1 # Messages for Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Bwildenhain.BO
8 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: Objectivesea
20 # Author: Petrus Adamus
22 # Author: Robin van der Vliet
28 # Author: YvesNevelsteen
33 friendly: '%e %B %Y je %H:%M'
36 prompt: Elektu dosieron
44 create: Aldoni Komenton
55 update: Konservi korekton
58 update: Konservi ŝanĝojn
61 update: Ĝisdatigi blokadon
65 invalid_email_address: ŝajnas ne estas ĝusta retpoŝta adreso
66 email_address_not_routable: ne estas enkursigebla
68 acl: Listo de kontrolo de akiroj
70 changeset_tag: Etikedo de ŝanĝaro
72 diary_comment: Taglibra komento
73 diary_entry: Taglibra skribaĵo
79 node_tag: Etikedo de nodo
80 old_node: Malnova nodo
81 old_node_tag: Etikedo de malnova nodo
82 old_relation: Malnova rilato
83 old_relation_member: Ano de malnova rilato
84 old_relation_tag: Etikedo de malnova rilato
85 old_way: Malnova linio
86 old_way_node: Nodo de malnova linio
87 old_way_tag: Etikedo de malnova linio
89 relation_member: Ano de rilato
90 relation_tag: Etikedo de rilato
94 tracepoint: Spur-punkto
95 tracetag: Spur-etikedo
97 user_preference: Agordoj de uzanto
98 user_token: Ĵetono de uzanto
100 way_node: Nodo de linio
101 way_tag: Etikedo de linio
105 url: Ĉefa ligilo de aplikaĵo (nepra)
106 callback_url: Revoka retadreso
107 support_url: Subtena retadreso
108 allow_read_prefs: legi preferojn de uzantoj
109 allow_write_prefs: modifi preferojn de uzantoj
110 allow_write_diary: afiŝi en taglibro, komenti kaj amikiĝi
111 allow_write_api: redakti la mapon
112 allow_read_gpx: legi privatajn GPS-spurojn
113 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn
114 allow_write_notes: modifi rimarkojn
123 language_code: Lingvo
124 doorkeeper/application:
126 redirect_uri: Alidirektaj retejaj adresoj
127 confidential: Konfidenca aplikaĵo?
140 description: Priskribo
141 gpx_file: Alŝuti GPX-dosieron
142 visibility: Videbleco
151 description: Priskribo
153 category: Elektu kialon de via raporto
154 details: Bonvolu enmeti kelkajn detalojn, kiuj priskribas la problemon (postulata).
156 auth_provider: Liveranto de aŭtentigo
157 auth_uid: Uzant‑identigilo de aŭtentigo
159 email_confirmation: Konfirmi retpoŝtan adreson
160 new_email: Nova retpoŝta adreso
162 display_name: Montra nomo
163 description: Priskribo de profilo
166 languages: Preferataj lingvoj
167 preferred_editor: Preferata redaktilo
169 pass_crypt_confirmation: Konfirmi pasvorton
171 doorkeeper/application:
172 confidential: Aplikaĵo estos uzata tiel, ke la klient-sekreto estos konfidenca
173 (indiĝenaj poŝtelefonaj aplikaĵoj kaj unu-paĝaj retaplikaĵoj ne estas konfidencaj)
174 redirect_uri: Ĉiu ligilo estu en aparta linio
176 tagstring: disigitaj per komoj
178 reason: La kaŭzo kial la uzanto estas blokita. Bonvolu esti kiel eble plej
179 trankvila kaj prudenta, donu kiel eble plej multe da detaloj pri la situacio
180 kaj memoru, ke la mesaĝo estos videbla publike. Memoru, ke ne ĉiuj uzantoj
181 komprenas la komunuman ĵargonon, do bonvolu uzi simplajn vortojn.
182 needs_view: Ĉu la uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos?
184 new_email: (neniam publike montrita)
186 distance_in_words_ago:
188 one: proksimume antaŭ %{count} horo
189 other: proksimume antaŭ %{count} horoj
191 one: proksimume antaŭ %{count} monato
192 other: proksimume antaŭ %{count} monatoj
194 one: proksimume antaŭ %{count} jaro
195 other: proksimume antaŭ %{count} jaroj
197 one: malpli ol antaŭ %{count} jaro
198 other: malpli ol antaŭ %{count} jaroj
199 half_a_minute: antaŭ duonminuto
201 one: malpli ol antaŭ %{count} sekundo
202 other: malpli ol antaŭ %{count} sekundoj
204 one: malpli ol antaŭ %{count} minuto
205 other: malpli ol antaŭ %{count} minutoj
207 one: pli ol antaŭ %{count} jaro
208 other: pli ol antaŭ %{count} jaroj
210 one: antaŭ %{count} sekundo
211 other: antaŭ %{count} sekundoj
213 one: antaŭ %{count} minuto
214 other: antaŭ %{count} minutoj
216 one: antaŭ %{count} tago
217 other: antaŭ %{count} tagoj
219 one: antaŭ %{count} monato
220 other: antaŭ %{count} monatoj
222 one: antaŭ %{count} jaro
223 other: antaŭ %{count} jaroj
225 default: Implicita (nune %{name})
228 description: iD (en-retfoliumila redaktilo)
230 name: ekstera redaktilo
231 description: ekstera redaktilo (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
244 opened_at_html: Kreita %{when}
245 opened_at_by_html: Kreita %{when} de %{user}
246 commented_at_html: Ĝisdatigita %{when}
247 commented_at_by_html: Ĝisdatigita %{when} de %{user}
248 closed_at_html: Solvita %{when}
249 closed_at_by_html: Solvita %{when} de %{user}
250 reopened_at_html: Remalfermita %{when}
251 reopened_at_by_html: Remalfermita %{when} de %{user}
253 title: OpenStreetMap-rimarkoj
254 description_area: Listo de rimarkoj raportitaj, komentitaj aŭ fermitaj en
255 via najbaraĵo [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
256 description_item: RSS-fluo por rimarko %{id}
257 opened: nova rimarko (proksime de %{place})
258 commented: nova komento (proksime de %{place})
259 closed: fermita rimarko (proksime de %{place})
260 reopened: remalfermita rimarko (proksime de %{place})
267 title: Forigi mian konton
268 warning: Averto! La procedo de forigo de konto estas definitiva kaj neinversigebla.
269 delete_account: Forigi konton
270 delete_introduction: 'Vi povas forigi vian OpenStreetMap-konton per la butono
271 sube. Estu konscia, ke:'
272 delete_profile: informoj pri via profilo – profilbildo, priskribo kaj hejma
273 pozicio – estos forigitaj;
274 delete_display_name: via montra nomo estos forigita kaj povos esti uzata de
276 retain_caveats: 'Tamen iuj informoj pri vi plue estos konservitaj en OpenStreetMap,
277 eĉ post forigi konton:'
278 retain_edits: viaj (eventualaj) redaktoj al la map-datumbazo estos konservitaj;
279 retain_traces: viaj (eventualaj) alŝutitaj spuroj estos konservitaj;
280 retain_diary_entries: viaj (eventualaj) afiŝoj kaj komentoj en la taglibro
281 estos konservitaj, sed kaŝitaj;
282 retain_notes: viaj (eventualaj) rimarkoj kaj komentoj pri rimarkoj estos konservitaj,
284 retain_changeset_discussions: viaj (eventualaj) komentoj pri ŝanĝaroj estos
286 retain_email: via retpoŝta adreso estos konservita.
287 confirm_delete: Ĉu vi certas?
291 title: Redakti konton
292 my settings: Miaj agordoj
293 current email address: Aktuala retpoŝta adreso
294 external auth: Ekstera aŭtentigo
296 link text: Pliaj informoj
298 heading: Publika redaktado
299 enabled: Ebligita. Ne anonima kaj rajtas redakti.
300 enabled link text: Pliaj informoj
301 disabled: Malebligita kaj ne rajtas redakti, ĉiuj antaŭaj redaktoj naŭ estas
303 disabled link text: kial mi ne povas redakti?
305 heading: Interkonsento pri kontribuado
306 agreed: Vi konsentis la novan interkonsenton pri kontribuado.
307 not yet agreed: Vi ankoraŭ ne konsentis la novan interkonsenton pri kontribuado.
308 review link text: Bonvolu sekvi ĉi tiun ligilon por legi kaj akcepti la novan
309 interkonsenton pri uzado.
310 agreed_with_pd: Vi ankaŭ deklaris, ke viaj kontribuaĵoj estas en la publika
312 link text: Pliaj informoj
313 save changes button: Konservi ŝanĝojn
314 delete_account: Forigi konton…
316 heading: Publika redaktado
317 currently_not_public: Nuntempe viaj redaktoj estas anonimaj kaj homoj ne povas
318 sendi al vi mesaĝojn aŭ vidi vian lokon. Por montri viajn redaktojn kaj ebligi
319 al homoj kontakti vin per la retejo, alklaku la butonon sube.
320 only_public_can_edit: Ekde la ŝanĝo de API al la versio 0.6, nur publikajn uzantojn
321 povas redakti map-datumojn.
322 find_out_why: sciiĝu kial
323 email_not_revealed: Via retpoŝta adreso ne estos montrata post iĝi publika uzanto.
324 not_reversible: Tiu ĉe ago estas neinversigebla kaj ĉiuj novaj uzantoj estas
326 make_edits_public_button: Publikigu ĉiujn miajn redaktojn.
328 success_confirm_needed: Uzantinformoj sukcese freŝigitaj. Kontrolu vian retpoŝtilon
329 por iu mesaĝo kiu konfirmos vian novan retadreso.
330 success: Uzantinformoj sukcese freŝigitaj.
332 success: Via konto estas forigita.
336 created_ago_html: Kreita %{time_ago}
337 closed_ago_html: Fermita %{time_ago}
338 created_ago_by_html: Kreita %{time_ago} de %{user}
339 closed_ago_by_html: Fermita %{time_ago} de %{user}
340 deleted_ago_by_html: Forigita %{time_ago} de %{user}
341 edited_ago_by_html: Redaktita %{time_ago} de %{user}
343 in_changeset: Ŝanĝaro
345 no_comment: (neniu komento)
348 one: '%{count} rilato'
349 other: '%{count} rilatoj'
351 one: '%{count} linio'
352 other: '%{count} linioj'
353 download_xml: Elŝuti XML
354 view_history: Vidi historion
355 view_details: Montri detalojn
358 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
360 title: 'Ŝanĝaro: %{id}'
362 node: Nodoj (%{count})
363 node_paginated: Nodoj (%{x}-%{y} el %{count})
364 way: Linioj (%{count})
365 way_paginated: Linioj (%{x}-%{y} el %{count})
366 relation: Rilatoj (%{count})
367 relation_paginated: Rilatoj (%{x}-%{y} el %{count})
368 comment: Komentoj (%{count})
369 hidden_comment_by_html: Kaŝita komento de %{time_ago} de %{user}
370 comment_by_html: Komento de %{time_ago} de %{user}
371 changesetxml: Ŝanĝaro XML
372 osmchangexml: osmŜanĝo XML
375 title_comment: Ŝanĝaro %{id} - %{comment}
376 join_discussion: Ensalutu por aliĝi al la diskuto
378 still_open: Ŝanĝaro plue malfermita - diskuto estos malfermita ekde kiam la
379 ŝanĝaro estos fermita.
381 title_html: 'Nodo: %{name}'
382 history_title_html: 'Historio de nodo: %{name}'
384 title_html: 'Linio: %{name}'
385 history_title_html: 'Historio de linio: %{name}'
389 other: '%{count} nodoj'
391 one: parto de linio %{related_ways}
392 other: parto de linioj %{related_ways}
394 title_html: 'Rilato: %{name}'
395 history_title_html: 'Historio de rilato: %{name}'
399 other: '%{count} anoj'
401 entry_role_html: '%{type} %{name} kiel %{role}'
407 entry_html: Rilato %{relation_name}
408 entry_role_html: Rilato %{relation_name} (kiel %{relation_role})
411 sorry: Bedaŭrinde la %{type} kun id %{id} ne troveblas.
419 title: Tempolimo atingita
420 sorry: Bedaŭrinde la datumoj por la %{type} kun la identigilo %{id} alvenis
429 redaction: Redakto %{id}
430 message_html: La versio %{version} de ĉi tiu %{type} ne montreblas, ĉar ĝi estas
431 redaktita. Vidu %{redaction_link} por pli da detaloj.
437 feature_warning: Ŝarĝanta %{num_features} objektojn, kiuj povas igi vian foliumilon
438 malrapida aŭ nerespondebla. Ĉu vi certe volas montri ĉi tiujn datumojn?
439 load_data: Elŝuti datumojn
444 key: La viki-paĝo priskribanta la ŝlosilon “%{key}”
445 tag: La viki-paĝo priskribanta la etikedon “%{key}=%{value}”
446 wikidata_link: La elemento %{page} en Vikidatumoj
447 wikipedia_link: La artikolo %{page} en Vikipedio
448 wikimedia_commons_link: Objekto %{page} ĉe Vikimedia Komunejo
449 telephone_link: Telefoni %{phone_number}
450 colour_preview: Antaŭvido de koloro “%{colour_value}”
451 email_link: Sendi retleteron al %{email}
453 title: Informoj pri objektoj
454 introduction: Alklaku la mapon por trovi proksimajn objektojn.
455 nearby: Proksimaj objektoj
456 enclosing: Ĉirkaŭaj objektoj
458 changeset_paging_nav:
459 showing_page: Paĝo %{page}
464 no_edits: (neniu redakto)
465 view_changeset_details: Vidi detalojn pri ŝanĝaro
468 saved_at: Konservita je
474 title_user: Ŝanĝaroj de %{user}
475 title_user_link_html: Ŝanĝaroj de %{user_link}
476 title_friend: Ŝanĝaroj de miaj amikoj
477 title_nearby: Ŝanĝaroj de proksimaj uzantoj
478 empty: Neniu trovita ŝanĝaro.
479 empty_area: Neniu ŝanĝaro en tiu ĉi areo.
480 empty_user: Neniu ŝanĝaro de tiu ĉi uzanto.
481 no_more: Neniu plia trovita ŝanĝaro.
482 no_more_area: Neniu plia ŝanĝaro en tiu ĉi areo.
483 no_more_user: Neniaj pliaj ŝanĝaroj de tiu ĉi uzanto.
486 sorry: Bedaŭrinde daŭris tro longe kompili la petitan liston de ŝanĝaroj.
489 comment: 'Nova komento de %{author} al ŝanĝaro #%{changeset_id}'
490 commented_at_by_html: Ĝisdatigita %{when} de %{user}
492 comment: 'Nova komento de %{author} al ŝanĝaro #%{changeset_id}'
494 title_all: Diskuto pri OpenStreetMap-ŝanĝaro
495 title_particular: 'Diskuto pri ŝanĝaro #%{changeset_id}'
497 sorry: Bedaŭrinde daŭris tro longe por akiri la petitan liston de komentoj pri
501 km away: '%{count} km for'
502 m away: '%{count} m for'
504 your location: Via loko
505 nearby mapper: Proksima uzanto
509 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} kaj agordu vian hejmlokon por vidi
510 proksimajn uzantojn.'
511 edit_your_profile: Redaktu vian profilon
512 my friends: Miaj amikoj
513 no friends: Vi ne aldonis iun amikon ankoraŭ.
514 nearby users: Plej proksimaj uzantoj
515 no nearby users: Neniu alia uzanto, kiu deklaris mapigadon en tiu ĉi areo.
516 friends_changesets: ŝanĝaroj de amikoj
517 friends_diaries: afiŝoj en taglibroj de amikoj
518 nearby_changesets: ŝanĝaroj de proksimuloj
519 nearby_diaries: afiŝoj en taglibroj de proksimuloj
522 title: Nova taglibra afiŝo
525 use_map_link: Montri sur mapo
527 title: Taglibroj de uzantoj
528 title_friends: Taglibroj de amikoj
529 title_nearby: Taglibroj de proksimaj uzantoj
530 user_title: Taglibro de %{user}
531 in_language_title: Taglibraj afiŝoj en %{language}
532 new: Nova taglibra afiŝo
533 new_title: Krei novan afiŝon en mia uzant-taglibro
534 my_diary: Mia taglibro
535 no_entries: Neniu taglibra afiŝo
536 recent_entries: Lastaj taglibraj afiŝoj
537 older_entries: Pli malnovaj afiŝoj
538 newer_entries: Pli novaj afiŝoj
540 title: Redakti Taglibran Afiŝon
541 marker_text: Kie krei afiŝon
543 title: Taglibro de %{user} | %{title}
544 user_title: Taglibro de %{user}
545 leave_a_comment: Komenti
546 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} por aldoni komenton'
549 title: Ĉi tiu taglibra afiŝo ne ekzistas
550 heading: 'Neniu afiŝo kun la identigilo: %{id}'
551 body: Bedaŭrinde ne ekzistas taglibra afiŝo kun la identigilo %{id}. Bonvolu
552 kontroli la literumadon, aŭ eble vi alklakis eraran ligilon.
554 posted_by_html: Publikigita de %{link_user} je %{created} en %{language_link}.
555 updated_at_html: Antaŭe ĝisdatigita je %{updated}.
556 comment_link: Komenti pri ĉi tiu afiŝo
557 reply_link: Sendi mesaĝon al la aŭtoro
559 one: '%{count} komento'
560 other: '%{count} komentoj'
561 no_comments: Neniu komento
562 edit_link: Redakti ĉi tiun enskribon
563 hide_link: Kaŝi ĉi tiun afiŝon
564 unhide_link: Malkaŝi tiun ĉi afiŝon
566 report: Raporti ĉi tiun afiŝon
568 comment_from_html: Komento de %{link_user} je %{comment_created_at}
569 hide_link: Kaŝi tiun komenton
570 unhide_link: Malkaŝi tiun ĉi komenton
572 report: Raporti ĉi tiun komenton
579 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj de %{user}
580 description: Lastaj OpenStreetMap taglibraj afiŝoj de %{user}
582 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj en %{language_name}
583 description: Lastaj taglibraj afiŝoj de OpenStreetMap-uzantoj en %{language_name}
585 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj
586 description: Lastaj taglibraj afiŝoj de OpenStreetMap-uzantoj
588 title: Komentoj de %{user} sub taglibraj afiŝoj
589 heading: Komentoj de %{user}
590 subheading_html: Komentoj de %{user} sub taglibraj afiŝoj
591 no_comments: Neniu taglibra komento
595 newer_comments: Pli novaj komentoj
596 older_comments: Pli malnovaj komentoj
601 notice: Registris aplikaĵon.
604 contact_url_title: klarigo pri diversaj kontakt-kanaloj
606 contact_the_community_html: '%{contact_link} kun la OpenStreetMap-komunumo,
607 se vi trovis misligilon aŭ alian eraron. Skribu la detalan retadreson de via
611 description: La ago, pri kiu vi petis la OpenStreetMap-servilon estas disponebla
612 nur por administrantoj (HTTP 403).
613 internal_server_error:
614 title: Programa eraro
615 description: La OpenStreetMap-servilo renkontis neatenditan kondiĉon, kiu malebligis
616 al ĝi plenumi la peton (HTTP 500).
618 title: Paĝo ne trovita
619 description: Ne povis trovi dosieron/dosierujon/API-peton kun tiu ĉi nomo ĉe
620 la OpenStreetMap-servilo (HTTP 404).
623 heading: Ĉu aldoni %{user} al amikoj?
624 button: Aldoni kiel amikon
625 success: '%{name} nun estas via amiko.'
626 failed: Bedaŭrinde malsukcesis aldoni %{name} kiel amiko.
627 already_a_friend: Vi jam estas amiko de %{name}.
628 limit_exceeded: Vi antaŭtempe aldonis multajn uzantojn al la listo de amikoj.
629 Atendu iom da tempo antaŭ aldoni pliajn uzantojn al la listo.
631 heading: Ĉu eksamikigi %{user}?
633 success: '%{name} estis forviŝita el viaj amikoj.'
634 not_a_friend: '%{name} ne estas amiko via.'
638 results_from_html: Rezultoj el %{results_link}
640 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
641 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
642 search_osm_nominatim:
645 cable_car: Telfero unu-vagoneta
646 chair_lift: Telfero seĝa
647 drag_lift: Skitelfero
648 gondola: Telfero plur-vagoneta
649 magic_carpet: Ŝtuparlifto skiada
650 platter: Skitelfero unupersona
652 station: Kablovoja stacio
653 t-bar: Skitelfero dupersona
654 "yes": Kablotransporto
657 airstrip: Provizora aerodromo
658 apron: Aviadil-parkumejo
659 gate: Kluzo aerodromo-aviadilo
661 helipad: Surteriĝejo helikoptera
662 holding_position: Haltejo antaŭ aŭtokur-strato
663 navigationaid: Aviada navigad-helpilo
664 parking_position: Aviadil-parkumejo (pozicio)
666 taxilane: Aŭtokur-strateto
667 taxiway: Aŭtokur-strato
669 windsock: Ventmontrilo (maniko)
671 animal_boarding: Hotelo por hejmbestoj
672 animal_shelter: Azilo por bestoj
673 arts_centre: Belart-centro
679 bicycle_parking: Parkumejo bicikla
680 bicycle_rental: Biciklopruntejo
681 bicycle_repair_station: Bicikla memriparejo
682 biergarten: Bierĝardeno
683 blood_bank: Sangobanko
684 boat_rental: Boat-pruntejo
686 bureau_de_change: Monŝanĝejo
687 bus_station: Aŭtobus-stacio
689 car_rental: Aŭtomobil-pruntejo
690 car_sharing: Aŭto-pruntejo komunuma (organizita kunveturado)
691 car_wash: Aŭtopurigejo
693 charging_station: Ŝargstacio
694 childcare: Prizorgejo pri infanoj
698 college: Postmezgrada lernejo
699 community_centre: Komunuma centro
700 conference_centre: Konferenca centro
702 crematorium: Kadavro-bruligejo
704 doctors: Kabineto de kuracisto
705 drinking_water: Trinkakvejo
706 driving_school: Stirlernejo
708 events_venue: Domo de ceremonioj
709 fast_food: Rapidmanĝejo
710 ferry_terminal: Pramstacio
711 fire_station: Fajrobrigadejo
712 food_court: Manĝobazaro
715 gambling: Hazardludejo
716 grave_yard: Tombejo ĉirkaŭpreĝeja
717 grit_bin: Ujo kun sablo kaj salo
718 hospital: Malsanulejo
719 hunting_stand: Altembusko ĉasada
720 ice_cream: Glaciaĵejo
721 internet_cafe: Retkafejo
722 kindergarten: Infanvartejo
723 language_school: Lingva lernejo
725 loading_dock: Ŝarĝ-kajo
726 love_hotel: Amor-hotelo
728 mobile_money_agent: Agentejo de poŝtelefonaj mon-transigoj
730 money_transfer: Centro de mon-transigo
731 motorcycle_parking: Parkumejo motorcikla
732 music_school: Muzika lernejo
733 nightclub: Noktoklubejo
734 nursing_home: Domo de permanenta zorgado
736 parking_entrance: Enveturejo al parkumejo
737 parking_space: Parkumeja loko
738 payment_terminal: Pag-terminalo
740 place_of_worship: Preĝejo
743 post_office: Poŝtoficejo
746 public_bath: Banejo (distro)
747 public_bookcase: Publika libroŝranko
748 public_building: Konstruaĵo publika
749 ranger_station: Naturrezerveja oficejo
750 recycling: Recikligejo
751 restaurant: Restoracio
752 sanitary_dump_station: Stacio de forigo de fekaĵoj
756 social_centre: Socia centro
757 social_facility: Socia servejo
759 swimming_pool: Naĝejo
761 telephone: Publika telefono
766 university: Universitato
767 vehicle_inspection: Aŭtomobil-kontrolejo
768 vending_machine: Vendilo
769 veterinary: Bestokuracistejo
770 village_hall: Komunuma centro (vilaĝo)
772 waste_disposal: Rubujego
773 waste_dump_site: Rubodeponejo neformala
774 watering_place: Akvotrinkejo por bestoj
775 water_point: Trinkejo
776 weighbridge: Pesilo por aŭtomobiloj
779 aboriginal_lands: Rezervejo de indiĝena popolo
780 administrative: Administra limo
781 census: Popolnombrada limo
782 national_park: Nacia parko
783 political: Limo de balot-distrikto
784 protected_area: Naturprotektejo
788 boardwalk: Ligna trotuaro
789 suspension: Pendoponto
790 swing: Ponto turnebla
794 apartment: Apartamentaro
795 apartments: Apartamentaro
801 civic: Publika konstruaĵo
802 college: Postmezgrada lernejo (konstruaĵo)
803 commercial: Oficeja/komerca konstruaĵo
804 construction: Konstruaĵo dum konstruado
805 detached: Liberstaranta domo
806 dormitory: Studenthejmo
809 farm_auxiliary: Ĉefarma konstruaĵo
812 greenhouse: Kultivdomo
814 hospital: Malsanulejo (konstruaĵo)
815 hotel: Hotelo (konstruaĵo)
819 industrial: Industria konstruaĵo
820 kindergarten: Infanvartejo (konstruaĵo)
822 office: Oficejo (konstruaĵo)
823 public: Publika konstruaĵo
824 residential: Loĝeja konstruaĵo
825 retail: Komerca konstruaĵo
827 ruins: Ruinoj de konstruaĵo
828 school: Lernejo (konstruaĵo)
829 semidetached_house: Ĝemela domo
830 service: Serva konstruaĵeto
833 static_caravan: Movdomo (nemovata)
834 temple: Templo (konstruaĵo)
835 terrace: Envicaj domoj
836 train_station: Fervoj-stacio (konstruaĵo)
837 university: Universitato (konstruaĵo)
841 scout: Skolta klubejo
842 sport: Sporta klubejo
848 carpenter: Ĉarpentistejo
849 caterer: Oficejo de manĝ-provizisto
850 confectionery: Sukeraĵejo
851 dressmaker: Laborejo de tajloro
852 electrician: Elektristejo
853 electronics_repair: Riparejo de elektronikaĵoj
854 gardener: Ĝardenistejo
855 glaziery: Laborejo de vitristo
856 handicraft: Laborejo de manmetisto
857 hvac: Oficejo de isto pri hejtado, aerumado, klimatizado
858 metal_construction: Laborejo de metal-konstruaĵisto
860 photographer: Fotistejo
862 roofer: Oficejo de tegmentisto
865 stonemason: Laborejo de ŝton-tranĉisto
867 window_construction: Laborejo de fenestr-faristo
871 access_point: Vivsava rekonebla signo
872 ambulance_station: Ambulanca stacio
873 assembly_point: Vivsava renkontiĝejo
874 defibrillator: Defibrililo
875 fire_extinguisher: Fajestingilo
876 fire_water_pond: Fajrobrigada akvorezervujo
877 landing_site: Surteriĝejo en urĝo
879 phone: Alarma telefono
881 suction_point: Fajrobrigada akvopumpejo
882 water_tank: Kontraŭbrulega akvujo
884 abandoned: Forlasita vojo
886 bus_guideway: Aŭtobus-trako
887 bus_stop: Haltejo aŭtobusa
888 construction: Vojo konstruata
893 emergency_access_point: Vivsava rekonebla signo
894 emergency_bay: Kriokaza strat-golfo
897 give_way: Trafiksigno ‘cedi traveturon’
898 living_street: Ĉedoma strato
899 milestone: Mejloŝtono
901 motorway_junction: Elveturejo el aŭtovojo
902 motorway_link: Ligilo al aŭtovojo
903 passing_place: Preterpasejo
905 pedestrian: Piedirada strato
907 primary: Vojo unua-ranga
908 primary_link: Ligilo al vojo unua-ranga
909 proposed: Vojo proponita
910 raceway: Vojo por aŭtokonkursado
911 residential: Vojo loka
912 rest_area: Servejo de vojaĝantoj
914 secondary: Vojo dua-ranga
915 secondary_link: Ligilo al vojo dua-ranga
917 services: Servejo de vojaĝantoj
918 speed_camera: Rapid-kontrolilo
920 stop: Trafiksigno STOP
921 street_lamp: Stratlampo
922 tertiary: Vojo tria-ranga
923 tertiary_link: Ligilo al vojo tria-ranga
925 traffic_mirror: Trafika spegulo
926 traffic_signals: Trafiklumoj
927 trailhead: Komenco de turisma kurso
929 trunk_link: Ligilo al vojo ekspresa
930 turning_circle: Loko por turniĝi malantaŭen
931 turning_loop: Ejo por ĝirado U-forma
932 unclassified: Vojo kvara-ranga
935 aircraft: Aviadilo historia
936 archaeological_site: Arĥeologia ejo
937 bomb_crater: Kratero eksploda
938 battlefield: Batalejo historia
939 boundary_stone: Limŝtono
940 building: Konstruaĵo historia
942 cannon: Pafilego historia
944 charcoal_pile: Karbigejo historia
946 city_gate: Pordego urba
949 heritage: Heredaĵa objekto/ejo
950 hollow_way: Voja kavo
952 manor: Palaceto historia
954 milestone: Mejloŝtono historia
958 railway: Historia fervoja objekto
959 roman_road: Romia ŝoseo
960 ruins: Ruinoj historiaj
962 stone: Ŝtonego historia
965 wayside_chapel: Adorejo apudvoja
966 wayside_cross: Krucifikso apudvoja
967 wayside_shrine: Adorejo apudvoja
968 wreck: Ruinoj de ŝipo
973 allotments: Familiaj ĝardenoj
974 aquaculture: Tereno de akvokulturo
976 brownfield: Antaŭ-konstruejo (post-malkonstruado)
978 commercial: Oficeja tereno
979 conservation: Natur-konservejo
980 construction: Konstruejo
981 farmland: Agrokultura tereno
983 forest: Kultiv-arbaro
986 greenfield: Antaŭ-konstruejo (virga)
987 industrial: Industria tereno
988 landfill: Rubodeponejo
989 meadow: Kultiv-herbejo
990 military: Armea tereno
992 orchard: Fruktoĝardeno
993 plant_nursery: Arb-plantejo
994 quarry: Minejo subĉiela
996 recreation_ground: Ripoza tereno
997 religious: Religia tereno
998 reservoir: Lago artefarita
999 reservoir_watershed: Baseno artefarita
1000 residential: Privatdoma tereno
1002 village_green: Verda tereno
1003 vineyard: Vinberĝardeno
1006 adult_gaming_centre: Hazardludejo
1007 amusement_arcade: Salono de ludoj
1008 bandstand: Orkestrejo
1009 beach_resort: Apudmara ripoz-centro
1010 bird_hide: Bird-observejo
1012 bowling_alley: Kegloludejo
1013 common: Publika ripoza tereno
1015 dog_park: Hund-parko
1016 firepit: Lignofajrejo
1017 fishing: Fiŝkaptadejo
1018 fitness_centre: Ripoz-gimnastika centro
1019 fitness_station: Ekzerco-parko
1021 golf_course: Golfludejo
1022 horse_riding: Rajdadejo
1023 ice_rink: Glitkurejo
1025 miniature_golf: Minigolfludejo
1026 nature_reserve: Naturrezervejo
1027 outdoor_seating: Seĝoj eksterdome
1029 picnic_table: Piknika tablo
1031 playground: Infana ludejo
1032 recreation_ground: Ripoza tereno
1033 resort: Turisma centro
1036 sports_centre: Sporta centro
1038 swimming_pool: Naĝejo
1040 water_park: Akvoparko
1043 adit: Minejo horizontala
1044 advertising: Reklamo
1046 avalanche_protection: Kontraŭ-lavanga protektilo
1050 breakwater: Ond-rompilo
1052 bunker_silo: Bunkro armea
1055 clearcut: Hakita arbaro
1056 communications_tower: Turo telekomunikada
1061 embankment: Surŝutaĵo
1064 groyne: Ond-rompileto
1065 kiln: Forno industria
1067 manhole: Stratkanala kovrilo
1071 monitoring_station: Observada stacio
1072 petroleum_well: Naftoŝakto
1074 pipeline: Konduktubo
1075 pumping_station: Pump-stacio
1076 reservoir_covered: Kovrita akvorezervujo
1078 snow_cannon: Neĝokanono
1079 snow_fence: Kontraŭ-neĝa barilo
1080 storage_tank: Rezervujo
1081 street_cabinet: Ŝranko distribua
1082 surveillance: Supergardo
1083 telescope: Teleskopo
1086 wastewater_plant: Akvopurigejo
1087 watermill: Muelejo akva
1088 water_tap: Akvokrano
1089 water_tower: Akvoturo
1091 water_works: Akvotrinkebligejo
1092 windmill: Muelejo venta
1094 "yes": Artefarita objekto
1096 airfield: Aerbazo armea
1098 bunker: Bunkro armea
1099 checkpoint: Kontrolejo armea
1100 trench: Tranĉeo armea
1106 bare_rock: Roka areo
1110 cave_entrance: Enirejo al kaverno
1119 glacier: Glacirivero
1123 hot_spring: Tervarma akvofonto
1127 marsh: Aluvia grundo
1131 peninsula: Duoninsulo
1136 saddle: Sela punkto (intermonto)
1140 shingle: Sablega tereno
1154 accountant: Oficejo de kontisto
1155 administrative: Administra oficejo
1156 advertising_agency: Oficejo de reklamo
1157 architect: Oficejo de arĥitekturisto
1158 association: Oficejo de asocio
1159 company: Oficejo de firmao
1160 diplomatic: Oficejo diplomata
1161 educational_institution: Oficejo de edukada institucio
1162 employment_agency: Dungoficejo
1163 energy_supplier: Oficejo de elektr-provizanto
1164 estate_agent: Oficejo de nemoveblaĵisto
1165 financial: Oficejo financa
1166 government: Registara oficejo
1167 insurance: Asekurkompaniejo
1168 it: Oficejo de informteĥnika firmao
1169 lawyer: Oficejo de leĝisto
1170 logistics: Oficejo de ekspedo
1171 newspaper: Oficejo de redakto
1172 ngo: Oficejo de ne-registara organizaĵo
1173 notary: Oficejo de notario
1174 religion: Kancelario religia
1175 research: Oficejo de scienca esplorado
1176 tax_advisor: Oficejo de impost-konsilo
1177 telecommunication: Telekomunikada oficejo
1178 travel_agent: Vojaĝ-oficejo
1181 allotments: Familiaj ĝardenoj
1182 archipelago: Insularo
1184 city_block: Dombloko
1193 isolated_dwelling: Solstaranta domo
1195 municipality: Municipo
1196 neighbourhood: Najbaraĵo
1204 subdivision: Kvartalo
1210 abandoned: Eksa fervojlinio
1211 buffer_stop: Trakfina baraĵo
1212 construction: Fervojlinio konstruata
1213 disused: Forlasita fervojlinio
1214 funicular: Funikularo
1215 halt: Haltejo fervoja
1216 junction: Fervojnodo
1217 level_crossing: Traknivela pasejo (vojo)
1218 light_rail: Fervojo malpeza
1219 miniature: Miniatura fervojo
1220 monorail: Fervojo unurela
1221 narrow_gauge: Fervojo etŝpura
1222 platform: Kajo fervoja
1223 preserved: Fervojo historia
1224 proposed: Fervojo proponita
1227 station: Stacidomo fervoja
1228 stop: Haltejo fervoja
1230 subway_entrance: Metro-enirejo
1233 tram_stop: Haltejo trama
1234 turntable: Turnoplato
1235 yard: Stacio fervoja vara
1237 agrarian: Agrokultura vendejo
1238 alcohol: Alkohol-vendejo
1239 antiques: Antikvaĵ-vendejo
1240 appliance: Elektronikaĵega vendejo
1242 baby_goods: Bebaĵa vendejo
1243 bag: Saka/valiza vendejo
1245 bathroom_furnishing: Lavĉambr-akcesoraĵa vendejo
1247 bed: Lita/matraca vendejo
1248 beverages: Trinkaĵ-vendejo
1249 bicycle: Bicikl-vendejo
1250 bookmaker: Vetperisto
1251 books: Libro-vendejo
1252 boutique: Mod-butiko
1253 butcher: Viand-vendejo
1254 car: Aŭtomobil-vendejo
1255 car_parts: Aŭtomobil-parta vendejo
1256 car_repair: Aŭtoriparejo
1257 carpet: Tapiŝ-vendejo
1258 charity: Almoza vendejo
1259 cheese: Fromaĝa vendejo
1260 chemist: Purigaĵ-vendejo
1261 chocolate: Ĉokolada vendejo
1262 clothes: Vesta vendejo
1263 coffee: Kafa vendejo
1264 computer: Komputil-vendejo
1265 confectionery: Sukeraĵejo
1266 convenience: Butiko oportuna
1267 copyshop: Fotokopiilejo
1268 cosmetics: Kosmetikaĵ-vendejo
1269 craft: Materialoj-por-metio-vendejo
1270 curtain: Kurtena vendejo
1271 dairy: Laktaĵa vendejo
1272 deli: Delikataĵ-vendejo
1273 department_store: Ĉiovendejo
1274 discount: Vendejo kun rabatitaj artikoloj
1275 doityourself: Memfaradil-vendejo
1276 dry_cleaning: Vestaĵ-lavejo (nepolara solvilo)
1277 e-cigarette: Elektronik-cigareda vendejo
1278 electronics: Elektronik-vendejo
1279 erotic: Seksumila vendejo
1280 estate_agent: Oficejo de nemoveblaĵisto
1281 fabric: Teksaĵa vendejo
1282 farm: Terfrukt-vendejo
1283 fashion: Vesta vendejo
1284 fishing: Fiŝkaptila vendejo
1285 florist: Florvendejo
1287 frame: Kadroj-de-pentraĵoj-vendejo
1288 funeral_directors: Tombistejo
1289 furniture: Mebl-vendejo
1290 garden_centre: Ĝarden-vendejo
1292 general: Ĝeneral-vendejo
1293 gift: Suvenir-vendejo
1294 greengrocer: Legom-butiko
1295 grocery: Manĝovendejo
1296 hairdresser: Frizejo
1297 hardware: Laboril-vendejo
1298 health_food: Sanig-manĝaĵa vendejo
1299 hearing_aids: Aŭd-helpila vendejo
1300 herbalist: Herba vendejo
1301 hifi: Altfidel-son-vendejo
1302 houseware: Mastrum-aparata vendejo
1303 ice_cream: Glaciaĵa vendejo
1304 interior_decoration: Ensembl-vendejo
1305 jewelry: Juvel-vendejo
1307 kitchen: Kuirej-mebla vendejo
1308 laundry: Vestaĵ-lavejo (akvo)
1309 locksmith: Laborejo de seruristo
1310 lottery: Loteri-vendejo
1312 massage: Kabineto de masaĝo
1313 medical_supply: Medicin-aparata vendejo
1314 mobile_phone: Poŝtelefon-vendejo
1315 money_lender: Mon-pruntejo
1316 motorcycle: Motorcikl-vendejo
1317 motorcycle_repair: Motorcikl-riparejo
1318 music: Muzik-vendejo
1319 musical_instrument: Muzik-instrumenta vendejo
1320 newsagent: Gazet-vendejo
1321 nutrition_supplements: Diet-suplementa vendejo
1322 optician: Optikbutiko
1323 organic: Ekologi-manĝaĵa vendejo
1324 outdoor: Vojaĝil-vendejo
1327 pawnbroker: Mon-pruntejo (kontraŭ garantiaĵo)
1328 perfumery: Parfumejo
1329 pet: Dombest-vendejo
1330 pet_grooming: Hejmbesta beligejo
1332 seafood: Marfrukt-vendejo
1333 second_hand: Brokantejo
1334 sewing: Kudrilar-vendejo
1336 sports: Sportovendejo
1337 stationery: Papervaro-vendejo
1338 storage_rental: Magazena spaco por lui
1339 supermarket: Superbazaro
1341 tattoo: Salono de tatuado
1343 ticket: Bilet-vendejo
1344 tobacco: Tabak-vendejo
1346 travel_agency: Vojaĝ-oficejo
1348 vacant: Forlasita vendejo
1349 variety_store: Diversaĵ-vendejo
1351 video_games: Videoluda vendejo
1352 wholesale: Pogranda vendejo
1356 alpine_hut: Montara kabano
1357 apartment: Apartamento feria
1359 attraction: Vidindaĵo
1360 bed_and_breakfast: Pensiono 'tranokti k matenmanĝi'
1362 camp_pitch: Loko por kampadveturilo/tendo
1363 camp_site: Kampadejo
1364 caravan_site: Kampadveturil-parkumejo
1365 chalet: Dometo feria
1367 guest_house: Pensiono
1370 information: Informejo
1373 picnic_site: Piknika ejo
1374 theme_park: Amuzparko
1375 viewpoint: Belvidejo
1376 wilderness_hut: Sovaĝeja kabano
1379 building_passage: Trakonstruaĵa tunelo
1380 culvert: Subvoja konduktilo
1383 artificial: Akvovojo artefarita
1384 boatyard: Ŝipkonstruejo
1387 derelict_canal: Akvovojo neuzata
1388 ditch: Fosaĵeto defluiga
1390 drain: Fosaĵo defluiga
1391 lock: Kluzo (baseno)
1392 lock_gate: Kluzo (pordego)
1393 mooring: Ŝipaligejo (konstruaĵo)
1394 rapids: Rivero rapida
1402 level2: Limo de lando (niv.2)
1404 level4: Limo de provinco (niv.4)
1405 level5: Limo de regiono (niv.5)
1406 level6: Limo de distrikto (niv.6)
1407 level7: Limo de komunumo (niv.7)
1408 level8: Limo de urbo (niv.8)
1409 level9: Limo de kvartalo (niv.9)
1410 level10: Limo de subkvartalo (niv.10)
1411 level11: Limo de najbaraĵo (niv.11)
1417 no_results: Neniu rezulto trovita
1418 more_results: Pliaj rezultoj
1422 select_status: Elekti staton
1423 select_type: Elekti tipon
1424 select_last_updated_by: Elekti laste ĝisdatigita de
1425 reported_user: Raporti uzanton
1426 not_updated: Ne aktualigita
1428 search_guidance: 'Serĉi problemon:'
1429 user_not_found: Uzanto ne ekzistas
1430 issues_not_found: Ne trovis tian problemon
1433 last_updated: Laste aktualigita
1434 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} de %{user}'
1435 link_to_reports: Montri raportojn
1437 one: '%{count} raporto'
1438 other: '%{count} raportoj'
1439 reported_item: Objekto raportita
1445 title: '%{status} problemo #%{issue_id}'
1447 one: '%{count} raporto'
1448 other: '%{count} raportoj'
1449 no_reports: Neniu raporto
1450 report_created_at: Unue raportita je %{datetime}
1451 last_resolved_at: Laste solvita je %{datetime}
1452 last_updated_at: Laste aktualigita je %{datetime} de %{displayname}
1456 reports_of_this_issue: Raportoj pri tiu ĉi problemo
1457 read_reports: Legi raportojn
1458 new_reports: Novaj raportoj
1459 other_issues_against_this_user: Aliaj problemoj pri tiu ĉi uzanto
1460 no_other_issues: Neniu alia problemo pri tiu ĉi uzanto.
1461 comments_on_this_issue: Komentoj al tiu ĉi problemo
1463 resolved: Problemo estas solvita
1465 ignored: Problemo estas ignorita
1467 reopened: Problemo estas malfermita
1469 comment_from_html: Komento fare de %{user_link} je %{comment_created_at}
1470 reassign_param: Ĉu reasigni problemon?
1472 reported_by_html: Raportita kiel %{category} fare de %{user} je %{updated_at}
1475 diary_comment: '%{entry_title}, komento #%{comment_id}'
1476 note: 'Rimarko #%{note_id}'
1479 comment_created: Vi sukcese aldonis komenton
1480 issue_reassigned: Vi aldonis komenton kaj la problemo estis reasignita
1483 title_html: Raporti %{link}
1484 missing_params: Ne povas krei novan raporton
1486 intro: 'Antaŭ sendi raporton al kontrolantoj, bonvolu certiĝi ke:'
1487 not_just_mistake: raportata problemo ne estas simpla eraro de uzanto
1488 unable_to_fix: vi ne povas mem ripari la problemon aŭ kun helpo de la komunumo
1489 resolve_with_user: vi jam provis solvi la problemon kun koncerna uzanto
1492 spam_label: tiu ĉi afiŝo estas trudmesaĝo (spamo)
1493 offensive_label: tiu ĉi afiŝo estas vulgara aŭ ofenda
1494 threat_label: tiu ĉi afiŝo enhavas minacon
1497 spam_label: tiu ci komento estas trudmesaĝo (spamo)
1498 offensive_label: tiu ĉi komento estas vulgara aŭ ofenda
1499 threat_label: tiu ĉi komento enhavas minacon
1502 spam_label: tiu ĉi profilo estas trudmesaĝo (spamo)
1503 offensive_label: tiu ĉi profilo estas vulgara aŭ ofenda
1504 threat_label: tiu ĉi profilo enhavas minacon
1505 vandal_label: tiu ĉi uzanto estas difektanto
1508 spam_label: tiu ĉi rimarko estas trudmesaĝo (spamo)
1509 personal_label: tiu ĉi rimarko enhavas personajn informojn
1510 abusive_label: tiu ĉi rimarko estas ofenda
1513 successful_report: Vi sukcese registris problemon
1514 provide_details: Bonvolu enmeti necesajn detalojn
1517 alt_text: Emblemo de OpenStreetMap
1518 home: Iri al la hejmloko
1522 start_mapping: Ekigi mapigadon
1528 export_data: Elporti datumojn
1529 gps_traces: GPS-spuroj
1530 gps_traces_tooltip: Manipuli la GPS-spurojn
1531 user_diaries: Taglibroj de uzantoj
1532 user_diaries_tooltip: Esplori taglibrojn de uzantoj
1533 edit_with: Redakti per %{editor}
1534 tag_line: La libera viki-mondmapo
1535 intro_header: Bonvenon al OpenStreetMap!
1536 intro_text: OpenStreetMap estas mapo de la mondo, kreata de homoj kiel vi, kaj
1537 libere uzebla laŭ malferma permesilo.
1538 intro_2_create_account: Krei konton
1539 hosting_partners_html: Retgastigo estas subtenata de %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1540 kaj aliaj %{partners}.
1541 partners_ucl: University College London
1542 partners_fastly: Fastly
1543 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1544 partners_partners: kunlaborantoj
1546 osm_offline: La OpenStreetMap-datumbazo estas nuntempe nealireabla pro necesaj
1547 laboroj de prizorgado.
1548 osm_read_only: La OpenStreetMap-datumbazo estas nuntempe nurlega pro necesaj laboroj
1550 donate: Subteni OpenStreetMap %{link} al fonduso por modernigi aparataron.
1553 copyright: Aŭtorrajto
1554 communities: Komunumoj
1556 community_blogs: Taglibroj de komunumo
1557 community_blogs_title: Taglibroj de anoj de OpenStreetMap-komunumo
1559 title: Subteni OpenStreetMap per mondonaco
1561 learn_more: Ekscii pli
1564 diary_comment_notification:
1565 subject: '[OpenStreetMap] %{user} komentis pri taglibra afiŝo'
1566 hi: Saluton %{to_user},
1567 header: '%{from_user} komentis pri la OpenStreetMap-taglibra afiŝo kun la temo
1569 header_html: '%{from_user} komentis pri la OpenStreetMap-taglibra afiŝo kun
1570 la temo %{subject}:'
1571 footer: Vi ankaŭ povas legi la komenton ĉe %{readurl} kaj komenti ĝin ĉe %{commenturl}
1572 aŭ respondi al la aŭtoro ĉe %{replyurl}
1573 footer_html: Vi ankaŭ povas legi la komenton ĉe %{readurl} kaj komenti ĝin ĉe
1574 %{commenturl} aŭ respondi al la aŭtoro ĉe %{replyurl}
1575 message_notification:
1576 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1577 hi: Saluton %{to_user},
1578 header: '%{from_user} sendis al vi mesaĝon tra OpenStreetMap kun la temo %{subject}:'
1579 header_html: '%{from_user} Sendis al vi mesaĝon per OpenStreetMap kun la temo
1581 footer: Vi ankaŭ povas legi la mesaĝon ĉe %{readurl} kaj sendi mesaĝon al la
1582 aŭtoro ĉe %{replyurl}
1583 footer_html: Vi ankaŭ povas legi la mesaĝon ĉe %{readurl} kaj sendi mesaĝon
1584 al la aŭtoro ĉe %{replyurl}
1585 friendship_notification:
1586 hi: Saluton %{to_user},
1587 subject: '[OpenStreetMap] %{user} aldonis vin kiel amikon'
1588 had_added_you: '%{user} aldonis vin kiel amikon je OpenStreetMap.'
1589 see_their_profile: Vi povas vidi ties profilon ĉe %{userurl}.
1590 see_their_profile_html: Vi povas vidi ties profilon ĉe %{userurl}.
1591 befriend_them: Vi ankaŭ povas aldoni vin kiel amikon ĉe %{befriendurl}.
1592 befriend_them_html: Vi ankaŭ povas aldoni ilin kiel amiko ĉe %{befriendurl}
1594 description_with_tags_html: 'Ŝajnas, ke tio ĉi estas via GPX‑dosiero %{trace_name}
1595 kun la priskribo %{trace_description} kaj kun la jenaj etikedoj: %{tags}'
1596 description_with_no_tags_html: Ŝajnas, ke tio ĉi estas via GPX‑dosiero %{trace_name}
1597 kun la priskribo %{trace_description} kaj sen etikedoj
1599 hi: Saluton %{to_user},
1600 failed_to_import: 'ne estas enportita sukcese. Eraro:'
1601 more_info_html: Pliaj informoj pri eraroj dum enporti GPX‑dosierojn troviĝas
1603 subject: '[OpenStreetMap] Eraro dum enportado de GPX-dosiero'
1605 hi: Saluton %{to_user},
1607 one: estas sukcese enlegita kun %{trace_points} el ebla %{count} punkto.
1608 other: estas sukcese enlegita kun %{trace_points} el eblaj %{count} punktoj.
1609 subject: '[OpenStreetMap] GPX-dosiero enportita sukcese'
1611 subject: '[OpenStreetMap] Bonvenon al OpenStreetMap'
1613 created: Iu (espereble vi) ĵus kreis konton je %{site_url}.
1614 confirm: Unue vi devas konfirmi, ke tiu ĉi peto devenas de vi. Alklaku la ligilon
1615 sube por konfirmi vian konton.
1616 welcome: Post konfirmo de konto, ni liveros al vi pliajn informojn kiel komenci.
1618 subject: '[OpenStreetMap] Konfirmado de retpoŝtadreso'
1620 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas ŝanĝi vian retpoŝtadreson je %{server_url}
1622 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaku la ligilon sube por konfirmi
1625 subject: '[OpenStreetMap] Peto pri restarigo de pasvorto'
1627 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas restarigi la pasvorton por konto je openstreetmap.org
1628 por tiu ĉi retpoŝtadreso.
1629 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaki la ligilon sube por restarigi
1631 note_comment_notification:
1632 anonymous: Anonimulo
1635 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis vian rimarkon'
1636 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis rimarkon pri kiu vi
1638 your_note: '%{commenter} komentis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1639 your_note_html: '%{commenter} komentis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1640 commented_note: '%{commenter} komentis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝas.
1641 La rimarko troviĝas ĉe %{place}.'
1642 commented_note_html: '%{commenter} komentis rimarkon sur la mapo pri kiu vi
1643 interesiĝas. La rimarko troviĝas ĉe %{place}.'
1645 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solvis vian rimarkon'
1646 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solvis rimarkon pri kiu vi interesiĝas'
1647 your_note: '%{commenter} solvis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1648 your_note_html: '%{commenter} solvis vian rimarkon sur la mapo ĉe %{place}.'
1649 commented_note: '%{commenter} solvis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝas.
1650 La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1651 commented_note_html: '%{commenter} solvis rimarkon sur la mapo pri kiu vi
1652 interesiĝas. La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1654 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} remalfermis vian rimarkon'
1655 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} remalfermis rimarkon pri kiu
1657 your_note: '%{commenter} remalfermis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1658 your_note_html: '%{commenter} remalfermis vian rimarkon sur la mapo ĉe %{place}.'
1659 commented_note: '%{commenter} remalfermis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝis.
1660 La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1661 commented_note_html: '%{commenter} remalfermis rimarkon sur la mapo pri kiu
1662 vi interesiĝis. La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1663 details: Pli da detaloj pri la rimarko, vi povas trovi je %{url}.
1664 details_html: Pli da detaloj pri la noto troveblas ĉe %{url}.
1665 changeset_comment_notification:
1666 hi: Saluton %{to_user},
1669 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis vian ŝanĝaron'
1670 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis ŝanĝaron pri kiu vi
1672 your_changeset: '%{commenter} je %{time} komentis vian ŝanĝaron'
1673 your_changeset_html: '%{commenter} lasis komenton ĉe %{time}'
1674 commented_changeset: '%{commenter} je %{time} komentis ŝanĝaron observatan
1675 de vi, kreitan de %{changeset_author}'
1676 commented_changeset_html: '%{commenter} je %{time} komentis ŝanĝaron observatan
1677 de vi, kreitan de %{changeset_author}'
1678 partial_changeset_with_comment: kun komento '%{changeset_comment}'
1679 partial_changeset_with_comment_html: kun komento '%{changeset_comment}'
1680 partial_changeset_without_comment: sen komento
1681 details: Pli da detaloj pri la ŝanĝaro povas esti trovita ĉe %{url}.
1682 details_html: Pli da detaloj pri la ŝanĝaro povas esti trovita ĉe %{url}.
1683 unsubscribe: Por malaboni el ĝisdatigoj pri ĉi tiu ŝanĝaro, vizitu %{url} kaj
1684 alklaku "Malobservi".
1685 unsubscribe_html: Por malaboni la ĝisdatigojn de ĉi tiu ŝanĝaro, vizitu %{url}kaj
1689 heading: Kontrolu vian retpoŝtkeston!
1690 introduction_1: Ni sendis al vi konfirman retleteron.
1691 introduction_2: Konfirmu vian konton alklakante la ligilon en la retletero kaj
1692 poste vi povos komenci mapigadon.
1693 press confirm button: Premu la konfirmbutonon sube por aktivigi vian konton.
1695 success: Via konto estas konfirmita, multan dankon por vi registrado!
1696 already active: Ĉi tiu konto jam estas konfirmita.
1697 unknown token: Ĉi tiu konfirma kodo malvalidiĝis aŭ ne ekzistas.
1698 resend_html: Se vi volas, ke ni resendu la konfirman retleteron, %{reconfirm_link}.
1699 click_here: alklaku tie ĉi
1701 failure: Uzanto %{name} ne trovita.
1703 heading: Konfirmi ŝanĝon de retadreso.
1704 press confirm button: Premu la butonon sube por konfirmi vian novan retadreson.
1706 success: Ŝanĝo de via retpoŝta adreso konfirmita!
1707 failure: Retadreso jam estis konfirmita per tiu ĵetono.
1708 unknown_token: Ĉi tiu konfirma kodo malvalidiĝis aŭ ne ekzistas.
1709 resend_success_flash:
1710 confirmation_sent: Ni sendis novan konfirman kodon al %{email}. Tuj kiam vi
1711 konfirmos vian konton, vi povos ekigi mapigadon.
1712 whitelist: Se vi uzas kontraŭtrudmesaĝan sistemon, kiu sendas konfirmpetojn;
1713 certiĝu ke la sendinto %{sender} estu sur la permesata listo, ĉar ni ne povas
1714 respondi al konfirmpetoj.
1719 my_outbox: Senditujo
1720 messages: Vi havas %{new_messages} kaj %{old_messages}
1722 one: '%{count} novan mesaĝon'
1723 other: '%{count} novajn mesaĝojn'
1725 one: '%{count} malnovan mesaĝon'
1726 other: '%{count} malnovajn mesaĝojn'
1730 no_messages_yet_html: Vi ankoraŭ ne havas iun mesaĝon. Eble kontaktu kun iu
1731 el %{people_mapping_nearby_link}?
1732 people_mapping_nearby: proksimaj mapigistoj
1734 unread_button: Marki kiel nelegitan
1735 read_button: Marki kiel legitan
1736 reply_button: Respondi
1737 destroy_button: Forigi
1739 title: Sendi mesaĝon
1740 send_message_to_html: Sendi novan mesaĝon al %{name}
1741 back_to_inbox: Reen al ricevujo
1743 message_sent: Mesaĝo sendita
1744 limit_exceeded: Vi antaŭnelonge sendis multajn mesaĝojn. Bonvolu atendi iom
1745 da tempo antaŭ vi sendos pliajn.
1747 title: Neekzistanta mesaĝo
1748 heading: Tiu ĉi mesaĝo ne ekzistas
1749 body: Bedaŭrinde ne ekzistas mesaĝo kun tiu ĉi identigilo.
1753 my_outbox: Senditujo
1755 one: Vi havas %{count} senditan mesaĝon
1756 other: Vi havas %{count} senditajn mesaĝojn
1760 no_sent_messages_html: Vi ankoraŭ ne sendis iun mesaĝon. Eble kontaktu kun iu
1761 el %{people_mapping_nearby_link}?
1762 people_mapping_nearby: proksimaj mapigistoj
1764 wrong_user: Vi estas ensalutinta kiel '%{user}', sed la mesaĝo, kiun vi volas
1765 respondi, ne estas sendita al tiu uzanto. Bonvolu ensaluti kiel propra uzanto
1769 reply_button: Respondi
1770 unread_button: Marki kiel nelegitan
1771 destroy_button: Forigi
1773 wrong_user: Vi estas ensalutinta kiel '%{user}', sed la mesaĝo, kiun vi volas
1774 legi estas sendita al tiu uzanto. Bonvolu ensaluti kiel propra uzanto por
1776 sent_message_summary:
1777 destroy_button: Forigi
1779 as_read: Mesaĝo markita kiel legitan
1780 as_unread: Mesaĝo markita kiel nelegitan
1782 destroyed: Mesaĝo forigita
1785 title: Perdita pasvorto
1786 heading: Forgesis vian pasvorton ?
1787 email address: 'Retpoŝtadreso:'
1788 new password button: Nuligi pasvorton
1789 help_text: Entajpu la retpoŝtan adreson kiun vi uzis por ensaluto, ni sendos
1790 al vi ligilon, kiun vi povos uzi por restarigi vian pasvorton.
1791 notice email on way: Bedaŭras, ke vi perdis ĝin :-( sed baldaŭ vi ricevos retleteron,
1792 kiun vi uzos por restarigi ĝin.
1793 notice email cannot find: Bedaŭrinde, tiu retadreso ne troveblas.
1795 title: Nuligi pasvorton
1796 heading: Nuligi Pasvorton por %{user}
1797 reset: Nuligi pasvorton
1798 flash changed: Via pasvorto estis ŝanĝita.
1799 flash token bad: Netrovebla ĵetono, bonvolu kontroli la URLon.
1802 title: Miaj preferoj
1803 preferred_editor: Preferata redaktilo
1804 preferred_languages: Preferataj lingvoj
1805 edit_preferences: Redakti preferojn
1807 title: Redakti preferojn
1808 save: Konservi preferojn
1811 failure: Ne povis konservi preferojn.
1812 update_success_flash:
1813 message: Konservis preferojn.
1816 title: Redakti profilon
1817 save: Aktualigi profilon
1821 gravatar: Uzi “Gravataron”
1822 what_is_gravatar: Kio estas Gravatar?
1823 disabled: “Gravataro” estas malaktiva.
1824 enabled: Montrado de via “Gravataro” estas aktiva.
1825 new image: Aldoni bildon
1826 keep image: Konservi la aktualan bildon
1827 delete image: Forigi la aktualan bildon
1828 replace image: Anstataŭigi la aktualan bildon
1829 image size hint: (kvadrataj bildoj kun grando pli ol 100x100 taŭgas)
1830 home location: Hejma pozicio
1831 no home location: Vi ne enigis vian hejmlokon.
1832 update home location on click: Ĉu freŝigi la hejmlokon kiam mi alklakas sur
1838 success: Aktualigis profilon.
1839 failure: Ne povis aktualigi la profilon.
1844 email or username: 'Retpoŝtadreso aŭ uzantnomo:'
1845 password: 'Pasvorto:'
1846 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1847 remember: Memori min
1848 lost password link: Ĉu vi forgesis vian pasvorton?
1849 login_button: Ensaluti
1850 register now: Registriĝi
1851 with external: 'Alimaniere, ensalutu uzante:'
1852 no account: Ĉu vi ne havas konton?
1853 auth failure: Bedaŭrinde ne povas ensaluti kun ĉi tiuj informoj.
1854 openid_logo_alt: Ensaluti per OpenID
1857 title: Ensaluti per OpenID
1858 alt: Ensaluti per OpenID URL
1860 title: Ensaluti per Google
1861 alt: Ensaluti per Google OpenID
1863 title: Ensaluti per Fejsbuko
1864 alt: Ensaluti per konto je Fejsbuko
1866 title: Ensaluti per Microsoft
1867 alt: Ensaluti per konto Microsoft
1869 title: Ensaluti per GitHub
1870 alt: Ensaluti per konto je GitHub
1872 title: Ensaluti per Vikipedio
1873 alt: Ensaluti per Vikipedia konto
1875 title: Ensaluti per Wordpress
1876 alt: Ensaluti per Wordpress OpenID
1878 title: Ensaluti per AOL
1879 alt: Ensaluti per AOL OpenID
1882 heading: Elsaluti el OpenStreetMap
1883 logout_button: Elsaluti
1885 suspended: Bedaŭrinde via konto estas blokita pro suspektinda agado.
1886 contact_support_html: Kontaktu la %{support_link}, se vi volas pridiskuti la
1888 support: subtenan teamon
1891 heading_html: 'Uzata marklingvo: %{kramdown_link}'
1894 subheading: Subtitolo
1895 unordered: Malordigita listo
1896 ordered: Ordigita listo
1897 first: Unua elemento
1898 second: Dua elemento
1910 heading_html: '%{copyright}kontribuintoj de %{br} OpenStreetMap'
1911 used_by_html: '%{name} liveras map-datumojn por miloj da retejoj, poŝtelefonaj
1912 aplikaĵoj kaj aparatoj'
1913 lede_text: OpenStreetMap estas kreata de komunumo de mapigistoj kiuj aldonas
1914 kaj prizorgas datumojn pri vojoj, kursoj, kafejoj, stacidomoj kaj pli da aliaj,
1916 local_knowledge_title: Loka scio
1917 local_knowledge_html: OpenStreetMap emfazas lokan scion. Kontribuantoj uzas
1918 aerfotojn, GPS-aparatojn kaj normajn mapojn por verigi ĉu datumoj de OSM estas
1919 akurataj kaj ĝisdatigaj.
1920 community_driven_title: Kondukata de komunumo
1921 community_driven_1_html: |-
1922 La komunumo de OpenStreetMap estas diversa, pasia kaj kreskas tago post tago. Inter niaj kontribuantoj estas ŝatantoj de mapoj, profesiuloj de GIS, inĝenieroj prizorgantaj OSM-servilojn, helpistoj kiuj mapigas areojn tuŝitajn de katastrofoj kaj multaj aliaj. Por ekscii pli pri la komunumo, rigardu la %{osm_blog_link}
1923 , %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} kaj retejon de la %{osm_foundation_link}.
1924 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap-taglibro
1925 community_driven_user_diaries: taglibrojn de uzantoj
1926 community_driven_community_blogs: taglibrojn de la komunumo
1927 community_driven_osm_foundation: Fondaĵo OpenStreetMap
1928 open_data_title: Malfermaj datumoj
1929 open_data_1_html: 'OpenStreetMap estas %{open_data}: vi povas uzi ĝin kiamaniere
1930 vi volas laŭ la kondiĉo, ke vi atribuos aŭtorecon al OpenStreetMap kaj ĝiaj
1931 kontribuintoj. Se vi modifos aŭ uzos niajn datumojn, vi povos distribui la
1932 verkon nur laŭ la sama permesilo. Legu la %{copyright_license_link} por pli
1934 open_data_open_data: malfermaj datumoj
1935 open_data_copyright_license: paĝon pri aŭtorrajtoj kaj permesilo
1936 legal_title: Leĝaj demandoj
1937 legal_1_1_html: Tiu ĉi retejo kaj aliaj servoj estas formale administrataj de
1938 la %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) komisie de la komunumo. Uzado de
1939 ĉiuj OSMF‑servoj estas regulata per niaj %{terms_of_use_link}, %{aup_link}
1940 kaj %{privacy_policy_link}.
1941 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondaĵo OpenStreetMap
1942 legal_1_1_terms_of_use: kondiĉoj de uzado
1943 legal_1_1_aup: politiko de akceptata uzado
1944 legal_1_1_privacy_policy: privateca politiko
1945 legal_2_1_html: Se vi havas demandojn pri permesiloj, aŭtorrajtoj aŭ aliaj leĝaj
1946 problemoj; %{contact_the_osmf_link}.
1947 legal_2_1_contact_the_osmf: kontaktu kun OSMF
1948 legal_2_2_html: OpenStreetMap, la emblemo de lupeo kaj State of the Map estas
1949 %{registered_trademarks_link}.
1950 legal_2_2_registered_trademarks: registritaj varmarkoj de la Fondaĵo OpenStreetMap
1951 partners_title: Kunlaborantoj
1954 title: Pri ĉi tiu traduko
1955 html: Se okazus konflikto inter ĉi tiu tradukita paĝo kaj %{english_original_link},
1956 la angla paĝo estas preferata.
1957 english_link: la originalo en la angla
1959 title: Pri ĉi tiu paĝo
1960 html: Vi legas la anglan version de paĝo pri aŭtorrajto. Vi povas reveni al
1961 la %{native_link} de tiu ĉi paĝo aŭ ĉesi legi pri kopirajto kaj %{mapping_link}.
1962 native_link: Esperanta versio
1963 mapping_link: ekigi mapigadon
1965 title_html: Aŭtorrajto kaj permesilo
1966 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} estas %{open_data}
1967 eldonataj laŭ la permesilo %{odc_odbl_link} (ODbL) fare de la %{osm_foundation_link}
1969 introduction_1_open_data: malfermaj datumoj
1970 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
1971 introduction_1_osm_foundation: Fondaĵo OpenStreetMap
1972 introduction_2_html: Vi rajtas kopii, disdoni, transdoni kaj modifi niajn
1973 datumojn, nur se vi atribuos aŭtorecon al OpenStreetMap kaj ĝiaj kontribuintoj.
1974 Se vi modifos aŭ uzos niajn datumojn, vi povos distribui la rezulton nur
1975 laŭ la sama permesilo. La plena %{legal_code_link} klarigas viajn rajtojn
1977 introduction_2_legal_code: jura teksto
1978 introduction_3_html: Nia dokumentaro estas eldonata laŭ la permesilo %{creative_commons_link}
1980 introduction_3_creative_commons: Krea Komunaĵo Atribuite-Samkondiĉe 2.0
1981 credit_title_html: Kiel atribui aŭtorecon
1982 credit_1_html: 'Kiam vi uzas OpenStreetMap-datumojn, vi devas fari la jenajn
1984 credit_2_1: afiŝi aŭtorecon al OpenStreetMap per montri nian noton pri aŭtorrajtoj;
1985 credit_2_2: klarigi, ke la datumoj estas eldonitaj laŭ la permesilo Open Database
1987 credit_3_html: Por la noto pri aŭtorrajtoj, niaj postuloj pri kiel montri
1988 ĝin dependas de maniero en kiu vi uzas niajn datumojn. Ekzemple malsamaj
1989 reguloj aplikiĝas kiam vi kreas enretan ŝoveblan mapon, statikan mapon aŭ
1990 presitan mapon. Plenaj detaloj pri la postuloj troviĝas en la %{attribution_guidelines_link}
1992 credit_3_attribution_guidelines: konsiloj pri atribuo
1993 credit_4_1_html: Por klare indiki, ke la datumoj estas disponeblaj laŭ la
1994 permesilo Open Database License, vi povas enmeti ligilon al %{this_copyright_page_link}
1995 tiu ĉi paĝo pri aŭtorrajtoj. Alimaniere, se vi distribuas OSM kiel datumojn
1996 vi povas enmeti nomojn kaj ligilojn al la permesiloj. Kiam ne eblas enmeti
1997 ligilojn (ekzemple en paperaj materialoj), ni sugestas direkti la uzantojn
1998 al openstreetmap.org (aŭ eĉ liveri la plenan ligilon de tiu ĉi retpaĝo)
1999 kaj al opendatacommons.org. En la suba ekzemplo la noto pri aŭtorrajtoj
2000 troviĝas ĉe la angulo de la mapo.
2001 credit_4_1_this_copyright_page: tiu ĉi paĝo de aŭtorrajtoj
2002 attribution_example:
2003 alt: Ekzemplo kiel atribui OpenStreetMap sur retpaĝo
2004 title: Ekzemplo de aŭtorec-atribuado
2005 more_title_html: Pliaj informoj
2006 more_1_1_html: Pliaj informoj pri uzado de niaj datumoj kaj pri atribuado
2007 troviĝas sur la %{osmf_licence_page_link}.
2008 more_1_1_osmf_licence_page: retpaĝo “permesilo” ĉe OSMF
2009 more_2_1_html: Kvankam OpenStreetMap estas malfermaj datumoj, ni ne povas
2010 liveri senpagan API al triaj partioj. Ekkonu kun %{api_usage_policy_link},
2011 %{tile_usage_policy_link} kaj %{nominatim_usage_policy_link}.
2012 more_2_1_api_usage_policy: uzkondiĉoj de API
2013 more_2_1_tile_usage_policy: uzkondiĉoj de kaheloj
2014 more_2_1_nominatim_usage_policy: uzkondiĉoj de Nominatim
2015 contributors_title_html: Kunlaborantoj
2016 contributors_intro_html: 'Niaj kunlaborantoj estas miloj da homoj. Ni ankaŭ
2017 inkludas datumoj laŭ malferma permesilo el landaj kartografiaj organizaĵoj
2018 kaj el aliaj fontoj, inter ili:'
2019 contributors_at_credit_html: '%{austria}: enhavas datumojn el %{stadt_wien_link}
2020 (laŭ %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} kaj Federacia Lando Tirolo
2021 (laŭ %{cc_by_at_with_amendments_link}).'
2022 contributors_at_austria: Aŭstrujo
2023 contributors_at_stadt_wien: Urbo Vieno
2024 contributors_at_cc_by: CC BY
2025 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.eo
2026 contributors_at_land_vorarlberg: Federacia Lando Vorarlbergo
2027 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT kun ŝanĝoj
2028 contributors_au_credit_html: '%{australia}: enhavas aŭ estas evoluigita uzante
2029 la datumaron Administraj Limoj ©%{geoscape_australia_link} danke al
2030 Komunejo de Aŭstralio laŭ %{cc_licence_link}.'
2031 contributors_au_australia: Aŭstralio
2032 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2033 contributors_au_cc_licence: Krea Komunaĵo Atribuite 4.0 Tutmonda (CC BY 4.0)
2034 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eo
2035 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: enhavas datumojn el GeoBase®,
2036 GeoGratis (© Ministerio pri Naturaj Rimedoj de Kanado), CanVec (©
2037 Ministerio pri Naturaj Rimedoj de Kanado) kaj StatCan (Geografia Divido,
2038 Statistikoj Kanado).'
2039 contributors_ca_canada: Kanado
2040 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: enhavas datumojn el la topografia
2041 datumbazo de Termezurada Ofico de Finnlando «Maanmittauslaitos» kaj el aliaj
2042 ĝiaj datumaroj laŭ la permesilo %{nlsfi_license_link}.'
2043 contributors_fi_finland: Finnlando
2044 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI
2045 contributors_fi_nlsfi_license_url: https://www.maanmittauslaitos.fi/avoindata-lisenssi-versio1
2046 contributors_fr_credit_html: '%{france}: enhavas datumojn ricevitajn el la
2047 Ĝenerala Direkcio de Impostoj «Direction Générale des Impôts».'
2048 contributors_fr_france: Francujo
2049 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: enhavas datumojn el © AND,
2050 2007 (%{and_link}).'
2051 contributors_nl_netherlands: Nederlando
2052 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: enhavas datumojn ricevitajn
2053 el %{linz_data_service_link} eldonitaj por reuzo laŭ %{cc_by_link}.'
2054 contributors_nz_new_zealand: Nov-Zelando
2055 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2056 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2057 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eo
2058 contributors_rs_credit_html: '%{serbia}: enhavas datumojn el %{rgz_link} kaj
2059 %{open_data_portal} (publikaj informoj de Serbujo), 2018.'
2060 contributors_rs_serbia: Serbujo
2061 contributors_rs_rgz: Respublika Termezurada Instituto
2062 contributors_rs_open_data_portal: Ŝtata Portalo de Malfermaj Datumoj
2063 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: enhavas datumojn el %{gu_link}
2064 kaj %{mkgp_link} (publikaj informoj de Slovenujo).'
2065 contributors_si_slovenia: Slovenujo
2066 contributors_si_gu: Ofico de Termezurado
2067 contributors_si_gu_url: https://www.gov.si/drzavni-organi/organi-v-sestavi/geodetska-uprava/
2068 contributors_si_mkgp: Ministerio pri Terkulturo, Arbarkulturo kaj Manĝo
2069 contributors_si_mkgp_url: https://www.gov.si/drzavni-organi/ministrstva/ministrstvo-za-kmetijstvo-gozdarstvo-in-prehrano/
2070 contributors_es_credit_html: '%{spain}: enhavas datumojn ricevitajn el la
2071 Ŝtata Geografia Instituto de Hispanujo (%{ign_link}) kaj Ŝtata Kartografia
2072 Sistemo (%{scne_link}) eldonitaj por reuzo laŭ %{cc_by_link}.'
2073 contributors_es_spain: Hispanujo
2074 contributors_es_ign: IGN
2075 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2076 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eo
2077 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: enhavas datumojn el %{ngi_link},
2078 ŝtataj aŭtorrajtoj rezervitaj.'
2079 contributors_za_south_africa: Sud-Afriko
2080 contributors_za_ngi: 'Centra Departemento: Ŝtata Termezurada Informejo'
2081 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: enhavas datumojn el Ordnance
2082 Survey © 2010-2023 aŭtorrajtoj kaj datumbaz-rajtoj de la Krono.'
2083 contributors_gb_united_kingdom: Unuiĝinta Reĝlando
2084 contributors_2_html: Pliaj detaloj pri la menciitaj kaj pri aliaj fontoj uzitaj
2085 por plibonigi OpenStreetMap troviĝas sur la %{contributors_page_link} ĉe
2086 la OpenStreetMap-vikio.
2087 contributors_2_contributors_page: paĝo pri kontribuintoj
2088 contributors_footer_2_html: Inkludo de datumoj en OpenStreetMap ne indikas,
2089 ke la provizanto de datumoj apogas OpenStreetMap, garantias por iu aŭ respondumas
2091 infringement_title_html: Rompo de aŭtorrajtoj
2092 infringement_1_html: OSM-kunlaborantoj memoru, por ke neniam aldonu datumojn
2093 el iuj ajn fontoj protektataj de aŭtorrajtoj (ekz. Google Maps aŭ paperaj
2094 mapoj) sen klara permeso de posedanto de aŭtorrajtoj.
2095 infringement_2_1_html: Se viaopinie iu materialo protektata per aŭtorrajtoj
2096 estas kontraŭleĝe aldonita al la OpenStreetMap-datumbazo aŭ al tiu ĉi retejo,
2097 legu pri la %{takedown_procedure_link} aŭ senpere plenigu nian %{online_filing_page_link}.
2098 infringement_2_1_takedown_procedure: foriga proceduro
2099 infringement_2_1_online_filing_page: enretan formularon
2100 trademarks_title: Varmarkoj
2101 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, la emblemo de lupeo kaj State of the Map
2102 estas registritaj varmarkoj de la Fondaĵo OpenStreetMap. Se vi havas demandojn
2103 pri via uzo de la varmarkoj, legu nian %{trademark_policy_link}.
2104 trademarks_1_1_trademark_policy: politikon pri varmarkoj
2106 js_1: Vi aŭ uzas foliumilon, kiu ne subtenas Ĝavoskripton, aŭ vi havas ĝin malaktivan.
2107 js_2: OpensStreetMap uzas Ĝavoskripton por montri ŝoveblan mapon.
2108 permalink: Konstanta ligilo
2109 shortlink: Mallonga ligilo
2110 createnote: Aldoni rimarkon
2112 copyright: Aŭtorrajtoj al OpenStreetMap kaj kontribuintoj, laŭ malferma permesilo
2113 remote_failed: Redaktado malsukcesis - certigu ĉu JOSM aŭ Merkaartor estas startigita
2114 kaj ĉu defora aliro estas aktiva
2116 not_public: Vi ne agordis por viaj redaktoj estu publikaj.
2117 not_public_description_html: Vi ne povas plu redakti la mapon. Vi povas agordi
2118 ilin kiel publikan ĉe via %{user_page}.
2119 user_page_link: uzantpaĝo
2120 anon_edits_link_text: Tie ĉi vi sciiĝis kiel.
2121 id_not_configured: iD ne estas agordita
2122 no_iframe_support: Via foliumilo ne subtenas 'HTML iframes', ili estas bezonataj
2126 area_to_export: Elportonta areo
2127 manually_select: Permane elektu alian areon.
2128 format_to_export: Elport-formo
2129 osm_xml_data: XML datumoj de OpenStreetMap
2130 map_image: Bildo de mapo (norma tavolo)
2131 embeddable_html: Enkorpigebla HTML
2133 licence_details_html: OpenStreetMap estas publikigata laŭ la permesilo %{odbl_link}
2135 odbl: Open Data Commons Open Database License
2137 advice: 'Se la elportado malsukcesis, bonvolu uzi unu el jenaj fontoj:'
2138 body: La elektita areo estas tro granda por esti elportita kiel XML-datumojn
2139 de OpenStreetMap. Bonvolu pligrandigi aŭ elekti malpli grandan areon, aŭ
2140 uzi unu el sekvaj fontoj por amasa datum-elportado.
2143 description: Ofte-ĝisdatigataj kopioj de plena OpenStreetMap datumbazo
2146 description: Elŝutas ĉi tiun areon de spegulkopio de OpenStreetMap datumbazo
2148 title: Elŝuti el Geofabrik
2149 description: Ofte-ĝisdatigataj eltiraĵoj de kontinentoj, landoj, kaj elektitaj
2153 description: Aliaj fontoj enlistigitaj ĉe OpenStreetMap-vikio
2158 image_size: Bildamplekso
2160 add_marker: Aldoni markon al la mapo
2164 paste_html: Engluu HTML-kodon al via retpaĝo
2165 export_button: Elporti
2167 title: Raporti problemon / Korekti mapon
2171 title: Aliĝi al la komunumo
2172 explanation_html: Se vi rimarkis iun problemon kun niaj map-datumoj, ekzemple
2173 strato aŭ adreso mankas, la plej bona rimedo estas aniĝi OpenStreetMap-komunumo
2174 kaj redakti kaj ripari datumojn mem.
2176 instructions_1_html: Simple alklaku %{note_icon} aŭ la saman bildsimbolon
2177 sur la mapo. Tiel markilo estos aldonita la la mapo, kiun vi povos movi
2178 per ŝovi ĝin. Skribu vian mesaĝon, alklaku “Konservi” kaj aliaj mapigistoj
2182 concerns_html: Se vi havas demandojn pri kiel niaj datumoj estas uzataj aŭ
2183 pri la enhavo, malfermu nian %{copyright_link} por akiri pliajn leĝajn informojn
2184 aŭ kontaktu kun la %{working_group_link}.
2185 copyright: paĝon pri aŭtorrajtoj
2186 working_group: OSMF-laborgrupo
2189 introduction: OpenStreetMap havas kelkajn ejojn por lerni pri la projekto, por
2190 demandi pri ion ajn kaj kune diskuti kaj dokumenti pri mapigado.
2193 title: Bonvenon al OpenStreetMap
2194 description: Komencu ekde ĉi tiu manlibreto ampleksanta fundamentojn de OpenStreetMap.
2196 title: Manlibro por komencantoj
2197 description: Manlibro por komencantoj kreata de la komunumo (en la angla).
2200 description: Demandu aŭ serĉu respondojn ĉe retpaĝo de demandoj-kaj-respondoj
2203 title: Dissendolistoj
2204 description: Demandu aŭ diskutu pri interesaj temoj en multaj pritemaj aŭ
2205 regionaj dissendolistoj.
2207 title: Forumoj de komunumo
2208 description: Loko por diskuti pri OpenStreetMap.
2211 description: Interaga babilejo en multaj diversaj lingvoj kaj pri multaj temoj.
2214 description: Helpi al firmaoj kaj organizaĵoj transiĝi al mapoj kaj aliaj
2215 servoj de OpenStreetMap.
2217 title: Por organizaĵoj
2218 description: Ĉu via organizaĵo planas kunlabori kun OpenStreetMap? Trovu ĉiujn
2219 necesajn informojn ĉe nia Welcome Mat.
2221 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eo:Main_Page
2222 title: OpenStreetMap-vikio
2223 description: Esploru la vikion por akiri detalan dokumentaron pri OpenStreetMap.
2225 removed: Via implicita OpenStreetMap‑reaktilo estas Potlatch. Pro la fakto,
2226 ke Adobe Flash Player estis eksigita, la redaktilo Potlatch ne estas plu uzebla
2228 desktop_application_html: Por plue uzi la redaktilon Potlatch %{download_link}.
2229 download: elŝutu la labortablan aplikaĵon por macOS aŭ Windows
2230 id_editor_html: Aliokaze vi povas agordi la redaktilon iD kiel implicita, ĝi
2231 funkcias en via retfoliumilo same kiel Potlatch funkciis – %{change_preferences_link}.
2232 change_preferences: alklaku tie ĉi por ŝanĝi viajn preferojn
2234 title: Iaj demandoj?
2235 paragraph_1_html: OpenStreetMap havas plurajn rimedojn por lerni pri la projekto,
2236 demandi kaj respondi kaj por kunlabore pridiskuti kaj dokumenti mapajn temojn.
2237 Piaj informoj troviĝas %{help_link}. Ĉu vi estas en organizaĵo/firmao kaj
2238 havas planojn pri OpenStreetMap? Pliaj informoj troviĝas ĉe %{welcome_mat_link}.
2239 get_help_here: tie ĉi
2240 welcome_mat: Welcome Mat
2242 search_results: Serĉrezultoj
2246 get_directions: Difini la kurson
2247 get_directions_title: Difinas la kurson inter du punktoj
2250 where_am_i: Kie estas tio ĉi?
2251 where_am_i_title: Trovas la nunan pozicion per la foliumilo
2253 reverse_directions_text: Inversigi direkton
2258 main_road: Ĉefa vojo
2259 trunk: Vojo ekspresa
2260 primary: Vojo unua-ranga
2261 secondary: Vojo dua-ranga
2262 unclassified: Vojo kvara-ranga
2264 bridleway: Ĉevalvojo
2265 cycleway: Bicikla vojo
2266 cycleway_national: Bicikla vojo ŝtata
2267 cycleway_regional: Bicikla vojo regiona
2268 cycleway_local: Bicikla vojo loka
2284 admin: Administra limo
2285 forest: Kultiv-arbaro
2289 resident: Privatdoma tereno
2291 - Publika ripoza tereno
2295 industrial: Industria areo
2296 commercial: Oficeja tereno
2302 brownfield: Antaŭ-konstruejo (post-malkonstruado)
2304 allotments: Familiaj ĝardenoj
2306 centre: Sporta centro
2307 reserve: Naturrezervejo
2308 military: Armea tereno
2312 building: Grava konstruaĵo
2317 tunnel: Strekumita konturo - tunelo
2318 bridge: Nigra konturo - ponto
2319 private: Privata aliro
2320 destination: Aliro nur al celo
2321 construction: Vojoj konstruataj
2322 bicycle_shop: Bicikl-vendejo
2323 bicycle_parking: Parkumejo bicikla
2327 introduction: Bonvenon al OpenStreetMap, la libera kaj redaktebla mapo de la
2328 mondo. Nun kiam vi registriĝis, vi povas ekigi mapigadon. Jen estas mallonga
2329 manlibreto kun la plej gravaj aĵoj kiuj vi povas scii.
2331 title: Kio estas sur la mapo
2332 on_the_map_html: OpenStreetMap estas loko por mapigi objektojn, kiuj estas
2333 %{real_and_current} – kiel milionoj da konstruaĵoj, vojoj kaj aliaj detalaĵoj
2334 pri lokoj. Vi povas mapigi ĉiujn elementojn de la reala mondo kiuj interesas
2336 real_and_current: kaj realaj kaj aktualaj
2337 off_the_map_html: Estas %{doesnt} aldoni al la mapo personajn taksojn, eksajn
2338 aŭ malcertajn objektojn kaj datumojn el fontoj protektataj de aŭtorrajto.
2339 Escepte se vi estas permesita, ne kopiu datumojn el aliaj interretaj aŭ
2341 doesnt: malpermesate
2343 title: Fundamentaj terminoj pri mapigado
2344 paragraph_1: OpenStreetMap havas sian propran ĵargonon. Jen estas kelkaj utilaj
2346 an_editor_html: '%{editor} estas programo aŭ retejo, kiun vi povas uzi por
2348 a_node_html: '%{node} estas punkto sur la mapo, kiel restoracio aŭ arbo.'
2349 a_way_html: '%{way} estas linio aŭ areo, kiel vojo, rivereto, lago aŭ konstruaĵo.'
2350 a_tag_html: '%{tag} estas kolekto de datumoj priskribanta nodon aŭ linion,
2351 kiel nomo de restoracio aŭ rapidlimo de vojo.'
2358 para_1_html: OpenStreetMap havas kelkajn formalajn regulojn, sed ni esperas,
2359 ke ĉiuj partoprenantoj kunlaboru kune kaj komunikiĝu ene la komunumo. Se
2360 vi konsideras kontribuon alian ol permana redakto, legu regulojn pri %{imports_link}
2361 kaj %{automated_edits_link}.
2362 imports: enportoj de datumoj
2363 automated_edits: aŭtomataj redaktoj
2364 start_mapping: Ekigi mapigadon
2366 title: Ĉu mankas al vi tempo por redakti? Aldonu rimarkon!
2367 para_1: Se vi volas nur korekti iun etan kaj vi ne havas tempon por registriĝi
2368 kaj lerni redaktadon, vi povas facile aldoni rimarkon.
2369 para_2_html: 'Simple malfermu la %{map_link} kaj alklaku la bildsimbolon de
2370 rimarko: %{note_icon}. Tiel vi aldonos ŝoveblan markon al la mapo. Enigu
2371 vian mesaĝon, alklaku “Aldoni rimarkon” kaj aliaj mapigistoj okupiĝos pri
2376 lede_text: Homoj de la tuta mondo kontribuas al aŭ uzas OpenStreetMap. Dum kiam
2377 multaj kontribuas individue, iuj homoj organizas komunumojn. Tiuj ĉi komunumoj
2378 estas je diversaj grandoj kaj reprezentas diversgrandajn geografiajn regionojn
2379 – de malgrandaj urboj al plurlandaj areoj. Ili ankaŭ povas esti formalaj aŭ
2382 title: Lokaj sekcioj
2383 about_text: Lokaj sekcioj estas land-nivelaj aŭ region-nivelaj grupoj, kiuj
2384 formaligis sin kaj estiĝis leĝe agnoskaj ne-profit-celaj organizaĵoj. Ili
2385 reprezentas mapon kaj mapigistoj de la loka areo dum kontaktoj kun la loka
2386 registaro, firmaoj kaj amasinformiloj. Ili ankaŭ estas en kontakto kun la
2387 Fondaĵo OpenStreetMap (OSMF), donante al ili ligon kun la jura personeco
2388 tenanta aŭtorrajtojn.
2389 list_text: 'La jenaj komunumoj estas oficiale registritaj kiel lokajn sekciojn
2393 other_groups_html: Ne necesas krei formalan grupon similan al tiuj en la lokaj
2394 sekcioj. Pluraj grupoj sukcese ekzistas kiel neformalaj kuniĝoj de homoj
2395 aŭ kiel komunumoj. Ĉiu povas aliĝi aŭ krei la propran. Pliaj informoj troviĝas
2396 sur %{communities_wiki_link}.
2397 communities_wiki: tiu ĉi viki-paĝo
2400 private: Privata (kunhavigita nur kiel sennomaj, malordigitaj punktoj)
2401 public: Publika (montrata en spurlisto kaj kiel sennomaj, neordigitaj punktoj)
2402 trackable: Spurebla (kunhavigita nur kiel sennomaj, ordigitaj punktoj kun tempstampoj)
2403 identifiable: Identigebla (montrata en spurlisto kaj kiel identigeblaj, ordigitaj
2404 punktoj kun tempstampo)
2406 upload_trace: Alŝuti GPS-spuron
2407 visibility_help: kion tio signifas?
2409 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2411 upload_trace: Alŝuti GPS-spuron
2412 trace_uploaded: Via GPX-dosiero estas alŝutita kaj atendas enkonduko en la datumbazon.
2413 Tio probable okazos ĝis duonhoro, kaj retletero estos sendita al vi je finaĵo.
2414 upload_failed: Malsukcesis alŝuti GPX-dosieron. Administranto estis sciigita
2415 pri tiu ĉi eraro. Bonvolu reprovi
2417 one: Vi havas %{count} spuron atendanta alŝutado. Bonvolu atendi ĝis ĝi estos
2418 alŝutita, antaŭ alŝuti aliajn, do vi ne blokos atendovicon por aliaj uzantoj.
2419 other: Vi havas %{count} spurojn atendantaj alŝutado. Bonvolu atendi ĝis ili
2420 estos alŝutitaj, antaŭ alŝuti aliajn, do vi ne blokos atendovicon por aliaj
2424 title: Redaktado de spuro %{name}
2425 heading: Redaktado de spuro %{name}
2426 visibility_help: kion tio signifas?
2428 updated: Alŝutis spuron
2432 title: Montrado de spuro %{name}
2433 heading: Montrado de spuro %{name}
2435 filename: 'Dosiernomo:'
2437 uploaded: 'Alŝutita je:'
2439 start_coordinates: 'Komencaj koordinatoj:'
2440 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2444 description: 'Priskribo:'
2447 edit_trace: Redakti ĉi tiun spuron
2448 delete_trace: Forviŝi ĉi tiun spuron
2449 trace_not_found: Spuro ne trovebla!
2450 visibility: 'Videbleco:'
2451 confirm_delete: Ĉu forigi tiun ĉi spuron?
2453 older: Antaŭaj spuroj
2454 newer: Postaj spuroj
2458 one: '%{count} punkto'
2459 other: '%{count} punktoj'
2461 trace_details: Vidi detalojn de spuro
2462 view_map: Vidi mapon
2463 edit_map: Redakti mapon
2465 identifiable: IDENTIGEBLA
2471 public_traces: Publikaj GPS-spuroj
2472 my_gps_traces: Miaj GPS-spuroj
2473 public_traces_from: Publikaj GPS-spuroj de %{user}
2474 description: Foliumi laste alŝutitajn GPS-spurojn
2475 tagged_with: etikedita kun %{tags}
2476 empty_title: Nenio tie ĉi
2477 empty_upload_html: '%{upload_link} aŭ sciiĝu pli pri GPS-spuroj ĉe la %{wiki_link}.'
2478 upload_new: Alŝutu novan dosieron de spuro
2480 upload_trace: Alŝuti spuron
2481 all_traces: Ĉiuj spuroj
2482 my_traces: Miaj spuroj
2483 traces_from: Publikaj spuroj de %{user}
2484 remove_tag_filter: Forigi filtrilon de etikedoj
2486 scheduled_for_deletion: Spuro forviŝota
2488 made_public: Publikigita spuro
2490 message: La sistemo por alŝutado de GPX-dosieroj estas nune nedisponebla
2492 heading: GPX-konservejo malaktiva
2493 message: La sistemo por alŝutado kaj konservado de GPX-dosieroj estas nune nedisponebla.
2495 title: OpenStreetMap GPS-spuroj
2497 description_with_count:
2498 one: GPX-dosiero kun %{count} punkto de %{user}
2499 other: GPX-dosiero kun %{count} punktoj de %{user}
2500 description_without_count: GPX-dosiero de %{user}
2502 permission_denied: Vi ne rajtas fari tiun ĉi agon
2504 cookies_needed: Ŝajnas, ke vi malaktivigis 'kuketojn' - bonvolu aktivigi 'kuketojn'
2505 en via foliumilo por pluigi.
2507 not_an_admin: Vi devas esti administranto por fari tion.
2509 blocked_zero_hour: Vi havas urĝan mesaĝon en la retejo OpenStreetMap. Vi devas
2510 legi la mesaĝon antaŭ ol vi povos konservi viajn redaktojn.
2511 blocked: Via aliro al API estas blokita. Bonvolu ensaluti al reta interfaco
2513 need_to_see_terms: Via aliro al API estas dumtempe provizore haltigita. Bonvolu
2514 ensaluti al reta fasado por legi interkonsenton pri kontribuado. Vi ne devas
2515 akcepti ĝin, sed vi devas legi ĝin.
2517 account_settings: Agordoj pri konto
2518 oauth1_settings: Agordoj OAuth 1
2519 oauth2_applications: Aplikaĵoj OAuth 2
2520 oauth2_authorizations: Rajtigoj OAuth 2
2523 title: Rajtigi aliron al via konto
2524 request_access_html: La aplikaĵo %{app_name} petas pri aliro al la konto de
2525 %{user}. Bonvolu kontroli rajtojn, kiujn vi donas al aplikaĵo. Vi povas elekti
2527 allow_to: 'Permesi al porklienta aplikaĵo:'
2528 allow_read_prefs: legi agordojn de uzanto.
2529 allow_write_prefs: modifi viajn agordojn de uzanto.
2530 allow_write_diary: afiŝi en taglibro, komenti kaj amikiĝi.
2531 allow_write_api: redakti la mapon.
2532 allow_read_gpx: legi viajn privatajn GPS-spurojn.
2533 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn.
2534 allow_write_notes: modifi rimarkojn.
2535 grant_access: Permesi aliron
2537 title: Rajtiga peto akceptita
2538 allowed_html: Vi permesis al aplikaĵo %{app_name} aliron al via konto.
2539 verification: La kontrol-kodon estas %{code}.
2541 title: Rajtiga peto malakceptita
2542 denied: Vi malpermesis al aplikaĵo %{app_name} aliron al via konto
2543 invalid: La rajtiga ĵeto ne plu validas.
2545 flash: Vi malvalidigis la ĵetonon por %{application}
2547 missing: Vi ne permesis al aplikaĵo aliri al ĉi tiu eblo
2549 read_prefs: legi preferojn de uzanto
2550 write_prefs: modifi preferojn de uzanto
2551 write_diary: afiŝi en taglibro, komenti kaj aldoni amikojn
2552 write_api: redakti la mapon
2553 read_gpx: legi privatajn GPS-spurojn
2554 write_gpx: alŝuti GPS-spurojn
2555 write_notes: modifi rimarkojn
2556 read_email: legi retpoŝtan adreson de uzanto
2557 skip_authorization: Aŭtomate akcepti aplikaĵojn
2560 title: Registri novan aplikaĵon
2562 title: Modifi vian aplikaĵon
2564 title: OAuth-detaloj por %{app_name}
2565 key: 'Klienta ŝlosilo:'
2566 secret: 'Klienta sekreto:'
2567 url: 'Retadreso de petoĵetono:'
2568 access_url: 'Retadreso de atingoĵetono:'
2569 authorize_url: 'Retadreso de rajtigado:'
2570 support_notice: Ni subtenas subskribojn HMAC-SHA1 (konsilinda) kaj RSA-SHA1.
2571 edit: Redakti detalojn
2572 delete: Forigi klienton
2573 confirm: Ĉu vi certas?
2574 requests: 'Petado pri la jenaj permesoj de la uzanto:'
2576 title: Miaj OAuth-detaloj
2577 my_tokens: Miaj permesataj aplikaĵoj
2578 list_tokens: 'La jenaj ĵetonoj estis aldonitaj al aplikaĵoj komisie de vi:'
2579 application: Nomo de aplikaĵo
2580 issued_at: Eldonita je
2581 revoke: Malvalidigi!
2582 my_apps: Miaj klientaj aplikaĵoj
2583 no_apps_html: Ĉu vi havas iun aplikaĵon, kiun vi volas registri uzante la normon
2584 %{oauth}? Vi devas registri vian retaplikaĵon, antaŭ ĝi eblos fari OAuth-petojn
2587 registered_apps: 'Vi havas la jenajn porklientajn aplikaĵojn registritajn:'
2588 register_new: Registri vian aplikaĵon
2590 requests: 'Peti pri la jenajn permesojn de la uzanto:'
2592 sorry: Bedaŭrinde %{type} ne trovita.
2594 flash: Sukcese registrita la informon
2596 flash: Informoj pri kliento estas ĝisdatigitaj sukcese
2598 flash: La porklienta aplikaĵo forigita
2599 oauth2_applications:
2601 title: Miaj klientaj aplikaĵoj
2602 no_applications_html: Ĉu vi havas iun aplikaĵon, kiun vi volas registri uzante
2603 la normon %{oauth2}? Vi devas registri vian aplikaĵon, antaŭ ĝi eblos fari
2604 OAuth-petojn al tiu ĉi servo.
2605 new: Registri novan aplikaĵon
2607 permissions: Permesoj
2611 confirm_delete: Ĉu forigi tiun ĉi aplikaĵon?
2613 title: Registri novan aplikaĵon
2615 title: Modifi vian aplikaĵon
2619 confirm_delete: Ĉu forigi tiun ĉi aplikaĵon?
2620 client_id: Klient-identigilo
2621 client_secret: Klient-sekreto
2622 client_secret_warning: Certiĝu pri konservi tiun ĉi sekreton – ĝi ne montriĝos
2624 permissions: Permesoj
2625 redirect_uris: Alidirektaj retejaj adresoj
2627 sorry: Bedaŭrinde ne povis trovi tiun ĉi aplikaĵon.
2628 oauth2_authorizations:
2630 title: Rajtigo postulata
2631 introduction: Ĉu rajtigi la aplikaĵon %{application} por aliri vian konton kun
2639 oauth2_authorized_applications:
2641 title: Miaj rajtigitaj aplikaĵoj
2642 application: Aplikaĵo
2643 permissions: Permesoj
2644 no_applications_html: Vi ankoraŭ rajtigis neniun aplikaĵon %{oauth2}.
2646 revoke: Senrajtigi aliron
2647 confirm_revoke: Ĉu senrajtigi tiun ĉi aplikaĵon?
2651 no_auto_account_create: Bedaŭrinde ni nun ne povas aŭtomate krei konton por
2653 please_contact_support_html: Kontaktu la %{support_link} por renkonti por krei
2654 konton – ni provos kiel eble plej rapide respondi vian peton.
2655 support: subtenan teamon
2657 header: Libera kaj redaktebla
2658 paragraph_1: Malkiel aliaj mapoj, OpenStreetMap estas tute kreata de homoj
2659 kiel vi kaj ĉiu povas libere korekti, aktualigi, elŝuti kaj uzi ĝin.
2660 paragraph_2: Registriĝu por komenci kontribui al la projekto. Nie sendos al
2661 vi retleteron por konfirmi vian konton.
2662 display name description: Via publike montrata uzantnomo. Vi povas ŝanĝi ĝin
2663 poste per la agordoj.
2664 external auth: 'Ensaluti per ekstera servo:'
2665 use external auth: Alternative, ensaluti uzante eksteran servon
2666 auth no password: Kun ensalutado per ekstera servo, pasvorto ne endas, sed kelkaj
2667 iloj aŭ servilo krom tio povas bezoni ĝin.
2668 continue: Registriĝi
2669 terms accepted: Dankon por akcepto de nova interkonsento pri kontribuado!
2670 email_confirmation_help_html: Via retpoŝta adreso ne estas publike montrata,
2671 legu nian %{privacy_policy_link} por pli da informoj.
2672 privacy_policy: privatecan politikon
2673 privacy_policy_title: privateca politiko de OSMF enhavanta sekcion pri uzo de
2678 heading_ct: Interkonsento pri kontribuado
2679 read and accept with tou: Bonvolu legi la interkonsenton pri kontribuado kaj
2680 la uzkondiĉoj, marki ambaŭ markbutonojn kiam vi estas leginta, kaj alklaku
2682 contributor_terms_explain: Ĉi tiu interkonsento regas la kondicôjn de viaj estantaj
2683 kaj estontaj kontribuoj.
2684 read_ct: Mi legis kaj konsentas la ĉi-supran Interkonsenton pri kontribuado
2685 tou_explain_html: Ĉi tiuj %{tou_link} regas la uzadon de la retejo kaj alia
2686 infrastrukturo provizata de la Fondaĵo OSM. Bonvolu alklaki la ligilon, legi,
2687 kaj konsenti la tekston.
2688 read_tou: Mi legis kaj konsentas la Uzkondiĉojn
2689 consider_pd: Krom la ĉi-supro, mi konfirmas, ke miaj kontribuaĵoj apartenas
2690 al la publika havaĵo
2691 consider_pd_why: Pliaj informoj
2692 guidance_info_html: 'Pliaj informoj helpantaj kompreni ilin: %{readable_summary_link}
2693 kaj kelkaj %{informal_translations_link}'
2694 readable_summary: konciza sumiĝo
2695 informal_translations: neoficialaj tradukoj
2698 you need to accept or decline: Bonvolu legi kaj aŭ akcepti aŭ malakcepti la
2699 novan interkonsenton pri uzado por pluigi.
2700 legale_select: 'Loĝlando:'
2704 rest_of_world: Resto de la mondo
2705 terms_declined_flash:
2706 terms_declined_html: Bedaŭrinde vi ne akceptis la novan interkonsenton pri kontribuado.
2707 Por pli da informoj, ekkonu kun %{terms_declined_link}.
2708 terms_declined_link: tiu ĉi viki‑paĝo
2710 title: Neekzistanta uzanto
2711 heading: La uzanto %{user} ne ekzistas
2712 body: Bedaŭrinde ne ekzistas uzanto kun la nomo %{user}. Bonvolu kontroli pri
2713 liter‑eraroj, aŭ eble vi alklakis eraran ligilon.
2716 my diary: Mia taglibro
2717 my edits: Miaj redaktoj
2718 my traces: Miaj spuroj
2719 my notes: Miaj rimarkoj
2720 my messages: Mesaĝoj
2722 my settings: Agordoj
2723 my comments: Miaj komentoj
2724 my_preferences: Preferoj
2725 my_dashboard: Panelo
2726 blocks on me: Blokas min
2727 blocks by me: Blokitaj de mi
2728 edit_profile: Redakti profilon
2729 send message: Sendi mesaĝon
2734 remove as friend: Eksamikigi
2735 add as friend: Aldoni kiel amikon
2736 mapper since: 'Mapigisto ekde:'
2737 ct status: 'Interkonsento pri kontribuado:'
2738 ct undecided: ne decidita
2739 ct declined: malakceptita
2740 latest edit: 'Lasta redakto (%{ago}):'
2741 email address: 'Retpoŝtadreso:'
2742 created from: 'Kreita de:'
2744 spam score: 'Trudmesaĝa poentaro:'
2746 administrator: Ĉi tiu uzanto estas administranto
2747 moderator: Ĉi tiu uzanto estas kontrolanto
2749 administrator: Permesi aliron de administranto
2750 moderator: Permesi aliron de kontrolanto
2752 administrator: Nuligi aliron de administranto
2753 moderator: Nuligi aliron de kontrolanto
2754 block_history: Blokadoj aktivaj
2755 moderator_history: Blokadoj eldonitaj
2757 create_block: Bloki ĉi tiun uzanton
2758 activate_user: Aktivigi tiun ĉi uzanton
2759 confirm_user: Konfirmi ĉi tiun uzanton
2760 unconfirm_user: Malkonfirmi ĉi tiun uzanton
2761 unsuspend_user: Malhaltigi tiun ĉi uzanton
2762 hide_user: Kaŝi ĉi tiun uzanton
2763 unhide_user: Malkaŝi ĉi tiun uzanton
2764 delete_user: Forigi ĉi tiun uzanton
2766 report: Raporti tiun ĉi uzanton
2768 flash success: Ĉiuj viaj redaktoj naŭ estas publikaj, kaj vi naŭ rajtas redakti.
2773 one: Paĝo %{page} (%{first_item} el %{items})
2774 other: Paĝo %{page} (%{first_item}-%{last_item} el %{items})
2775 summary_html: '%{name} kreita de %{ip_address} je %{date}'
2776 summary_no_ip_html: '%{name} kreita je %{date}'
2777 confirm: Konfirmi elektitajn uzantojn
2778 hide: Kaŝi elektitajn uzantojn
2779 empty: Kongruaj uzantoj ne trovitaj
2781 title: Konto haltigita
2782 heading: Konto haltigita
2783 support: subtena teamo
2784 automatically_suspended: Bedaŭrinde via konto estas aŭtomate blokita pro suspektinda
2786 contact_support_html: Tiu ĉi decido estos baldaŭ reviziita de administranto.
2787 Vi ankaŭ povas kontakti nian %{support_link}, se vi volas pridiskuti la blokadon.
2789 connection_failed: Konektado al aŭtentiga servo malsukcesis
2790 invalid_credentials: Malkorektaj ensalutiloj
2791 no_authorization_code: Rajtiga kodo mankas
2792 unknown_signature_algorithm: Nekonata algoritmo de subskribo
2793 invalid_scope: Malkorekta amplekso
2794 unknown_error: Aŭtentigado malsukcesis
2796 heading: Via identigilo ne estas ankoraŭ kunligita kun OpenStreetMap-konto.
2797 option_1: Se vi estas unuafoje je OpenStreetMap, bonvolu krei novan konton per
2799 option_2: Se vi jam havas konton, vi povas ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto,
2800 kaj poste kunligi la konton kun via identigilo en agordoj de uzanto.
2803 not_a_role: La ĉeno `%{role}' ne estas valida rolo.
2804 already_has_role: La uzanto jam rolas %{role}.
2805 doesnt_have_role: La uzanto ne rolas %{role}.
2806 not_revoke_admin_current_user: Ne povas nuligi rolon de administranto de nuna
2809 title: Konfirmi donadon de rolo
2810 heading: Konfirmi donadon de rolo
2811 are_you_sure: Ĉu vi certe volas doni la rolon '%{role}' al la uzanto '%{name}'?
2813 fail: Ne povas doni rolon '%{role}' al la uzanto '%{name}'. Bonvolu kontroli,
2814 ĉu kaj uzanto kaj rolo estas ĝustaj.
2816 title: Konfirmi nuligo de rolo
2817 heading: Konfirmi nuligon de rolo
2818 are_you_sure: Ĉu vi certe volas nuligi la rolon '%{role}' de la uzanto '%{name}'?
2820 fail: Ne povas nuligi la rolon '%{role}' de la uzanto '%{name}'. Bonvolu kontroli,
2821 ĉu kaj uzanto kaj rolo estas ĝustaj.
2824 non_moderator_update: Vi devas esti kontrolanto por doni aŭ ĝisdatigi blokadon.
2825 non_moderator_revoke: Vi devas esti kontrolanto por nuligi blokadon.
2827 sorry: Bedaŭrinde ne povas trovi blokadon de uzanto kun identigilo %{id}.
2828 back: Reen al indekso
2830 title: Kreado de blokado de %{name}
2831 heading_html: Kreado de blokado de %{name}
2832 period: Por kiom da tempo, ekde nun, la uzanto estos blokita por aliro al API.
2833 back: Montri ĉiujn blokadojn
2835 title: Redaktado de blokado por %{name}
2836 heading_html: Redaktado de blokado por %{name}
2837 period: Por kiom da tempo, ekde nun, la uzanto estos blokita por aliro al API.
2838 show: Montri ĉi tiun blokadon
2839 back: Montri ĉiujn blokadojn
2841 block_expired: Ĉi tiu blokado malvalidiĝis kaj neredakteblas.
2842 block_period: La periodo de blokado estu unu el la valoroj elektitaj el la fallisto.
2844 flash: Kreis blokon por uzanto %{name}.
2846 only_creator_can_edit: Nur la kontrolanto kiu kreis ĉi tiun blokadon, povas
2848 success: Blokado ĝisdatigita.
2850 title: Blokadoj de uzanto
2851 heading: Listo de blokadoj de uzanto
2852 empty: Ankoraŭ neniu farita blokado.
2854 title: Nuligado de blokado por %{block_on}
2855 heading_html: Nuligado de blokado por %{block_on} kreitaj de %{block_by}
2856 time_future: Ĉi tiu blokado finiĝos je %{time}.
2857 past: La blokado finiĝis %{time} kaj ĝi ne povas esti nuligita nun.
2858 confirm: Ĉu vi certe volas nuligi ĉi tiun blokadon?
2860 flash: Ĉi tiu blokado estas nuligita.
2862 time_future_html: Finiĝos post %{time}.
2863 until_login: Aktiva ĝis la uzanto ensalutos.
2864 time_future_and_until_login_html: Finiĝos post %{time} kaj post la uzanto ensalutos.
2865 time_past_html: Finiĝis %{time}.
2868 one: '%{count} horo'
2869 other: '%{count} horoj'
2871 one: '%{count} tago'
2872 other: '%{count} tagoj'
2874 one: '%{count} semajno'
2875 other: '%{count} semajnoj'
2877 one: '%{count} monato'
2878 other: '%{count} monatoj'
2880 one: '%{count} jaro'
2881 other: '%{count} jaroj'
2883 title: Blokadoj por %{name}
2884 heading_html: Listo de blokadoj por %{name}
2885 empty: '%{name} ne estas ankoraŭ blokita.'
2887 title: Blokadoj de %{name}
2888 heading_html: Listo de blokadoj de %{name}
2889 empty: '%{name} ankoraŭ faris neniun blokadon.'
2891 title: '%{block_on} blokita de %{block_by}'
2892 heading_html: '%{block_on} blokita de %{block_by}'
2899 confirm: Ĉu vi certas?
2900 reason: 'Kialo de blokado:'
2901 back: Montri ĉiujn blokadojn
2902 revoker: 'Malblokanto:'
2903 needs_view: La uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos.
2905 not_revoked: (ne nuligita)
2910 display_name: Blokita uzanto
2911 creator_name: Kreinto
2912 reason: Kialo de blokado
2914 revoker_name: Nuligita de
2915 showing_page: Paĝo %{page}
2920 title: Rimarkoj kreitaj aŭ komentitaj de %{user}
2921 heading: Rimarkoj de %{user}
2922 subheading_html: Rimarkoj %{submitted} aŭ %{commented} de %{user}
2923 subheading_submitted: kreitaj
2924 subheading_commented: komentitaj
2925 no_notes: Neniu rimarko
2928 description: Priskribo
2929 created_at: Kreita je
2930 last_changed: Laste ŝanĝita
2932 title: 'Rimarko: %{id}'
2933 description: Priskribo
2934 open_title: 'Nesolvita rimarko #%{note_name}'
2935 closed_title: 'Solvita rimarko #%{note_name}'
2936 hidden_title: 'Kaŝita rimarko #%{note_name}'
2937 event_opened_by_html: Kreita de %{user} %{time_ago}
2938 event_opened_by_anonymous_html: Anonime kreita %{time_ago}
2939 event_commented_by_html: Komento de %{time_ago} de %{user}
2940 event_commented_by_anonymous_html: Anonima komento de %{time_ago}
2941 event_closed_by_html: Solvita %{time_ago} de %{user}
2942 event_closed_by_anonymous_html: Anonime solvita %{time_ago}
2943 event_reopened_by_html: Remalfermita %{time_ago} de %{user}
2944 event_reopened_by_anonymous_html: Anonime remalfermita %{time_ago}
2945 event_hidden_by_html: Kaŝita %{time_ago} de %{user}
2946 report: raporti tiun ĉi rimarkon
2947 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2948 anonymous_warning: Ĉi tiu rimarko enhavas komentojn de anonimuloj, kiuj devas
2949 esti kontrolitaj sendepende.
2952 reactivate: Remalfermi
2953 comment_and_resolve: Komenti kaj solvi
2955 report_link_html: Se tiu ĉi rimarko enhavas privatajn informojn, kiuj ne devas
2956 esti publikigitaj, vi povas %{link}.
2957 other_problems_resolve: Koncerne al ĉiuj aliaj problemoj pri la rimarko, solvu
2958 ilin mem kaj skribi komenton.
2959 other_problems_resolved: Koncerne ĉiuj aliaj problemoj, solvu la rimarkon.
2960 disappear_date_html: Tiu ĉi solvita rimarko malaperos el la mapo post %{disappear_in}.
2963 intro: Ĉu vi rimarkis eraron aŭ io mankas? Sciigu aliajn mapigistojn, por ili
2964 povos ripari tion. Movu la markon al la respektivan pozicion kaj enmetu la
2965 rimarkon priskribantan la problemon.
2966 advice: Via rimarko estas publika kaj povas esti uzita por ĝisdatigi la mapon,
2967 do ne enmetu privatajn informojn kaj informojn el kopirajtaj mapoj aŭ aliaj
2969 add: Aldoni rimarkon
2976 link: Ligilo aŭ HTML
2978 short_link: Ligileto
2981 custom_dimensions: Agordi proprajn dimensiojn
2982 format: 'Dosiertipo:'
2984 image_dimensions: Bildo montros la norman tavolon je distingivo %{width}×%{height}
2986 short_url: Mallonga retadreso
2987 include_marker: Inkludi markon
2988 center_marker: Centrigi mapon al marko
2989 paste_html: Engluu HTML-kodon al via retpaĝo
2990 view_larger_map: Vidi pli grandan mapon
2991 only_standard_layer: Nur la norma tavolo de mapo elporteblas kiel bildon
2993 report_problem: Raporti problemon
2997 tooltip_disabled: Mapklarigo ne disponeblas por tiu ĉi tavolo
3003 title: Montri mian pozicion
3005 one: Vi estas %{count} metro for de tiu punkto
3006 other: Vi estas %{count} metroj for de tiu punkto
3008 one: Vi estas %{count} futo for de tiu punkto
3009 other: Vi estas %{count} futoj for de tiu punkto
3011 standard: Norma mapo
3013 cycle_map: Biciklada mapo
3014 transport_map: Transporta mapo
3016 opnvkarte: ÖPNVKarte
3018 header: Tavoloj de mapo
3021 gps: Publikaj GPS-spuroj
3022 overlays: Aktivigu surtavolojn por solvi problemojn kun la mapo
3024 openstreetmap_contributors: kontribuintoj de OpenStreetMap
3025 make_a_donation: Donaci
3026 website_and_api_terms: Uzkondiĉoj
3027 cyclosm_credit: 'Stilo de kaheloj: %{cyclosm_link}, retgastigo: %{osm_france_link}'
3028 osm_france: OpenStreetMap France
3029 thunderforest_credit: Kaheloj danke al %{thunderforest_link}
3030 andy_allan: Andy ALLAN
3031 opnvkarte_credit: Kaheloj danke al %{memomaps_link}
3033 hotosm_credit: 'Stilo de kaheloj: %{hotosm_link}, retgastigo: %{osm_france_link}'
3036 edit_tooltip: Redakti la mapon
3037 edit_disabled_tooltip: Pligrandigu por redakti la mapon
3038 createnote_tooltip: Aldoni rimarkon al la mapo
3039 createnote_disabled_tooltip: Pligrandigu por aldoni rimarkon al la mapo
3040 map_notes_zoom_in_tooltip: Pligrandigu por vidi map-rimarkoj
3041 map_data_zoom_in_tooltip: Pligrandigu por vidi map-datumoj
3042 queryfeature_tooltip: Montri informojn pri objekto
3043 queryfeature_disabled_tooltip: Pligrandigu por montri informojn pri objektoj
3048 unsubscribe: Malobservi
3050 unhide_comment: malkaŝi
3051 edit_help: Movu la mapon kaj pligrandigu al loko kiun vi volas redakti, kaj poste
3056 fossgis_osrm_bike: Bicikle (OSRM)
3057 fossgis_osrm_car: Aŭte (OSRM)
3058 fossgis_osrm_foot: Piede (OSRM)
3059 graphhopper_bicycle: Bicikle (GraphHopper)
3060 graphhopper_car: Aŭte (GraphHopper)
3061 graphhopper_foot: Piede (GraphHopper)
3062 fossgis_valhalla_bicycle: Bicikle (Valhalla)
3063 fossgis_valhalla_car: Aŭte (Valhalla)
3064 fossgis_valhalla_foot: Piede (Valhalla)
3065 descend: Malsupreniro
3068 distance_m: '%{distance} m'
3069 distance_km: '%{distance} km'
3071 no_route: Ne povis trovi kurson inter tiuj du punktoj.
3072 no_place: Bedaŭrinde ne povas trovi “%{place}”.
3074 continue_without_exit: Antaŭen al %{name}
3075 slight_right_without_exit: Ete dekstren al %{name}
3076 offramp_right: Direktiĝu al enveturejo ĉe dekstre
3077 offramp_right_with_exit: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe dekstre
3078 offramp_right_with_exit_name: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe dekstre al
3080 offramp_right_with_exit_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe dekstre
3081 direkte al %{directions}
3082 offramp_right_with_exit_name_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe
3083 dekstre al %{name} direkte al %{directions}
3084 offramp_right_with_name: Veturu la elveturejon dekstre al %{name}
3085 offramp_right_with_directions: Direktiĝu al enveturejo dekstre direkte al
3087 offramp_right_with_name_directions: Direktiĝu al enveturejo %{name}ĉe dekstre
3088 direkte al %{directions}
3089 onramp_right_without_exit: Turniĝu dekstren al la elveturejo al %{name}
3090 onramp_right_with_directions: Dekstren al enveturejo direkte al %{directions}
3091 onramp_right_with_name_directions: Dekstren al enveturejo %{name} direkte
3093 onramp_right_without_directions: Dekstren al enveturejo
3094 onramp_right: Dekstren al enveturejo
3095 endofroad_right_without_exit: Ĉe la fino de la vojo turniĝu dekstren al %{name}
3096 merge_right_without_exit: Turniĝu dekstren al %{name}
3097 fork_right_without_exit: Ĉe la vojforko turniĝu dekstren al %{name}
3098 turn_right_without_exit: Turniĝu dekstren al %{name}
3099 sharp_right_without_exit: Ege dekstren al %{name}
3100 uturn_without_exit: U-forma ĝirado laŭ %{name}
3101 sharp_left_without_exit: Ege maldekstren al %{name}
3102 turn_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al %{name}
3103 offramp_left: Direktiĝu al enveturejo ĉe maldekstre
3104 offramp_left_with_exit: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe maldekstre
3105 offramp_left_with_exit_name: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe maldekstre
3107 offramp_left_with_exit_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe maldekstre
3108 direkte al %{directions}
3109 offramp_left_with_exit_name_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe
3110 maldekstre al %{name} direkte al %{directions}
3111 offramp_left_with_name: Veturu la elveturejon maldekstre al %{name}
3112 offramp_left_with_directions: Direktiĝu al enveturejo maldekstre direkte al
3114 offramp_left_with_name_directions: Direktiĝu al enveturejo %{name}ĉe maldekstre
3115 direkte al %{directions}
3116 onramp_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al la elveturejo al %{name}
3117 onramp_left_with_directions: Maldekstren al enveturejo direkte al %{directions}
3118 onramp_left_with_name_directions: Maldekstren al enveturejo %{name} direkte
3120 onramp_left_without_directions: Maldekstren al enveturejo
3121 onramp_left: Maldekstren al enveturejo
3122 endofroad_left_without_exit: Ĉe la fino de la vojo turniĝu maldekstren al
3124 merge_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al %{name}
3125 fork_left_without_exit: Ĉe la vojforko turniĝu maldekstren al %{name}
3126 slight_left_without_exit: Ete maldekstren al %{name}
3127 via_point_without_exit: (tra punkto)
3128 follow_without_exit: Sekvu %{name}
3129 roundabout_without_exit: Ĉe trafikcirklo al elveturejo %{name}
3130 leave_roundabout_without_exit: Elveturu el trafikcirklo - %{name}
3131 stay_roundabout_without_exit: Sekvu la trafikcirklon - %{name}
3132 start_without_exit: Komencu ĉe %{name}
3133 destination_without_exit: Celo atingita
3134 against_oneway_without_exit: Iru kontraŭ-direkte al %{name}
3135 end_oneway_without_exit: Fino de unuflanka vojo ĉe %{name}
3136 roundabout_with_exit: Ĉe trafikcirklo enveturu %{exit}-an eliron al %{name}
3137 roundabout_with_exit_ordinal: Ĉe trafikcirklo enveturu %{exit} eliron al %{name}
3138 exit_roundabout: Elveturu el trafikcirklo al %{name}
3139 unnamed: sennoma vojo
3140 courtesy: Kalkulado de kurso danke al %{link}
3157 nothing_found: Neniu objekto trovita
3158 error: 'Eraro dum komunikado kun %{server}: %{error}'
3159 timeout: Atingis tempolimon dum kontakto kun %{server}
3161 directions_from: Direktoj el ĉi tie
3162 directions_to: Direktoj al ĉi tie
3163 add_note: Aldoni rimarkon ĉi tien
3164 show_address: Montri adreson
3165 query_features: Informoj pri objektoj
3166 centre_map: Centrigi mapon ĉi tien
3169 heading: Redakti korekton
3170 title: Redakti korekton
3172 empty: Neniu korekto por montri.
3173 heading: Listo de korektoj
3174 title: Listo de korektoj
3176 heading: Entajpu informojn pri novan korekton
3177 title: Kreado de nova korekto
3179 description: 'Priskribo:'
3180 heading: Montrado de redakto “%{title}”
3181 title: Montrado de korekto
3183 edit: Redakti ĉu tiun korekton
3184 destroy: Forigi ĉi tiun korekton
3185 confirm: Ĉu vi certas?
3187 flash: Korekto kreita.
3189 flash: Ŝanĝoj konservitaj.
3191 not_empty: La korekto ne estas malplena. Bonvolu malfari ĉiujn versiojnm kiuj
3192 apartenas al ĉi tiu korekto, antaŭ vi forigos ĝin.
3193 flash: Korekto forigita.
3194 error: Okazis eraro dum forigado de ĉi tiu korekto.
3196 leading_whitespace: enhavas blankspacon ĉe komenco
3197 trailing_whitespace: enhavas blankspacon ĉe fino
3198 invalid_characters: enhavas malpermesatajn signojn
3199 url_characters: enhavas specialajn ligilajn (%{characters}) signojn