 older_comments: Comentaris antics
364 area_to_export: Àrea a exportar
365 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
366 format_to_export: Format d'exportació
367 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
368 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
369 embeddable_html: HTML que es pot incloure
371 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la
372 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative
373 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
375 advice: 'Si falla l''exportació anterior, si us plau, penseu a utilitzar una
376 de les fonts llistades a continuació:'
377 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap.
378 Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts
379 per descarregar quantitats grans de dades.
382 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
386 description: Descarrega aquest requadre des d'una rèplica de la base de
387 dades d'OpenStreetMap
389 title: Descàrregues de Geofabrik
390 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
391 de les ciutats seleccionades
393 title: Extractes de Metro
394 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
398 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
403 image_size: Mida de la imatge
405 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
409 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
410 export_button: Exporta
414 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
415 us_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
416 uk_postcode: Resultats de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
418 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
419 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
421 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
422 osm_nominatim_reverse: Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
424 geonames_reverse: Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
425 search_osm_nominatim:
429 chair_lift: Telecadira
432 station: Estació de telefèric
435 apron: Autobús de pista
437 helipad: Helisuperfície
438 runway: Pista d'aterratge
439 taxiway: Carrer de rodada
442 animal_shelter: Refugi d'animals
443 arts_centre: Centre d'Art
444 atm: Caixer automàtic
449 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
450 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
451 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
452 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
454 bureau_de_change: Oficina de canvi
455 bus_station: Estació d'autobusos
457 car_rental: Lloguer de cotxes
458 car_sharing: Compartició de cotxes
459 car_wash: Rentat de cotxes
461 charging_station: Estació de recàrrega
467 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
469 crematorium: Crematori
472 dormitory: Residència Universitària
473 drinking_water: Aigua potable
474 driving_school: Autoescola
476 emergency_phone: Telèfon d'emergència
477 fast_food: Menjar ràpid
478 ferry_terminal: Terminal de Ferry
479 fire_hydrant: Boca d'incendi
480 fire_station: Parc de bombers
481 food_court: Àrea de restauració
484 gambling: Jocs d'atzar
485 grave_yard: Cementiri
487 health_centre: Centre de Salut
489 hunting_stand: Club de caça
491 kindergarten: Jardí d'infància
496 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
497 nightclub: Club nocturn
499 nursing_home: Llar d'Avis
502 parking_entrance: Entrada d'aparcament
504 place_of_worship: Lloc de culte
507 post_office: Oficina de correus
508 preschool: Pre-Escola
511 public_building: Edifici públic
512 reception_area: Àrea de recepció
513 recycling: Punt de reciclatge
514 restaurant: Restaurant
515 retirement_home: Casa de Retirament
521 social_centre: Centre social
522 social_club: Club social
523 social_facility: Equipament social
525 swimming_pool: Piscina
527 telephone: Telèfon públic
531 university: Universitat
532 vending_machine: Màquina expenedora
533 veterinary: Veterinari
534 village_hall: Casa de la Vila
535 waste_basket: Cistella de Residus
536 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
537 youth_centre: Centre juvenil
539 administrative: Límit administratiu
541 national_park: Parc Nacional
542 protected_area: Zona protegida
545 suspension: Pont suspès
552 brewery: Fàbrica de cervesa
554 electrician: Electricista
557 photographer: Fotògraf
561 "yes": Botiga d'artesania
563 ambulance_station: Base d'ambulàncies
564 defibrillator: Desfibril·lador
565 landing_site: Lloc d'aterratges d'emergència
566 phone: Telèfon per a emergències
568 abandoned: Carretera abandonada
570 bus_guideway: Carril Bus
571 bus_stop: Parada d'autobús
572 construction: Autopista en construcció
573 cycleway: Ruta per a bicicletes
575 emergency_access_point: Accés d'emergència
578 living_street: Carrer habitat
581 motorway_junction: Unió d'autopista
582 motorway_link: Carretera d'autopista
584 pedestrian: Via Peatonal
586 primary: Carretera Principal
587 primary_link: Carretera principal
588 proposed: Carretera proposada
590 residential: Carrer Residencial
591 rest_area: Àrea de descans
593 secondary: Carretera secundària
594 secondary_link: Carretera secundària
595 service: Carretera de Servei
596 services: Serveis en ruta
600 tertiary: Carretera terciària
601 tertiary_link: Carretera terciària
603 traffic_signals: Senyals de trànsit
604 trail: Sendera o corriol
606 trunk_link: Autovia de
607 unclassified: Sense classificar Road
608 unsurfaced: Pista sense asfaltar
611 archaeological_site: Lloc arqueològic
612 battlefield: Camp de batalla
613 boundary_stone: Pedra de la frontera
614 building: Edifici històric
618 city_gate: Porta urbana
621 heritage: Espai patrimoni de la humanitat
628 roman_road: Carretera Romana
633 wayside_cross: Camí de la creu
634 wayside_shrine: Santuari de carreteres
641 brownfield: Brownfield terra
643 commercial: Zona comercial
644 conservation: Conservació
645 construction: Construcció
647 farmland: Terres de conreu
652 greenfield: Greenfield terra
653 industrial: Zona industrial
656 military: Zona Militar
661 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
662 reservoir: Embassament
663 reservoir_watershed: Embassament de conca
664 residential: Àrea residencial
666 road: Zona de carretera
667 village_green: Zona verda
669 "yes": Ús del terreny
671 beach_resort: Beach Resort
676 fishing: Àrea de pesca
677 fitness_centre: Centre de fitness
678 fitness_station: Centre de fitness
680 golf_course: Camp de golf
682 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
683 marina: Port esportiu
684 miniature_golf: Minigolf
685 nature_reserve: Reserva natural
687 pitch: Camp d'esports
688 playground: Parc infantil
689 recreation_ground: Terra de recreació
693 sports_centre: Centre esportiu
695 swimming_pool: Piscina
697 water_park: Parc aquàtic
704 "yes": Fet per l'home
706 airfield: Aeroport militar
715 cave_entrance: Entrada a cova
751 accountant: Comptable
752 administrative: Administració
753 architect: Arquitecte
755 employment_agency: Agència d'ocupació
756 estate_agent: Immobiliària
757 government: Oficina governamental
758 insurance: Oficina d'assegurances
760 ngo: Oficina d'una ONG
761 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
762 travel_agent: Agència de viatges
777 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
780 municipality: Municipi
782 postcode: Codi postal
785 state: Estat o província
786 subdivision: Subdivisió
789 unincorporated_area: Àrea no incorporada
793 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
794 construction: Ferrocarril en Construcció
795 disused: Ferrocarril en desús
796 disused_station: Estació de tren tancada
797 funicular: Funicular Railway
799 historic_station: Estació de tren antiga
800 junction: Cruïlla de tren
801 level_crossing: Pas a nivell
802 light_rail: Tren lleuger
803 miniature: Ferrocarril en miniatura
805 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
807 preserved: Conservat ferrocarril
808 proposed: Ferrocarril proposat
809 spur: Esperó de ferrocarril
810 station: Estació de tren
811 stop: Parada de Ferrocarril
813 subway_entrance: Accés al Metro
814 switch: Punts de ferrocarril
816 tram_stop: Parada de tramvia
818 alcohol: De llicència
822 beauty: Saló de bellesa
823 beverages: Botiga de begudes
824 bicycle: Tenda de bicicletes
829 car_parts: Peces de cotxes
830 car_repair: Reparació d'automòbils
831 carpet: Botiga de catifes
832 charity: Botiga de caritat
834 clothes: Botiga de roba
835 computer: Botiga d'informàtica
836 confectionery: Confiteria botiga
837 convenience: Botiga de conveniència
839 cosmetics: Botiga Cosmètica
840 deli: Botiga de comestibles
841 department_store: Department Store
842 discount: Botiga d'articles de descompte
843 doityourself: Bricolatge
844 dry_cleaning: Tintoreria
845 electronics: Botiga d'electrònica
846 estate_agent: Immobiliària
848 fashion: Botiga de moda
851 food: Botiga de menjar
852 funeral_directors: Funeral d'administració
854 gallery: Galeria de fotos
855 garden_centre: Centre de jardí
856 general: Magatzem General
857 gift: Botiga de regals
858 greengrocer: Greengrocer
859 grocery: Botiga de queviures
860 hairdresser: Perruqueria o barberia
861 hardware: Botiga de maquinari
863 insurance: Homes For Sale
867 mall: Centre comercial
869 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
870 motorcycle: Botiga de motocicletes
871 music: Botiga de música
874 organic: Botiga d'aliments orgànics
875 outdoor: Botiga exterior
876 pet: Botiga d'animals
878 photo: Botiga de foto
880 second_hand: Botiga de segona mà
882 shopping_centre: Centre comercial
883 sports: Botiga d'esports
884 stationery: Botiga de papereria
885 supermarket: Supermercat
887 toys: Botiga de joguines
888 travel_agency: Agència de viatges
889 video: Video de la botiga
893 alpine_hut: Cabanya alpina
894 apartment: Apartament
895 artwork: Il·lustració
897 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
900 caravan_site: Càmping per a caravanes
906 information: Informació
909 picnic_site: Àrea de pícnic
910 theme_park: Parc temàtic
917 artificial: Curs d'aigua artificial
921 derelict_canal: Hi Canal
923 dock: No obstant això,
926 lock_gate: Porta de panys
936 level2: Frontera internacional
937 level4: Límit d'estat
938 level5: Límit de regió
940 level8: Límit de municipi
941 level9: Límit de districte
942 level10: Límit de barri
945 osm_nominatim: Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
947 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
953 no_results: No hi ha resultats
954 more_results: Més resultats
960 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
961 home: Vés a la ubicació d'inici
962 logout: Tancar sessió
963 log_in: Inicia sessió
964 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
966 start_mapping: Comença a cartografiar
967 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
972 export_data: Exporta les dades
973 gps_traces: Traces de GPS
974 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
975 user_diaries: Diaris d'usuari
976 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
977 edit_with: Modifica amb %{editor}
978 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
979 intro_header: Benvinguts a l'OpenStreetMap!
980 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món, creat per persones com tu i d'ús
981 lliure sota una llicència oberta.
982 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
983 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres
985 partners_ucl: el Centre UCL VR
986 partners_ic: Imperial College Londres
987 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
988 partners_partners: socis
989 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions
990 de manteniment necessàries.
991 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only
992 mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta
994 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
997 copyright: Drets d'autor
999 community_blogs: Blocs de comunitat
1000 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
1001 foundation: Fundació
1002 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
1004 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1005 text: Feu una donació
1006 learn_more: Aprèn-ne més
1010 title: Quant a la traducció
1011 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1012 la pàgina en anglès té prioritat
1013 english_link: l'original en anglès
1015 title: Sobre aquesta pàgina
1016 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu tornar
1017 a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre el copyright
1018 i anar a %{mapping_link}.
1019 native_link: versió català
1020 mapping_link: Comença a cartografiar
1022 title_html: Drets d'autor i llicència
1024 Les dades obertes d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1025 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1026 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1027 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne
1028 obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits a
1029 \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres
1030 dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant
1031 amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text
1032 legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1034 La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes
1035 sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1036 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1038 Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap
1040 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota llicència
1041 obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que la cartografia
1042 és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest
1043 pàgina de copyright</a>. D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu
1044 distribuir OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament
1045 a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext
1046 no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els
1047 lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap),
1048 a opendatacommons.org i si s'escau, a creativecommons.org.
1050 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1052 attribution_example:
1053 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1054 title: Exemple d'atribució
1055 more_title_html: Saber-ne més
1057 Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades, i com donar-ne crèdit, a la <a
1058 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència OSMF</a> i a les <a
1059 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntes
1060 Freqüents sobre legalitat</a>.
1061 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1062 oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu la
1063 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política d'ús
1064 de l'API</a>, la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política
1065 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política
1066 d'ús de Nominatim</a>.
1067 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1068 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1069 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1070 i d''altres fonts, entre elles:'
1071 contributors_at_html: |-
1072 <strong>Àustria</strong>: conté dades de
1073 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> sota
1074 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1075 contributors_ca_html: |-
1076 <strong>Canadà</strong>: conté dades de
1077 GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural
1078 Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural
1079 Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,
1080 Canadà de Estadístiques).
1081 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base de
1082 dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases de
1083 dades, sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1085 contributors_fr_html: |-
1086 <strong>França</strong>: conté dades d'origen de
1087 Direcció Générale des Impôts.
1088 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades d''Automotive
1089 Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1090 contributors_nz_html: |-
1091 <strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de
1092 Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat.
1093 contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong>: Conté dades de l''<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat
1094 de Topografia i Cartografia</a> i el <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeri
1095 d''Agricultura, Silvicultura i Alimentació</a> (informació pública d''Eslovènia).'
1096 contributors_za_html: |-
1097 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1098 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1099 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat.
1100 contributors_gb_html: |-
1101 <strong>Regne Unit</strong>: conté dades del
1102 Ordnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades
1104 contributors_footer_1_html: |-
1105 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1106 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1107 contributors_footer_2_html: |-
1108 Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original
1109 el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o
1110 accepta qualsevol responsabilitat.
1111 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1112 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han d'afegir
1113 dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps o mapes impresos
1114 per exemple) sense tenir una autorització explícita dels titulars dels drets
1116 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1117 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1118 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1119 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1120 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1121 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1122 trademarks_1_html: OpenStreetMap i el logotip de la lupa són marques registrades
1123 de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu preguntes sobre l'ús de les marques,
1124 si us plau envieu les vostres al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Grup
1125 de Treball de Llicències</a>.
1128 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapa lliure i
1129 editable del món. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
1130 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants que
1133 title: Què hi ha al mapa
1134 on_html: L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals
1135 i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls
1136 sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que
1137 et semblin interessants.
1138 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
1139 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a copyright.
1140 A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes de paper
1143 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1144 paragraph_1_html: l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot. Aquí
1145 hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé.
1146 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
1147 utilitzar per editar el mapa.
1148 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
1150 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
1151 sèquia, llac o edifici.
1152 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
1153 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1156 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té poques les regles formals, pel que esperem
1157 que tots els participants col·laborin i es comuniquin amb la comunitat. Si
1158 està considerant\naltres activitats que no sigui l'edició manual, si us plau,
1159 llegiu i seguiu les directrius d' \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Importació</a>
1160 i \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Edició
1163 title: Alguna pregunta més?
1164 paragraph_1_html: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest
1165 projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions
1166 col·laboratives i documentar temes de cartografia. <a href='%{help_url}'>Visiteu
1168 start_mapping: Comença a editar el mapa
1170 title: No tens temps per editar? Afegeix una nota!
1171 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
1172 del temps per registrar-vos i aprendre com editar, deixeu una nota al mapa.
1173 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
1174 i cliqueu l''icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
1175 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
1176 cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran.'
1178 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1180 title: Com contribuir
1182 title: Afegiu-vos a la comunitat
1183 explanation_html: Si heu trobat un problema amb les nostres dades del mapa,
1184 com per exemple l'omissió d'una carretera o bé de la vostra adreça, la millor
1185 forma d'arreglar-ho és unint-se a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir
1186 o bé corregir les dades vós mateix.
1188 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1189 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1190 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1192 title: Altres aspectes
1193 explanation_html: Si us preocupa la utilització de les nostres dades o bé el
1194 contingut d'aquestes, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a>
1195 per a més informació, o bé contacteu el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1196 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1198 title: Obtenir ajuda
1199 introduction: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte,
1200 per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives
1201 i documentar temes de cartografia.
1204 title: Benvinguts a l'OSM
1205 description: Comença amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de l'OpenStreetMap.
1207 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
1208 title: Guia per a principiants
1209 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
1211 url: https://help.openstreetmap.org/
1212 title: help.openstreetmap.org
1213 description: Feu una pregunta o busqueu respostes a la pàgina de preguntes i
1216 title: Llistes de correu
1217 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en relació a una
1218 àmplia sèrie de llistes de correu tòpiques o regionals.
1221 description: Preguntes i debats, per a aquells que prefereixen l'estil de la
1222 interfície d'un tauler d'anuncis.
1225 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
1228 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que canviïn als mapes i altres
1229 serveis basats en OpenStreetMap.
1231 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1232 title: wiki.openstreetmap.org
1233 description: Navegueu per la wiki per aprofundir en la documentació d'OSM.
1236 copyright_html: Col·laboradors de<br><span>©</span>OpenStreetMap
1237 used_by: '%{name} integra dades de mapes en milers de llocs web, aplicacions per
1238 a mòbils i dispositius de maquinari'
1239 lede_text: OpenStreetMap està construït per una comunitats de catògrafs que contibueixen
1240 i mantenen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril,
1241 i molt més, per tot el món.
1242 local_knowledge_title: Coneixement local
1243 local_knowledge_html: OpenStreetMap potencia el coneixement local. Els contribuïdors
1244 usen imatges aèries, dispositius GPS, i mapes de baixa tecnologia per tal de
1245 verificar que OSM és precís i està actualitzat.
1246 community_driven_title: Dirigit per la comunitat
1247 community_driven_html: |-
1248 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada, i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que posen en funcionament els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres, i molt més.
1249 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, vegeu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1250 open_data_title: Dades obertes
1251 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1252 per a qualsevol propòsit, sempre que doneu crèdit a OpenStreetMap i els seus
1253 contribuïdors. Si modifiqueu o construïu sobre les dades en alguna manera concreta,
1254 podeu distribuir el resultat només sota la mateixa llicència. Vegeu la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina
1255 de copyright i llicència</a> per a més detalls.'
1256 legal_title: Avisos legals
1257 legal_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats formalment
1258 per la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF)
1259 \ en nom de la comunitat. L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF es troba
1260 subjecte a les nostres <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítiques
1261 d'ús acceptable</a> i a les nostres <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">polítiques
1262 de privadesa</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacteu
1263 amb l'OSMF</a> \nsi teniu qüestions sobre llicències, drets d'autor o altres
1265 partners_title: Socis
1267 diary_comment_notification:
1268 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat en una entrada de diari'
1269 hi: Hola %{to_user},
1270 header: '%{from_user} ha comentat en una entrada de diari de l''OpenStreetMap
1271 amb el tema %{subject}:'
1272 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als
1273 %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
1274 message_notification:
1275 hi: Hola %{to_user},
1276 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el
1278 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu respondre'l
1280 friend_notification:
1281 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1282 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1283 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1284 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1287 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1288 with_description: amb la descripció
1289 and_the_tags: 'i les etiquetes següents:'
1290 and_no_tags: i cap etiqueta.
1292 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1293 failed_to_import: 'no es pot importar. Aquí està l''error:'
1294 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
1295 more_info_2: 'ells es pot trobar a:'
1297 subject: '[OpenStreetMap] L''èxit de GPX importació'
1298 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles
1301 subject: '[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap'
1303 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1304 confirm: 'Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per
1305 vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal
1306 confirmar la vostra petició de creació del compte d''usuari:'
1307 welcome: Una vegada hàgiu confirmat el compte, us donarem alguna informació
1308 addicional perquè pugueu començar.
1310 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1311 email_confirm_plain:
1313 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1314 a %{server_url} per %{new_address}.
1315 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar
1319 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1320 a %{server_url} per %{new_address}.
1321 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar
1324 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1325 lost_password_plain:
1327 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest
1328 compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu
1330 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per
1331 restaurar la seva contrasenya.
1334 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar
1335 el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1336 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra
1338 note_comment_notification:
1339 anonymous: Un usuari anònim
1342 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves
1344 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual
1346 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del
1347 mapa aprop de %{place}.'
1348 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la
1349 qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1351 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves
1353 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t''interessa'
1354 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1355 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat.
1356 Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1360 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota en que
1361 vostè està interessat'
1362 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1363 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi
1364 heu comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1365 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1366 changeset_comment_notification:
1369 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un dels vostres
1371 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un conjunt de
1372 canvis el qual hi esteu interessat'
1373 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un dels vostres conjunts
1374 de canvis creats a %{time}'
1375 commented_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un conjunt de canvis
1376 de %{changeset_author} a %{time} i que esteu seguint'
1377 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1378 partial_changeset_without_comment: sense comentari
1379 details: Més detalls del conjunt de canvis es poden trobar a %{url}
1382 title: Safata d'entrada
1383 my_inbox: La meva safata d'entrada
1384 outbox: Safata de sortida
1385 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1387 one: '%{count} missatge nou'
1388 other: '%{count} missatges nous'
1390 one: '%{count} missatge antic'
1391 other: '%{count} missatges antics'
1395 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1396 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1398 unread_button: Marca com a no llegit
1399 read_button: Marca com a llegit
1400 reply_button: Respon
1401 delete_button: Suprimeix
1403 title: Envia un missatge
1404 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1408 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1409 message_sent: S'ha enviat el missatge
1410 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona
1411 abans d'intentar d'enviar més missatges.
1413 title: No existeix aquest missatge
1414 heading: No existeix aquest missatge
1415 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1418 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1422 one: Teniu %{count} missatge enviat
1423 other: Teniu %{count} missatges enviats
1427 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte
1428 amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1429 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1431 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat
1432 de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari
1433 correcte per a respondre.
1435 title: Llegeix el missatge
1439 reply_button: Respon
1440 unread_button: Marca com a no llegit
1443 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1444 llegir no va ser enviat per o adreçat a aquest usuari. Connecteu-vos com l'usuari
1445 correcte per a poder llegir-lo.
1446 sent_message_summary:
1447 delete_button: Suprimeix
1449 as_read: Missatge marcat com a llegit
1450 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1452 deleted: Missatge suprimit
1455 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat
1457 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1458 permalink: Enllaç permanent
1459 shortlink: Enllaç curt
1460 createnote: Afegiu una nota
1462 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1464 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor,
1465 esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1467 not_public: No heu fet les configuracions necessàries perquè les vostres modificacions
1469 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1470 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1471 vostra %{user_page}.
1472 user_page_link: pàgina d'usuari
1473 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1474 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch,
1475 l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar
1476 el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres
1477 opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1478 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1479 Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó
1480 en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1481 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1482 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1483 Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1484 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1485 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries
1486 per a aquesta funcionalitat.
1488 search_results: Resultats de la cerca
1492 get_directions: Obtenir indicacions
1493 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
1497 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1503 main_road: Carretera principal
1505 primary: Carretera principal
1506 secondary: Carretera secundària
1507 unclassified: Carretera sense classificar
1509 bridleway: Camí de ferradura
1510 cycleway: Carril bici
1511 cycleway_national: Via ciclista nacional
1512 cycleway_regional: Via ciclista regional
1513 cycleway_local: Via ciclista local
1527 - Davantal de l'Aeroport
1529 admin: Límits administratius
1534 resident: Zona residencial
1538 retail: Zona de venda al detall
1539 industrial: Zona industrial
1540 commercial: Zona comercial
1541 heathland: Bruguerar
1546 brownfield: Lloc Brownfield
1549 pitch: Camp d'esports
1550 centre: Centre esportiu
1551 reserve: Reserva natural
1552 military: Àrea militar
1556 building: Edifici significatiu
1557 station: Estació de tren
1561 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1562 bridge: Embolcall negre = bridge
1563 private: Accés privat
1564 destination: Accés de destinació
1565 construction: Carreteres en construcció
1566 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
1567 bicycle_parking: Aparcament de bicicleta
1571 preview: Previsualització
1573 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1574 headings: Encapçalaments
1575 heading: Encapçalament
1576 subheading: Subencapçalament
1577 unordered: Llista sense ordenar
1578 ordered: Llista ordenada
1579 first: Primer element
1580 second: Segon element
1584 alt: Text alternatiu
1588 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1589 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1590 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1591 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació,
1592 ordenades amb timestamps)
1594 upload_trace: Pujar traça de GPS
1595 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base
1596 de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un
1597 correu electrònic en finalitzar.
1599 title: Editant traça %{name}
1600 heading: Editant traça %{name}
1601 filename: 'Nom del fitxer:'
1602 download: descàrrega
1603 uploaded_at: 'Pujat a:'
1605 start_coord: 'Coordenada d''inici:'
1608 owner: 'Propietari:'
1609 description: 'Descripció:'
1611 tags_help: separat per comes
1612 save_button: Desa els canvis
1613 visibility: 'Visibilitat:'
1614 visibility_help: Què vol dir això?
1616 upload_gpx: 'Carregui l''arxiu GPX:'
1617 description: 'Descripció:'
1619 tags_help: separat per comes
1620 visibility: 'Visibilitat:'
1621 visibility_help: què significa això?
1625 upload_trace: Puja una traça
1626 see_all_traces: Mostra totes les traces
1627 see_your_traces: Mostra totes les vostres traces
1629 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1630 a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua
1631 per a altres usuaris.
1632 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1633 a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la
1634 cua per a altres usuaris.
1638 title: S'està mostrant la traça %{name}
1639 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1641 filename: 'Nom del fitxer:'
1643 uploaded: 'Pujat el:'
1645 start_coordinates: 'coordenada d''inici:'
1648 owner: 'Propietari:'
1649 description: 'Descripció:'
1652 edit_track: Edita aquesta traça
1653 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1654 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1655 visibility: 'Visibilitat:'
1657 showing_page: Pàgina %{page}
1658 older: Traces més antigues
1659 newer: Tracks més recents
1662 count_points: '%{count} punts'
1663 ago: fa %{time_in_words_ago}
1665 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1666 view_map: Visualitza el mapa
1668 edit_map: Edita el mapa
1670 identifiable: IDENTIFICABLE
1672 trackable: RASTREJABLE
1677 public_traces: Traces GPS públiques
1678 your_traces: Les vostres traces GPS
1679 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1680 description: Navega pels tracks pujats recentment
1681 tagged_with: ' etiquetat amb %{tags}'
1682 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou
1683 track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
1686 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1688 made_public: Traça feta pública
1690 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1692 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1693 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius
1696 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1698 description_with_count:
1699 one: fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
1700 other: fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
1701 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
1704 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes
1705 al navegador abans de continuar.
1707 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
1709 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos
1710 a la interfície web per obtenir més informació.
1711 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in
1712 a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita
1713 estar d'acord, però cal veure-les.
1716 title: Autoritzar l'accés al vostre compte
1717 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}.
1718 Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar
1720 allow_to: 'Permet la sol·licitud de client per:'
1721 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1722 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1723 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1724 allow_write_api: modificar el mapa.
1725 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1726 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1727 allow_write_notes: modificar les notes.
1728 grant_access: Concedeix accés
1730 title: Sol·licitud d'autorització permesa
1731 allowed: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1732 verification: El codi de verificació és %{code}.
1734 title: Sol·licitud d'autorització errònia
1735 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1736 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
1738 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1741 title: Registrar-se una nova aplicació
1744 title: Editar la vostra aplicació
1747 title: OAuth detalls per %{app_name}
1748 key: 'Clau de consum:'
1749 secret: 'Secret de consum:'
1750 url: 'Sol·licitud Token URL:'
1751 access_url: 'Accés Fitxa URL:'
1752 authorize_url: 'Autoritza URL:'
1753 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1754 edit: Edita els detalls
1755 delete: Suprimeix el client
1756 confirm: N'esteu segur?
1757 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1758 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1759 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1760 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1761 allow_write_api: modificar el mapa.
1762 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1763 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1764 allow_write_notes: modificar les notes
1766 title: Les meves dades OAuth
1767 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1768 list_tokens: 'Les fitxes següents s''han emès per aplicacions en el vostre nom:'
1769 application: Nom d'aplicació
1772 my_apps: Meves aplicacions de Client
1773 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
1774 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
1775 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1776 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
1777 register_new: Registreu l'aplicació
1781 url: Principal aplicació URL
1782 callback_url: Resposta d'URL
1783 support_url: URL de suport
1784 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1785 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1786 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1787 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1788 allow_write_api: modificar el mapa.
1789 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1790 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1791 allow_write_notes: modifcar les notes.
1793 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1795 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
1797 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1799 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
1804 email or username: 'Adreça de correu o usuari:'
1805 password: 'Contrasenya:'
1806 openid: '%{logo} OpenID:'
1807 remember: 'Recorda''m:'
1808 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1810 register now: Registreu-vos-hi ara
1811 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Incieu sessió amb el
1812 nom d''usuari i contrasenya:'
1813 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1814 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1815 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un
1817 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1818 no account: No teniu cap compte?
1819 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu
1820 l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar
1821 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1822 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar
1823 una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
1825 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1826 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1829 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
1830 alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1832 title: Inicieu la sessió amb Google
1833 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Google
1835 title: Inicieu la sessió amb Facebook
1836 alt: Entrar amb un Compte de Facebook
1838 title: Inici de sessió amb Windows Live
1839 alt: Inici de sessió amb un Compte de Windows Live
1841 title: Inicia la sessió amb GitHub
1842 alt: Inicia la sessió amb un compte de GitHub
1844 title: Inicia la sessió amb Viquipèdia
1845 alt: Inicia la sessió amb un compte de Viquipèdia
1847 title: Inicieu la sessió amb Yahoo
1848 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Yahoo
1850 title: Inicieu sessió amb Wordpress
1851 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Wordpress
1853 title: Inici de sessió amb AOL
1854 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID d'AOL
1856 title: Tanca la sessió
1857 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1858 logout_button: Tanca la sessió
1860 title: contrasenya perduda
1861 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1862 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1863 new password button: Restableix la contrasenya
1864 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se,
1865 us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1866 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu,
1867 així podreu restaurar-la ràpidament.
1868 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1870 title: Restableix la contrasenya
1871 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1872 password: 'Contrasenya:'
1873 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1874 reset: Restableix la contrasenya
1875 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1876 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1878 title: Crear un compte
1879 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1880 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a> per
1881 gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat
1884 header: Lliure i editable
1886 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè
1887 i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>
1888 <p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
1889 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1890 de col·laboracio</a>.
1891 email address: 'Adreça de correu:'
1892 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
1893 not displayed publicly: La vostra adreça no es mostrarà públicament (vegeu la
1894 nostra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki
1895 privacy policy including section on email addresses">política de privadesa</a>
1896 per a més informació)
1897 display name: 'Nom visible:'
1898 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu
1899 canviar més endavant a les preferències.
1900 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
1901 password: 'Contrasenya:'
1902 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1903 use external auth: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1904 auth no password: Amb l'autentificació per tercers no es requereix una contrasenya,
1905 però alguns servidors o eines extres poden encara necessitar una.
1906 continue: Crear un compte
1907 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador
1909 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de
1910 col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta
1913 title: 'Termes de col·laboració:'
1914 heading: 'Termes de col·laboració:'
1915 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar
1916 que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents
1918 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions
1919 han d'estar en el domini públic
1920 consider_pd_why: què és això?
1921 guidance: 'Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href="%{summary}">resum
1922 llegible humà</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
1925 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes
1926 per a nous col·laboradors per continuar.
1927 legale_select: 'Seleccioneu el vostre estat de residència:'
1931 rest_of_world: Resta del món
1933 title: Aquest usuari no existeix
1934 heading: L'usuari %{user} no existeix
1935 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser
1936 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1939 my diary: El meu diari
1940 new diary entry: Nova entrada del diari
1941 my edits: Les meves edicions
1942 my traces: Les meves traces
1943 my notes: Les meves notes de mapa
1944 my messages: Els meus missatges
1945 my profile: El meu perfil
1946 my settings: Les meves preferències
1947 my comments: Els meus comentaris
1948 oauth settings: configuració OAuth
1949 blocks on me: Blocs sobre mi
1950 blocks by me: Blocs fets per mi
1951 send message: Envia un missatge
1953 edits: Modificacions
1955 notes: Notes de mapa
1956 remove as friend: Deixa l'amistat
1957 add as friend: Afegeix com a amic
1958 mapper since: 'Cartografiant des de:'
1959 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1960 ct status: 'Termes del col·laborador:'
1961 ct undecided: No decidit
1962 ct declined: Declinats
1963 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1964 latest edit: 'Última edició %{ago}:'
1965 email address: 'Adreça de correu:'
1966 created from: 'Creat a partir de:'
1968 spam score: 'Spam Puntuació:'
1969 description: Descripció
1970 user location: Ubicació de l'usuari
1971 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
1972 per veure els usuaris propers a vostè.
1973 settings_link_text: preferències
1974 your friends: Els vostres amics
1975 no friends: No has afegit cap amics encara.
1976 km away: '%{count}km de distància'
1977 m away: '%{count}m de distància'
1978 nearby users: Altres usuaris propers
1979 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
1981 administrator: Aquest usuari és administrador
1982 moderator: Aquest usuari és moderador
1984 administrator: Concedeix accés d'administrador
1985 moderator: Concedeix accés de moderador
1987 administrator: Revocar l'accés d'administrador
1988 moderator: Revocar l'accés de moderador
1989 block_history: Blocatges actius
1990 moderator_history: Blocatges imposats
1991 comments: Comentaris
1992 create_block: Bloqueja aquest usuari
1993 activate_user: Activa aquest usuari
1994 deactivate_user: Desactiva aquest usuari
1995 confirm_user: Confirma aquest usuari
1996 hide_user: Amaga aquest usuari
1997 unhide_user: No amagar d'aquest usuari
1998 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2000 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
2001 friends_diaries: entrades de diari dels amics
2002 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
2003 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
2005 your location: La vostra ubicació
2006 nearby mapper: «Mapador» proper
2009 title: Edita el compte
2010 my settings: Preferències
2011 current email address: 'Adreça de correu electrònic actual:'
2012 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
2013 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
2014 external auth: 'Autenticació externa:'
2016 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
2017 link text: què és això?
2019 heading: 'Edició pública:'
2020 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
2021 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2022 enabled link text: què és això?
2023 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors
2024 edicions són anònims.
2025 disabled link text: per què no es pot editar?
2026 public editing note:
2027 heading: Modificació pública
2028 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot
2029 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i
2030 permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al
2031 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot
2032 editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar
2033 per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se
2034 en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris
2035 ara són públics per defecte.</li></ul>
2037 heading: 'Termes de col·laboració:'
2038 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
2039 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col.
2041 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar
2042 els termes de col·laborador nou.
2043 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions
2044 han d'estar en el domini públic.
2045 link text: què és això?
2046 profile description: 'Descripció del perfil:'
2047 preferred languages: 'Llengües preferents:'
2048 preferred editor: 'Editor preferit:'
2051 gravatar: Usa Gravatar
2052 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2053 link text: què és això?
2054 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
2055 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
2056 new image: Afegeix una imatge
2057 keep image: Conserva la imatge actual
2058 delete image: Suprimeix la imatge actual
2059 replace image: Reemplaça la imatge actual
2060 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
2061 home location: 'Ubicació inicial:'
2062 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
2063 latitude: 'Latitud:'
2064 longitude: 'Longitud:'
2065 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
2067 save changes button: Desa els canvis
2068 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
2069 return to profile: Torna al perfil
2070 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2071 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
2073 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2075 heading: Comprova el teu correu electrònic
2076 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
2077 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
2078 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
2079 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
2081 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
2082 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
2083 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2084 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
2087 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com
2088 confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema
2089 contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors
2090 autoritzeu %{sender} ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de
2092 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
2094 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
2095 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
2096 adreça de correu electrònic nou.
2098 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
2099 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
2100 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2102 flash success: La ubicació d'inici s'ha desat correctament
2104 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2107 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
2108 button: Afegeix als amics
2109 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
2110 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
2111 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
2113 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
2114 button: Suprimeix dels amics
2115 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
2116 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
2118 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2123 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2124 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2125 summary: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2126 summary_no_ip: '%{name} creat el %{date}'
2127 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2128 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2129 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2131 title: Compte suspès
2132 heading: Compte suspès
2133 webmaster: per a administradors web
2136 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2137 l'activitat sospitosa.
2140 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2141 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2144 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2145 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2146 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2147 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2148 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2150 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2152 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2153 Utilitzant el formulari de sota.
2155 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2156 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb el ID a la configuració d'usuari.
2159 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració
2160 de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
2161 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2162 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2163 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2165 title: Confirmi la concessió de rol
2166 heading: Confirmi la concessió de rol
2167 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2169 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2170 que l'usuari i el paper són vàlids.
2172 title: Confirmar revocació de rol
2173 heading: Confirmar revocació de rol
2174 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2176 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2177 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2180 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2181 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2183 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2184 back: Torna a l'índex
2186 title: Creació de bloc %{name}
2187 heading: Creació de bloc %{name}
2188 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat
2189 i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible
2190 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
2191 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
2192 que intenteu utilitzar termes de comuns.
2193 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2195 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2197 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2198 respondre a aquestes comunicacions.
2199 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi
2200 back: Mostra tots els blocs
2202 title: Bloc d'edició en %{name}
2203 heading: Bloc d'edició en %{name}
2204 reason: La raó per què està sent bloquejat %{name}. Si us plau, ser tan tranquil
2205 i tan raonable com sigui possible, donant amb tant detall com sigui possible
2206 sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris de comprendre
2207 l'argot de la comunitat, així que si us plau, intenti utilitzar termes de
2209 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloqueja des de l'API per
2211 submit: Bloc d'Actualització
2212 show: Mostra el bloc
2213 back: Mostra tots els blocs
2214 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi?
2216 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2217 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2218 de la llista desplegable.
2220 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de bloqueig
2221 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2222 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2223 abans de bloqueig d'ells.
2224 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2226 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2227 success: Bloc d'actualització.
2229 title: Blocs de l'usuari
2230 heading: Llista de quadres de l'usuari
2231 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2233 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2234 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2235 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2236 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
2237 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2239 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2242 other: '%{count} hores'
2247 confirm: N'esteu segur?
2248 display_name: S'ha blocat l'usuari
2249 creator_name: Creador
2250 reason: Motiu del blocatge
2252 revoker_name: Revocat per
2253 not_revoked: (no revocat)
2254 showing_page: Pàgina %{page}
2258 time_future: Finalitza en %{time}.
2259 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2260 time_past: Va acabar fa %{time}.
2262 title: Blocs en %{name}
2263 heading: Llista de quadres a %{name}
2264 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2266 title: Blocs %{name}
2267 heading: Llista de blocs %{name}
2268 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2270 title: '%{block_on} bloquejat per %{block_by}'
2271 heading: '%{block_on} bloquejat per %{block_by}'
2272 time_future: Finalitza en %{time}
2273 time_past: Va acabar fa %{time}
2280 confirm: N'esteu segur?
2281 reason: 'Motiu del blocatge:'
2282 back: Mostra tots els blocs
2284 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2287 opened_at_html: Creat fa %{when}
2288 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
2289 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
2290 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
2291 closed_at_html: Resolt fa %{when}
2292 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
2293 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
2294 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
2296 title: Notes de OpenStreetMap
2297 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades
2298 a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2299 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
2300 opened: Nota nova (a prop %{place})
2301 commented: nou comentari (prop de %{place})
2302 closed: nota tancada (aprop de %{place})
2303 reopened: Nota reactivada (prop de %{place})
2308 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2309 heading: notes de %{user}
2310 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
2313 description: Descripció
2315 last_changed: Últim canvi
2316 ago_html: fa %{when}
2325 short_link: Enllaç curt
2328 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2331 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
2332 download: Descàrrega
2333 short_url: URL curta
2334 include_marker: Inclou el marcador
2335 center_marker: Centra el mapa al marcador
2336 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2337 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2338 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2340 report_problem: Informeu sobre un problema
2344 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2350 title: Mostra la meva ubicació
2351 popup: Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt
2354 cycle_map: Cycle Map
2355 transport_map: Mapa de transports
2358 header: Capes del mapa
2359 notes: Notes de mapa
2360 data: Dades del mapa
2361 gps: Traces GPS públiques
2362 overlays: Activar capes extra per als problemes del mapa
2363 title: Capes del mapa
2364 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2365 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2367 edit_tooltip: Modifica el mapa
2368 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2369 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2370 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2371 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2372 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2373 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2374 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2378 subscribe: Subscriure's
2379 unsubscribe: Donar-se de baixa
2380 hide_comment: ocultar
2381 unhide_comment: mostrar
2384 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2385 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2386 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema. (No introduïu
2387 cap mena d'informació personal o informació d'altres mapes o llistats de
2388 directoris que es trobin sota copyright.)
2389 add: Afegeix una nota
2391 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2392 de ser verificats independentment.
2395 reactivate: Reactivar
2396 comment_and_resolve: Comenta i resol
2398 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2399 continuació, feu clic aquí.
2402 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2403 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2404 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2405 mapquest_car: Cotxe (MapQuest)
2406 mapquest_foot: A peu (MapQuest)
2407 osrm_car: Cotxe (OSRM)
2408 mapzen_bicycle: Bicicleta (Mapzen)
2409 mapzen_car: Cotxe (Mapzen)
2410 mapzen_foot: A peu (Mapzen)
2411 directions: Indicacions
2414 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2415 no_place: No hem pogut trobar aquest lloc – Ens sap greu.
2417 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2418 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
2419 offramp_right_without_exit: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
2420 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
2421 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
2423 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
2424 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
2425 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
2426 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
2427 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
2428 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
2429 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
2430 offramp_left_without_exit: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
2431 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
2432 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
2434 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
2435 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
2436 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
2437 via_point_without_exit: (pel punt)
2438 follow_without_exit: Segueix %{name}
2439 roundabout_without_exit: A la rotonda agafa %{name}
2440 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
2441 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
2442 start_without_exit: Comença al final de %{name}
2443 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
2444 against_oneway_without_exit: Anar en contra-direcció a %{name}
2445 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
2446 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
2447 turn_left_with_exit: A la rotonda gireu a l'esquerra cap a %{name}
2448 slight_left_with_exit: A la rotonda gireu lleument a l'esquerra cap a %{name}
2449 turn_right_with_exit: A la rotonda gireu a la dreta cap a %{name}
2450 slight_right_with_exit: A la rotonda gireu lleument a la dreta cap a %{name}
2451 continue_with_exit: A la rotonda continueu endavant cap a %{name}
2453 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2459 nothing_found: No s'han trobat característiques
2460 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2461 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2464 description: Descripció
2465 heading: Modifica la redacció
2466 submit: Desa la redacció
2467 title: Modifica la redacció
2469 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2470 heading: Llista de redaccions
2471 title: Llista de redaccions
2473 description: Descripció
2474 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2475 submit: Crea una redacció
2476 title: Creació d’una versió nova
2478 description: 'Descripció:'
2479 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2480 title: Mostrant la redacció
2482 edit: Modifica aquesta redacció
2483 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2484 confirm: N'esteu segur?
2486 flash: Redacció creada
2488 flash: Modificacions desades
2490 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2491 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2492 flash: Redacció suprimida
2493 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.