1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
12 friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
15 changeset: Set vun Ännerungen
22 old_relation: Al Relatioun
27 user_preference: Benotzerastellung
33 latitude: Geografesch Breet
34 longitude: Geografesch Längt
44 latitude: Geografesch Breet
45 longitude: Geografesch Längt
47 description: Beschreiwung
55 display_name: Numm dee gewise gëtt
56 description: Beschreiwung
60 default: Standard (elo %{name})
70 created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
71 closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
72 created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
73 deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
74 edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
75 closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
77 in_changeset: Set vun Ännerungen
79 no_comment: (keng Bemierkung)
81 download_xml: XML eroflueden
82 view_history: Versioune weisen
83 view_details: Detailer weisen
86 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
88 node: Kniet (%{count})
89 node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
91 way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
92 relation: Relatiounen (%{count})
93 relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
94 comment: Bemierkungen (%{count})
95 hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
96 viru(n) %{when}</abbr>
97 commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
98 changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
99 osmchangexml: osmChange XML
101 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
102 title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
103 join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
104 discussion: Diskussioun
106 title: 'Knuet: %{name}'
108 title: 'Wee: %{name}'
109 history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
112 title: 'Relatioun: %{name}'
115 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
121 entry: Relatioun %{relation_name}
122 entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
124 sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
129 changeset: Set vun Ännerungen
136 changeset: Set vun Ännerungen
144 load_data: Donnéeë lueden
149 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
150 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
151 wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
152 wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
153 telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
155 title: 'Notiz: %{id}'
157 description: Beschreiwung
158 hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
159 open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
160 open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
161 viru(n) %{when}</abbr>
162 commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
163 commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
164 viru(n) %{when}</abbr>
165 closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
166 closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
167 viru(n) %{when}</abbr>
168 reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
169 reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
170 viru(n) %{when}</abbr>
171 hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
173 changeset_paging_nav:
174 showing_page: Säit %{page}
179 no_edits: (keng Ännerungen)
182 saved_at: Gespäichert de(n)
187 title: Sette vun Ännerungen
188 title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
189 title_friend: Ännerunge vun Äre Frënn
190 title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
191 empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
192 empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
193 empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
194 no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
195 no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
196 no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
197 load_more: Méi lueden
199 commented_at_html: Viru(n) %{when} aktualiséiert
200 commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
201 full: Komplett Diskussioun
204 publish_button: Verëffentlechen
206 title: Blogge vun de Benotzer
207 user_title: Blog vum %{user}
212 latitude: 'Breedegrad:'
213 longitude: 'Längtegrad:'
214 use_map_link: Kaart benotzen
215 save_button: Späicheren
217 leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
218 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
220 save_button: Späicheren
222 posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
224 one: '%{count} Bemierkung'
225 zero: Keng Bemierkungen
226 other: '%{count} Bemierkungen'
227 confirm: Confirméieren
229 comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
230 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
231 confirm: Confirméieren
240 newer_comments: Méi nei Bemierkungen
241 older_comments: Méi al Bemierkungen
245 latlon: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
246 ca_postcode: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
247 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
248 geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
249 search_osm_nominatim:
256 aerodrome: Fluchhafen
259 helipad: Helikopterlandeplaz
260 runway: Start- a Landepist
263 arts_centre: Konschtzentrum
269 bicycle_parking: Vëlos-Parking
270 bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
271 biergarten: Béiergaard
273 bureau_de_change: Wiesselbüro
274 bus_station: Busarrêt
276 car_wash: Autoswäschanlag
278 charging_station: Statioun fir ze lueden
283 crematorium: Crematoire
286 drinking_water: Drénkwaasser
287 driving_school: Fahrschoul
289 fire_station: Pompjeeën
292 grave_yard: Kiirfecht
295 kindergarten: Spillschoul
297 marketplace: Maartplaz
298 monastery: Klouschter
299 nightclub: Bar (Nightclub)
300 nursing_home: Altersheim
303 parking_space: Parkplaz(en)
307 post_office: Postbüro
308 preschool: Spillschoul
311 public_building: Ëffentlecht Gebai
312 recycling: Recycling-Center
313 restaurant: Restaurant
314 retirement_home: Altersheim
319 social_facility: Sozial Ariichtung
321 swimming_pool: Schwämm
323 telephone: Telefonscabine
327 university: Universitéit
328 vending_machine: Verkaafsautomat
329 veterinary: Déiereklinik
330 waste_basket: Drecksback
331 youth_centre: Jugendhaus
333 national_park: Nationalpark
336 suspension: Hänkbréck
344 carpenter: Zammermann
345 electrician: Elektriker
348 photographer: Fotograf
352 defibrillator: Defibrillator
353 phone: Noutruff-Telefon
356 bridleway: Wee fir Päerd
357 bus_guideway: Busspur
359 construction: Autobunn (am Bau)
364 milestone: Kilometersteen
366 motorway_link: Autobunnsopfaart
370 primary: Haaptstrooss
371 primary_link: Haaptstrooss
372 proposed: Virgeschlo Strooss
374 secondary: Niewestrooss
375 secondary_link: Niewestrooss
376 speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
379 street_lamp: Stroosseluucht
380 tertiary: Kleng Strooss
383 archaeological_site: Archeologesche Site
384 battlefield: Schluechtfeld
385 building: Historescht Gebai
390 citywalls: Stadmaueren
395 roman_road: Réimerwee
401 "yes": Historesch Plaz
406 construction: Chantier
409 farmyard: Bauerenhaff
413 greenfield: Gréngzone
414 industrial: Industriezone
415 military: Militairegebitt
420 residential: Wunngéigend
424 golf_course: Golfterrain
427 miniature_golf: Minigolf
428 nature_reserve: Naturschutzgebitt
431 playground: Spillplaz
434 swimming_pool: Schwämm
442 lighthouse: Liichttuerm
446 surveillance: Iwwerwaachung
448 water_tower: Waassertuerm
453 airfield: Militärfluchhafen
458 "yes": Pass an de Bierger
483 wetland: Fiichtgebitt
486 administrative: Verwaltung
489 employment_agency: Aarbechtsamt
490 estate_agent: Immobilière
492 travel_agent: Reesbüro
505 neighbourhood: Noperschaft
511 subdivision: Ënnerdeelung
516 abandoned: Fréier Eisebunn
517 construction: Eisebunn (am Bau)
518 disused: Fréier Eisebunn
519 junction: Eisebunnskräizung
520 miniature: Miniatur-Eisebunn
523 proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
524 station: Gare (Eisebunn)
528 antiques: Antiquitéitegeschäft
530 bicycle: Vëlosgeschäft
532 books: Bichergeschäft
536 carpet: Teppechgeschäft
538 clothes: Kleedergeschäft
539 computer: Computergeschäft
540 cosmetics: Parfümerie
541 dry_cleaning: Botzerei
542 fashion: Moudegeschäft
546 funeral_directors: Doudegriewer
547 furniture: Miwwelgeschäft
549 hairdresser: Coiffeur
550 hardware: Quincaillerie
556 music: Museksgeschäft
561 seafood: Mieresfriichten
562 second_hand: Secondhand-Geschäft
563 shoes: Schonggeschäft
564 sports: Sportsgeschäft
565 supermarket: Supermarché
567 travel_agency: Reesbüro
572 apartment: Appartement
573 artwork: Konschtwierk
574 attraction: Attraktioun
580 information: Informatioun
583 picnic_site: Piknikplaz
584 theme_park: Fräizäitpark
585 viewpoint: Aussiichtspunkt
594 waterfall: Waasserfall
601 no_results: Näischt fonnt
602 more_results: Méi Resultater
605 alt_text: OpenStreetMap Logo
606 home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
609 sign_up: Mellt Iech un
614 export_data: Donnéeën exportéieren
615 user_diaries: Benotzer Bloggen
616 edit_with: Ännere mat %{editor}
617 intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
618 intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
619 gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
620 intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
621 partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
622 partners_partners: Partner
623 osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
628 community: Communautéit
629 foundation: Fondatioun
630 foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
632 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
634 learn_more: Méi wëssen
637 diary_comment_notification:
638 hi: Salut %{to_user},
639 message_notification:
640 hi: Salut %{to_user},
641 footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
644 hi: Salut %{to_user},
645 had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
646 see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
647 befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
650 your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
651 with_description: mat der Beschreiwung
653 failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
657 subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
660 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
664 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
667 subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
670 click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
671 Äert Passwuert zréckzesetzen.
674 click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
675 Ärt Passwuert zréckzesetzen.
676 note_comment_notification:
677 anonymous: En anonyme Benotzer
679 details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
680 changeset_comment_notification:
681 hi: Salut %{to_user},
684 partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
687 messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
689 one: '%{count} neie mMssage'
690 other: '%{count} nei Messagen'
695 unread_button: Als net gelies markéieren
696 read_button: Als gelies markéieren
697 reply_button: Äntwerten
698 delete_button: Läschen
700 title: Noriicht schécken
701 send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
703 send_button: Schécken
704 message_sent: Message geschéckt
706 title: Kee sou ee Message
707 heading: Kee sou ee Message
712 title: Message liesen
716 reply_button: Äntwerten
717 unread_button: Als net gelies markéieren
718 delete_button: Läschen
721 sent_message_summary:
722 delete_button: Läschen
724 as_read: Message als gelies markéiert
725 as_unread: Message als net geliest markéiert
727 deleted: Message geläscht
731 local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
732 open_data_title: Open Data
734 partners_title: Partner
737 title: Iwwer dës Iwwersetzung
738 english_link: den engleschen Original
740 title: Iwwer dës Säit
741 native_link: lëtzebuergesch Versioun
743 title_html: Copyright a Lizenz
744 more_title_html: Fir méi ze wëssen
745 infringement_title_html: Copyright-Verletzung
747 js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
748 JavaScript desaktivéiert.
749 permalink: Permanentlink
750 shortlink: Kuerze Link
751 createnote: Eng Notiz derbäisetzen
753 not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
754 user_page_link: Benotzersäit
755 anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
758 area_to_export: Beräich fir den Export
759 manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
760 format_to_export: Format fir z'exportéieren
761 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
765 description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
769 description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
774 image_size: Gréisst vum Bild
776 latitude: 'Geographesch Breet:'
777 longitude: 'Geographesch Längt:'
779 export_button: Exportéieren
781 title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
785 title: Maacht bei eis mat
792 title: Wëllkomm bäi OSM
794 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
795 title: Guide fir nei Benotzer
797 url: https://help.openstreetmap.org/
798 title: help.openstreetmap.org
799 description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
802 title: Mailing-Lëschten
806 url: http://irc.openstreetmap.org/
809 url: https://switch2osm.org/
811 url: https://wiki.openstreetmap.org/
812 title: wiki.openstreetmap.org
814 search_results: Resultater vum Sichen
819 where_am_i: Wou ass dat?
825 main_road: Haaptstrooss
826 secondary: Niewestrooss
827 unclassified: Net klasséiert Strooss
828 bridleway: Wee fir Päerd
830 cycleway_national: Nationale Vëloswee
831 cycleway_regional: Regionale Vëloswee
832 cycleway_local: Lokale Vëloswee
844 industrial: Industriezone
849 reserve: Naturschutzgebitt
850 military: Militärgebitt
856 private: Privaten Terrain
857 construction: Stroossen am Bau
858 bicycle_shop: Vëlosgeschäft
859 bicycle_parking: Vëlosparking
863 preview: Kucken ouni ofzespäicheren
865 headings: Iwwerschrëften
866 heading: Iwwerschrëft
867 subheading: Ënneriwwerschrëft
868 unordered: Net-numeréiert Lëscht
869 ordered: Numeréiert Lëscht
870 first: Éischt Element
871 second: Zweet Element
875 alt: Alternativen Text
880 title: Wat ass op der Kaart
886 title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
889 upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
890 description: 'Beschreiwung:'
891 tags: 'Markéierungen:'
892 tags_help: Mat Komma getrennt
893 visibility: 'Visibilitéit:'
894 visibility_help: wat heescht dat?
895 upload_button: Eroplueden
898 filename: 'Numm vum Fichier:'
900 uploaded_at: 'Eropgelueden:'
902 start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
906 description: 'Beschreiwung:'
907 tags: 'Markéierungen:'
908 tags_help: Mat Komma getrennt
909 save_button: Ännerunge späicheren
910 visibility: 'Visibilitéit:'
911 visibility_help: wat heescht dat?
914 filename: 'Numm vum Fichier:'
916 uploaded: 'Eropgelueden:'
918 start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
922 description: 'Beschreiwung:'
923 tags: 'Markéierungen:'
925 visibility: 'Visibilitéit:'
927 showing_page: Säit %{page}
929 count_points: '%{count} Punkten'
930 ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
932 view_map: Kaart weisen
934 edit_map: Kaart änneren
941 my_traces: Meng GPS Spueren
943 description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
946 allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
947 allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
948 allow_write_api: d'Kaart änneren.
949 allow_write_notes: Notizen änneren.
952 submit: Registréieren
956 authorize_url: 'URL autoriséieren:'
957 edit: Detailer änneren
958 delete: Client läschen
959 confirm: Sidd Dir sécher?
960 allow_write_api: Kaart änneren
962 title: Meng OAuth Detailer
966 required: Obligatoresch
967 allow_write_api: Kaart änneren
972 email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
973 password: 'Passwuert:'
974 openid: '%{logo} OpenID:'
975 remember: Sech u mech erënneren
976 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
977 login_button: Umellen
978 register now: Elo aschreiwen
979 new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
980 create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
981 no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
982 openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
985 title: Alogge mat OpenID
986 alt: Alogge mat enger OpenID URL
988 title: Alogge mat Google
989 alt: Alogge mat enger Google OpenID
991 title: Mat Facebook aloggen
992 alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
994 title: Mat Windows Live aloggen
995 alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
997 title: Mat GitHub aloggen
998 alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1000 title: Mat Wikipedia aloggen
1001 alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1003 title: Alogge mat Yahoo
1004 alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1006 title: Alogge mat Wordpress
1007 alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1009 title: Alogge mat AOL
1010 alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1013 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1014 logout_button: Ofmellen
1016 title: Passwuert vergiess
1017 heading: Passwuert vergiess?
1018 email address: 'E-Mail-Adress:'
1019 new password button: Passwuert zrécksetzen
1020 notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1022 title: Passwuert zrécksetzen
1023 heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1024 password: 'Passwuert:'
1025 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1026 reset: Passwuert zrécksetzen
1027 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1029 title: Mellt Iech un
1030 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1033 header: Fäi a verännerbar
1034 email address: 'E-Mail-Adress:'
1035 confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1036 not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
1037 href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1038 policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1040 display name: Numm weisen
1041 password: 'Passwuert:'
1042 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1043 continue: Mellt Iech un
1045 consider_pd_why: wat ass dat?
1047 legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1051 rest_of_world: Rescht vun der Welt
1053 title: Sou e Benotzer gëtt et net
1054 heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1058 my edits: Meng Ännerungen
1059 my notes: Meng Notizen
1060 my messages: Meng Messagen
1061 my profile: Mäi Profil
1062 my settings: Meng Astellungen
1063 my comments: Meng Bemierkungen
1064 oauth settings: OAuth-Astellungen
1065 blocks by me: vu Mir Gespaart
1066 send message: Message schécken
1069 notes: Notizen op der Kaart
1070 remove as friend: Frënd ewechhuelen
1071 add as friend: Frënd derbäisetzen
1072 ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
1073 ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
1074 latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
1075 email address: 'E-Mail-Adress:'
1077 description: Beschreiwung
1078 settings_link_text: Astellungen
1079 my friends: Meng Frënn
1080 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1081 km away: '%{count} km ewech'
1082 m away: '%{count} m ewech'
1083 nearby users: Aner Benotzer nobäi
1085 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1086 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1088 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1089 moderator: Moderateursrechter ginn
1091 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1092 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1093 block_history: Aktiv Spären
1094 comments: Bemierkungen
1095 create_block: Dëse Benotzer spären
1096 activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1097 deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1098 confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1099 hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1100 unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1101 delete_user: Dëse Benotzer läschen
1102 confirm: Confirméieren
1106 title: Benotzerkont änneren
1107 my settings: Meng Astellungen
1108 current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1109 new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1110 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1112 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1113 link text: wat ass dat?
1115 enabled link text: wat ass dëst?
1116 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1118 link text: wat ass dëst?
1119 profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1120 preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1123 link text: wat ass dat?
1124 disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1125 enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1126 new image: E Bild derbäisetzen
1127 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1128 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1129 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1130 latitude: 'Breedegrad:'
1131 longitude: 'Längegrad:'
1132 save changes button: Ännerunge späicheren
1133 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1134 return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1135 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1137 heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1138 introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1139 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1141 button: Confirméieren
1142 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1143 unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1145 failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1147 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1148 button: Confirméieren
1149 unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1151 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1153 heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1154 button: Als Frënd derbäisetzen
1155 success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1156 failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
1157 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1159 success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1160 not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1162 not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
1167 confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1168 hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1169 empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1171 webmaster: Webmaster
1173 no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1175 option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1176 un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1179 not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
1180 maachen, an Dir sidd net Administrateur.
1181 not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1182 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1183 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1184 not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1187 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1188 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1189 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1191 confirm: Confirméieren
1193 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1194 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1195 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1197 confirm: Confirméieren
1198 fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1199 w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1202 back: Zréck op d'Iwwersiicht
1205 tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1206 back: All Späre weisen
1208 submit: Spär aktualiséieren
1209 show: Dës Spär weisen
1210 back: All Späre weisen
1212 success: Spär aktualiséiert
1214 title: Benotzerspären
1215 heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1216 empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1219 flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1222 other: '%{count} Stonnen'
1224 title: Späre vum %{name}
1225 empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1227 title: Späre vum %{name}
1228 heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1230 title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1231 heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1232 ago: viru(n) %{time}}
1237 confirm: Sidd Dir sécher?
1238 reason: 'Grond fir d''Spär:'
1239 back: All Späre weisen
1241 not_revoked: (net opgehuewen)
1246 display_name: Gespaarte Benotzer
1247 reason: Grond fir d'Spär
1249 revoker_name: Opgehuewe vum
1250 showing_page: Säit %{page}
1255 title: OpenStreetMap Notizen
1259 description: Beschreiwung
1260 last_changed: Lescht Ännerung
1261 ago_html: viru(n) %{when}
1268 link: Link oder HTML
1271 custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1274 download: Eroflueden
1275 short_url: Kuerz URL
1276 view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1278 report_problem: E Problem mellen
1281 title: Weise wou ech sinn
1282 popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1285 cycle_map: Vëloskaart
1288 gps: Ëffentlech GPS Spueren
1289 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1291 edit_tooltip: Kaart änneren
1292 edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1296 subscribe: Abonnéieren
1297 unsubscribe: Ofbestellen
1298 hide_comment: verstoppen
1299 unhide_comment: nees weisen
1302 add: Notiz derbäisetzen
1306 reactivate: Reaktivéieren
1309 ascend: Vu kleng op grouss
1311 osrm_car: Auto (OSRM)
1312 descend: Vu grouss op kleng
1313 directions: Richtungen
1316 no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1318 continue_without_exit: Virun op %{name}
1319 offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1320 onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1321 onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1322 endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1323 merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1324 fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1325 sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1326 sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1327 offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1328 onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1329 onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1330 endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1331 merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1332 fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1333 via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1334 roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1335 leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1336 stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1337 start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1338 exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1339 unnamed: Strooss ouni Numm
1356 directions_from: Vun hei fort
1357 directions_to: Heihinn
1358 add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1359 show_address: Adress weisen
1360 centre_map: Kaart hei zentréieren
1363 description: Beschreiwung
1365 description: Beschreiwung
1367 description: 'Beschreiwung:'
1368 confirm: Sidd Dir sécher?
1370 flash: Ännerunge gespäichert.