1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
23 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
24 email_address_not_routable: non es attingibile
26 acl: Lista de controlo de accesso
27 changeset: Gruppo de modificationes
28 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
30 diary_comment: Commento de diario
31 diary_entry: Entrata del diario
36 node_tag: Etiquetta de nodo
39 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
40 old_relation: Relation ancian
41 old_relation_member: Membro de relation ancian
42 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
44 old_way_node: Nodo de via ancian
45 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
47 relation_member: Membro de relation
48 relation_tag: Etiquetta de relation
51 tracepoint: Puncto de tracia
52 tracetag: Etiquetta de tracia
54 user_preference: Preferentias de usator
55 user_token: Indicio de usator
58 way_tag: Etiquetta de via
79 description: Description
84 recipient: Destinatario
88 display_name: Nomine public
89 description: Description
91 pass_crypt: Contrasigno
93 default: Predefinite (actualmente %{name})
96 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
99 description: iD (editor in navigator)
102 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
104 name: Controlo remote
105 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
109 opened_at_html: Create %{when} retro
110 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
111 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
112 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
113 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
114 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
115 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
116 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
118 title: Notas de OpenStreetMap
119 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
120 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
121 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
122 opened: nove nota (a presso de %{place})
123 commented: nove commento (a presso de %{place})
124 closed: nota claudite (a presso de %{place})
125 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
132 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
133 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
134 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
135 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
136 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
137 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
139 in_changeset: Gruppo de modificationes
141 no_comment: (sin commento)
143 download_xml: Discargar XML
144 view_history: Vider historia
145 view_details: Vider detalios
148 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
150 node: Nodos (%{count})
151 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
153 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
154 relation: Relationes (%{count})
155 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
156 comment: Commentos (%{count})
157 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
159 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
160 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
161 osmchangexml: XML osmChange
163 title: Gruppo de modificationes %{id}
164 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
165 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
166 discussion: Discussion
167 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
168 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
170 title: 'Nodo: %{name}'
171 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
173 title: 'Via: %{name}'
174 history_title: 'Historia del via: %{name}'
177 one: parte del via %{related_ways}
178 other: parte del vias %{related_ways}
180 title: 'Relation: %{name}'
181 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
184 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
190 entry: Relation %{relation_name}
191 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
193 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
198 changeset: gruppo de modificationes
201 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
202 tempore pro esser recuperate.
207 changeset: gruppo de modificationes
210 redaction: Obscuration %{id}
211 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
212 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
218 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
219 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
220 load_data: Cargar datos
221 loading: Cargamento...
225 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
226 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
227 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
228 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
229 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
233 description: Description
234 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
235 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
236 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
237 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
238 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
242 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
245 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
247 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
248 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
250 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
251 report: Signalar iste nota
253 title: Cercar objectos
254 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
255 nearby: Objectos proxime
256 enclosing: Objectos inglobante
258 changeset_paging_nav:
259 showing_page: Pagina %{page}
261 previous: « Precedente
264 no_edits: (nulle modification)
265 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
268 saved_at: Salveguardate le
273 title: Gruppos de modificationes
274 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
275 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
276 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
277 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
278 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
279 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
280 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
281 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
282 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
283 load_more: Cargar plus
285 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
286 de tempore pro esser recuperate.
289 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
291 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
293 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
296 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
297 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
300 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
301 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
304 title: Nove entrata de diario
310 latitude: 'Latitude:'
311 longitude: 'Longitude:'
312 use_map_link: usar carta
314 title: Diarios de usatores
315 title_friends: Diarios de amicos
316 title_nearby: Diarios de usatores vicin
317 user_title: Diario de %{user}
318 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
319 new: Nove entrata de diario
320 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
321 no_entries: Nulle entrata in diario
322 recent_entries: Entratas recente del diario
323 older_entries: Entratas plus ancian
324 newer_entries: Entratas plus recente
326 title: Modificar entrata de diario
327 marker_text: Loco de entrata de diario
329 title: Diario de %{user} | %{title}
330 user_title: Diario de %{user}
331 leave_a_comment: Lassar un commento
332 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
333 login: Aperir session
334 save_button: Salveguardar
336 title: Nulle tal entrata de diario
337 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
338 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
339 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
341 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
342 comment_link: Commentar iste entrata
343 reply_link: Responder a iste entrata
347 other: '%{count} commentos'
348 edit_link: Modificar iste entrata
349 hide_link: Celar iste entrata
351 report: Signalar iste entrata
353 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
354 hide_link: Celar iste commento
356 report: Signalar iste commento
363 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
364 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
366 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
367 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
369 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
370 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
372 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
377 newer_comments: Commentos plus recente
378 older_comments: Commentos plus ancian
382 latlon: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
383 ca_postcode: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
384 osm_nominatim: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
386 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
387 osm_nominatim_reverse: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
389 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390 search_osm_nominatim:
393 cable_car: Telepherico
394 chair_lift: Telesedia
397 platter: Teleski a platto
399 station: Station de telecabina
400 t-bar: Teleski a barras T
403 airstrip: Pista de atterrage
408 holding_position: Puncto de attender
409 parking_position: Puncto de parcamento
411 taxiway: Via de circulation pro aviones
414 animal_shelter: Refugio pro animales
415 arts_centre: Centro artistic
421 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
422 bicycle_rental: Location de bicyclettas
424 boat_rental: Location de barcas
426 bureau_de_change: Officio de cambio
427 bus_station: Station de autobus
429 car_rental: Location de automobiles
430 car_sharing: Repartition de autos
431 car_wash: Lavage de automobiles
433 charging_station: Station de cargamento
434 childcare: Guarda de infantes
438 college: Schola superior
439 community_centre: Centro communitari
441 crematorium: Crematorio
444 drinking_water: Aqua potabile
445 driving_school: Autoschola
448 ferry_terminal: Terminal de ferry
449 fire_station: Caserna de pumperos
450 food_court: Zona de restaurantes
453 gambling: Joco de hasardo
454 grave_yard: Cemeterio
455 grit_bin: Cassa de sal
457 hunting_stand: Posto de chassa
459 kindergarten: Schola pro juvene infantes
462 monastery: Monasterio
463 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
464 nightclub: Club nocturne
465 nursing_home: Casa de convalescentia
468 parking_entrance: Entrata de autoparco
469 parking_space: Spatio de parcamento
471 place_of_worship: Loco de adoration
473 post_box: Cassa postal
474 post_office: Officio postal
475 preschool: Pre-schola
478 public_building: Edificio public
479 recycling: Puncto de recyclage
480 restaurant: Restaurante
481 retirement_home: Residentia pro vetere personas
487 social_centre: Centro social
488 social_club: Club social
489 social_facility: Servicio social
490 studio: Appartamento de un camera
491 swimming_pool: Piscina
493 telephone: Telephono public
496 townhall: Casa municipal
497 university: Universitate
498 vending_machine: Distributor automatic
499 veterinary: Clinica veterinari
500 village_hall: Casa communal
501 waste_basket: Corbe a papiro
502 waste_disposal: Tractamento de immunditias
503 water_point: Puncto de aqua
504 youth_centre: Centro pro le juventute
506 administrative: Limite administrative
507 census: Limite de censo
508 national_park: Parco national
509 protected_area: Area protegite
512 boardwalk: Passarella
513 suspension: Ponte suspendite
514 swing: Ponte giratori
520 brewery: Fabrica de bira
521 carpenter: Carpentero
522 electrician: Electricista
525 photographer: Photographo
529 "yes": Boteca de artisanato
531 ambulance_station: Station de ambulantias
532 assembly_point: Puncto de incontro
533 defibrillator: Defibrillator
534 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
535 phone: Telephono de emergentia
536 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
539 abandoned: Via abandonate
540 bridleway: Sentiero pro cavallos
541 bus_guideway: Via guidate de autobus
542 bus_stop: Halto de autobus
543 construction: Strata in construction
545 cycleway: Pista cyclabile
547 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
548 footway: Sentiero pro pedones
550 give_way: Signal de ceder le passage
551 living_street: Strata residential
552 milestone: Petra milliari
554 motorway_junction: Junction de autostrata
555 motorway_link: Via de communication a autostrata
556 passing_place: Loco de passage
558 pedestrian: Via pro pedones
559 platform: Platteforma
560 primary: Via principal
561 primary_link: Via principal
562 proposed: Strata proponite
564 residential: Strata residential
565 rest_area: Area de reposo
567 secondary: Via secundari
568 secondary_link: Via secundari
569 service: Via de servicio
570 services: Servicios de autostrata
571 speed_camera: Detector de velocitate
574 street_lamp: Lanterna de strata
575 tertiary: Via tertiari
576 tertiary_link: Via tertiari
578 traffic_signals: Lumines de traffico
581 trunk_link: Via national
582 turning_loop: Bucla de giro
583 unclassified: Via non classificate
586 archaeological_site: Sito archeologic
587 battlefield: Campo de battalia
588 boundary_stone: Lapide de frontiera
589 building: Edificio historic
593 city_gate: Porta de citate
594 citywalls: Muro del citate
596 heritage: Sito de patrimonio
599 manor: Casa seniorial
602 mine_shaft: Puteo de mina
604 roman_road: Via roman
609 wayside_cross: Cruce juxta le via
610 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
616 allotments: Jardines familial
618 brownfield: Terreno industrial subutilisate
620 commercial: Area commercial
621 conservation: Conservation
622 construction: Construction
624 farmland: Terra arabile
625 farmyard: Corte de ferma
629 greenfield: Terreno sin edificios
630 industrial: Area industrial
631 landfill: Discargatorio
633 military: Area militar
638 recreation_ground: Area recreative
640 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
641 residential: Area residential
643 road: Area de cammino
644 village_green: Parco de village
646 "yes": Uso de terreno
648 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
649 bird_hide: Observatorio de aves
650 common: Terreno commun
651 dog_park: Parco pro canes
653 fishing: Area de pisca
654 fitness_centre: Centro de fitness
655 fitness_station: Gymnasio
657 golf_course: Campo de golf
658 horse_riding: Equitation
659 ice_rink: Patinatorio
660 marina: Porto de yachts
661 miniature_golf: Minigolf
662 nature_reserve: Reserva natural
664 pitch: Campo sportive
665 playground: Area de jocos
666 recreation_ground: Terreno de recreation
667 resort: Centro touristic
669 slipway: Rampa de barca
670 sports_centre: Centro sportive
672 swimming_pool: Piscina
673 track: Pista de athletismo
674 water_park: Parco aquatic
675 "yes": Tempore libere
677 adit: Galeria de mina
685 airfield: Aerodromo militar
690 "yes": Passo de montania
695 cave_entrance: Entrata de caverna
719 scree: Detrito cadite
728 wetland: Terra humide
731 accountant: Contabile
732 administrative: Administration
733 architect: Architecto
734 association: Association
736 employment_agency: Agentia de empleo
737 estate_agent: Agentia immobiliari
738 government: Officio governamental
739 insurance: Officio de assecurantia
741 ngo: Officio de un ONG
742 telecommunication: Officio de telecommunication
743 travel_agent: Agentia de viages
746 allotments: Jardines familial
756 isolated_dwelling: Habitation isolate
758 municipality: Municipalitate
759 neighbourhood: Quartiero
760 postcode: Codice postal
765 subdivision: Subdivision
768 unincorporated_area: Area sin municipalitate
772 abandoned: Ferrovia abandonate
773 construction: Ferrovia in construction
774 disused: Ferrovia in disuso
775 funicular: Ferrovia funicular
776 halt: Halto de traino
777 junction: Junction ferroviari
778 level_crossing: Passage a nivello
779 light_rail: Metro legier
780 miniature: Ferrovia in miniatura
782 narrow_gauge: Ferrovia stricte
783 platform: Platteforma ferroviari
784 preserved: Ferrovia preservate
785 proposed: Ferrovia proponite
786 spur: Ramification de ferrovia
787 station: Station ferroviari
788 stop: Halto ferroviari
790 subway_entrance: Entrata al metro
793 tram_stop: Halto de tram
795 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
796 antiques: Antiquitates
799 beauty: Salon de beltate
800 beverages: Boteca de bibitas
801 bicycle: Magazin de bicyclettas
805 car: Magazin de automobiles
806 car_parts: Partes de automobiles
807 car_repair: Reparation de automobiles
808 carpet: Magazin de tapetes
809 charity: Magazin de beneficentia
811 clothes: Magazin de vestimentos
812 computer: Magazin de computatores
813 confectionery: Confecteria
814 convenience: Magazin de quartiero
815 copyshop: Centro de photocopias
816 cosmetics: Boteca de cosmetica
817 deli: Boteca de delicatessas fin
818 department_store: Grande magazin
819 discount: Boteca de disconto
820 doityourself: Magazin de bricolage
821 dry_cleaning: Lavanderia a sic
822 electronics: Boteca de electronica
823 estate_agent: Agentia immobiliari
824 farm: Magazin agricole
825 fashion: Boteca de moda
828 food: Magazin de alimentation
829 funeral_directors: Directores de pompas funebre
830 furniture: Magazin de mobiles
832 garden_centre: Jardineria
833 general: Magazin general
834 gift: Boteca de donos
835 greengrocer: Verdurero
837 hairdresser: Perruccheria
838 hardware: Quincalieria
843 mall: Galeria mercante
845 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
846 motorcycle: Magazin de motocyclos
847 music: Magazin de musica
848 newsagent: Venditor de jornales
850 organic: Boteca de alimentos organic
851 outdoor: Magazin de sport al aere libere
852 pet: Boteca de animales
854 photo: Magazin de photographia
855 second_hand: Magazin de secunde mano
857 sports: Magazin de sport
858 stationery: Papireria
859 supermarket: Supermercato
861 toys: Magazin de joculos
862 travel_agency: Agentia de viages
863 video: Magazin de video
864 wine: Magazin de vinos
867 alpine_hut: Cabana alpin
868 apartment: Appartamento de vacantias
869 artwork: Obra de arte
870 attraction: Attraction
871 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
873 camp_site: Terreno de camping
874 caravan_site: Terreno pro caravanas
880 information: Information
883 picnic_site: Loco de picnic
884 theme_park: Parco de attractiones
885 viewpoint: Puncto de vista
888 culvert: Tubo de aqua subterranee
891 artificial: Via aquatic artificial
892 boatyard: Cantier naval
895 derelict_canal: Canal abandonate
900 lock_gate: Porta de esclusa
903 river: Fluvio/Riviera
910 level2: Frontiera de pais
911 level4: Frontiera de stato
912 level5: Frontiera de region
913 level6: Frontiera de contato
914 level8: Limite de citate
915 level9: Limite de village
916 level10: Limite de suburbio
919 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
921 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
927 no_results: Nulle resultato trovate
928 more_results: Plus resultatos
932 select_status: Selige stato
933 select_type: Selige typo
934 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
935 reported_user: Usator reportate
936 not_updated: Non actualisate
938 search_guidance: 'Cercar problemas:'
939 user_not_found: Usator non existe
940 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
943 last_updated: Ultime actualisation
944 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
945 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per
947 link_to_reports: Vider reportos
950 other: '%{count} reportos'
951 reported_item: Objecto reportate
957 new_report: Tu reporto ha essite registrate
958 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
959 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
961 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
965 other: '%{count} reportos'
966 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
967 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
968 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
972 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
973 read_reports: Leger reportos
974 new_reports: Nove reportos
975 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
976 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
977 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
979 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
981 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
983 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
985 created_at: Le %{datetime}
986 reassign_param: Reassignar problema?
988 updated_at: Le %{datetime}
991 alt_text: Logo de OpenStreetMap
992 home: Vader al position de initio
993 logout: Clauder session
994 log_in: Aperir session
995 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
997 start_mapping: Comenciar a cartographiar
998 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1003 export_data: Exportar datos
1004 gps_traces: Tracias GPS
1005 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1006 user_diaries: Diarios de usatores
1007 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1008 edit_with: Modificar con %{editor}
1009 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1010 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1011 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1012 de usar sub un licentia aperte.
1013 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1015 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1016 partners_partners: partners
1017 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1018 a operationes de mantenentia essential.
1019 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1020 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1021 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1024 copyright: Derectos de autor
1025 community: Communitate
1026 community_blogs: Blogs del communitate
1027 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1028 foundation: Fundation
1029 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1031 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1032 text: Facer un donation
1033 learn_more: Leger plus
1036 diary_comment_notification:
1037 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1038 hi: Salute %{to_user},
1039 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1040 con le subjecto %{subject}:'
1041 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1042 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1043 message_notification:
1044 hi: Salute %{to_user},
1045 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1047 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1049 friend_notification:
1050 hi: Salute %{to_user},
1051 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1052 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1053 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1054 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1057 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1058 with_description: con le description
1059 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1060 and_no_tags: e sin etiquettas.
1062 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1063 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1064 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1066 more_info_2: 'los se trova a:'
1068 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1069 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1070 un maximo de %{possible_points} punctos.
1072 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1074 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1075 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1076 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1077 pro confirmar tu conto:'
1078 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1079 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1081 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1082 email_confirm_plain:
1084 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1085 in %{server_url} a %{new_address}.
1086 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1087 confirmar le alteration.
1090 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1091 in %{server_url} a %{new_address}.
1092 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1093 confirmar le alteration.
1095 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1096 lost_password_plain:
1098 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1099 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1100 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1101 reinitialisar tu contrasigno.
1104 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1105 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1106 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1107 reinitialisar tu contrasigno.
1108 note_comment_notification:
1109 anonymous: Un usator anonyme
1112 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1113 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1115 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1116 in le vicinitate de %{place}.'
1117 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1118 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1120 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1121 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1122 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1124 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1125 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1127 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1128 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1129 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1131 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1132 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1133 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1134 changeset_comment_notification:
1135 hi: Salute %{to_user},
1138 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1140 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1142 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1144 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1145 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1146 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1147 partial_changeset_without_comment: sin commento
1148 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1150 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1151 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1154 title: Cassa de entrata
1155 my_inbox: Mi cassa de entrata
1156 outbox: cassa de exito
1157 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1159 one: '%{count} nove message'
1160 other: '%{count} nove messages'
1162 one: '%{count} ancian message'
1163 other: '%{count} ancian messages'
1167 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1168 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1170 unread_button: Marcar como non legite
1171 read_button: Marcar como legite
1172 reply_button: Responder
1173 destroy_button: Deler
1175 title: Inviar message
1176 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1180 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1182 message_sent: Message inviate
1183 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1184 un momento ante de tentar inviar alteres.
1186 title: Message non existe
1187 heading: Message non existe
1188 body: Non existe un message con iste ID.
1190 title: Cassa de exito
1191 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1192 inbox: cassa de entrata
1193 outbox: cassa de exito
1195 one: Tu ha %{count} message inviate
1196 other: Tu ha %{count} messages inviate
1200 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1201 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1202 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1204 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1205 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1206 como le usator correcte pro poter responder.
1208 title: Leger message
1212 reply_button: Responder
1213 unread_button: Marcar como non legite
1214 destroy_button: Deler
1217 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1218 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1219 le usator correcte pro poter leger lo.
1220 sent_message_summary:
1221 destroy_button: Deler
1223 as_read: Message marcate como legite
1224 as_unread: Message marcate como non legite
1226 destroyed: Message delite
1230 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1231 used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1232 mobile e dispositivos physic'
1233 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1234 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1235 e multo plus, in tote le mundo.
1236 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1237 local_knowledge_html: |-
1238 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1239 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1240 es accurate e actual.
1241 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1242 community_driven_html: |-
1243 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1244 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1245 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1246 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1247 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1248 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1249 open_data_title: Datos aperte
1251 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1252 Licentia</a> pro detalios.
1253 legal_title: Juridic
1254 legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1255 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1256 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1257 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1258 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1259 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1260 de confidentialitate</a>.\n<br> \n<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1261 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere
1262 themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap, le logotypo de lupa e \"State of the
1263 Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1264 commercial registrate del OSMF</a>."
1265 partners_title: Partners
1268 title: A proposito de iste traduction
1269 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1270 le pagina in anglese prevalera.
1271 english_link: le original in anglese
1273 title: A proposito de iste pagina
1274 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1275 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1276 copyright e %{mapping_link}.
1277 native_link: version in interlingua
1278 mapping_link: comenciar le cartographia
1280 title_html: Copyright e Licentia
1282 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1283 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1284 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1285 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1287 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1288 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1289 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1290 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1291 complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1292 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1294 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1295 publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1296 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1297 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1299 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1300 contributors”.
1302 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1303 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1304 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1305 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1306 attribution_example:
1307 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1308 title: Exemplo de recognoscentia
1309 more_title_html: Pro saper plus
1311 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1312 href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1314 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1315 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1316 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1317 contributors_title_html: Nostre contributores
1318 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1319 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1320 e de altere fontes, inter le quales:'
1321 contributors_at_html: |-
1322 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1323 <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1324 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1325 contributors_au_html: |-
1326 <strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base
1327 de datos del Australian Bureau of Statistics.
1328 contributors_ca_html: |-
1329 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1330 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1331 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1332 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1334 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1335 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1336 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1338 contributors_fr_html: |-
1339 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1340 Direction Générale des Impôts.
1341 contributors_nl_html: |-
1342 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1343 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1344 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1345 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1346 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1348 contributors_si_html: |-
1349 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1350 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1351 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1352 (information public de Slovenia).
1353 contributors_za_html: |-
1354 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1355 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1356 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1357 contributors_gb_html: |-
1358 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1359 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1361 contributors_footer_1_html: |-
1362 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1363 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1364 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1365 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1366 contributors_footer_2_html: |2-
1367 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1368 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1369 accepta alcun responsabilitate.
1370 infringement_title_html: Violation de copyright
1371 infringement_1_html: |2-
1372 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1373 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1374 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1375 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1376 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1377 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1378 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1380 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1381 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1382 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1383 sur le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1384 de labor sur licentias</a>.
1386 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1388 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1389 permalink: Permaligamine
1390 shortlink: Ligamine curte
1391 createnote: Adder un nota
1393 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1394 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1395 e que le plug-in de controlo remote es activate
1397 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1398 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1399 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1400 user_page_link: pagina de usator
1401 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1402 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1403 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1404 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1405 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1406 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1407 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1408 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1409 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1410 pro plus information
1411 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1412 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1413 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1414 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1415 iste functionalitate.
1418 area_to_export: Area a exportar
1419 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1420 format_to_export: Formato de exportation
1421 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1422 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1423 embeddable_html: HTML incorporabile
1425 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1426 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1428 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1430 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1431 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1432 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1435 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1439 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1440 datos de OpenStreetMap
1442 title: Discargamentos de Geofabrik
1443 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1446 title: Extractos de Metro
1447 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1449 title: Altere fontes
1450 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1455 image_size: 'Dimension del imagine:'
1457 add_marker: Adder un marcator al carta
1461 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1462 export_button: Exportar
1464 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1468 title: Adherer al communitate
1469 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1470 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1471 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1473 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1474 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1475 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1476 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1478 title: Altere preoccupationes
1479 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1480 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1481 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1482 de labor OSMF</a> appropriate.
1484 title: Obtener adjuta
1485 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1486 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1487 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1490 title: Benvenite a OSM
1491 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1493 title: Guida pro comenciantes
1494 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1496 url: https://help.openstreetmap.org/
1497 title: help.openstreetmap.org
1498 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1501 title: Listas de diffusion
1502 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1503 de listas de diffusion thematic o regional.
1506 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1507 de tabuliero de bulletines.
1510 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1513 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1514 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1516 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1517 title: wiki.openstreetmap.org
1518 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1520 search_results: Resultatos del recerca
1524 get_directions: Obtener itinerario
1525 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1528 where_am_i: Ubi es isto?
1529 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1534 motorway: Autostrata
1535 main_road: Strata principal
1537 primary: Via primari
1538 secondary: Via secundari
1539 unclassified: Via non classificate
1541 bridleway: Sentiero pro cavallos
1542 cycleway: Via cyclabile
1543 cycleway_national: Pista cyclabile national
1544 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1545 cycleway_local: Pista cyclabile local
1546 footway: Sentiero pro pedones
1556 - Pista de aeroporto
1557 - via de circulation pro aviones
1559 - Platteforma pro aviones
1561 admin: Limite administrative
1564 golf: Percurso de golf
1566 resident: Area residential
1570 retail: Zona de commercio al detalio
1571 industrial: Area industrial
1572 commercial: Area commercial
1578 brownfield: Terra in reposo
1580 allotments: Jardines familial
1581 pitch: Campo de sport
1582 centre: Centro de sport
1583 reserve: Reserva natural
1584 military: Area militar
1588 building: Edificio significante
1589 station: Station ferroviari
1593 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1594 bridge: Bordo nigre = ponte
1595 private: Accesso private
1596 destination: Traffico local
1597 construction: Vias in construction
1598 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1599 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1603 preview: Previsualisation
1605 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1608 subheading: Subtitulo
1609 unordered: Lista non ordinate
1610 ordered: Lista ordinate
1611 first: Prime elemento
1612 second: Secunde elemento
1616 alt: Texto alternative
1620 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1621 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1622 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1624 title: Que es sur le carta?
1625 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1626 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1627 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1628 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1629 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1630 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1633 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1634 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1635 que te essera utile.
1636 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1637 pote usar pro modificar le carta.
1638 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1639 o un arbore individual.
1640 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1642 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1643 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1647 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1648 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1649 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1650 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1651 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1655 paragraph_1_html: |-
1656 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1657 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1658 start_mapping: comenciar le cartographia
1660 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1661 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1662 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1663 paragraph_2_html: |-
1664 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1665 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1668 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1669 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1671 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1673 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1674 punctos ordinate con datas e horas)
1676 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1677 description: 'Description:'
1679 tags_help: separate per commas
1680 visibility: 'Visibilitate:'
1681 visibility_help: que significa isto?
1682 upload_button: Incargar
1685 upload_trace: Incargar tracia GPS
1686 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1687 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1688 essera inviate al completion.
1690 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1691 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1692 pro altere usatores.
1693 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1694 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1695 le cauda pro altere usatores.
1697 title: Modification del tracia %{name}
1698 heading: Modificar le tracia %{name}
1699 filename: 'Nomine de file:'
1701 uploaded_at: 'Incargate le:'
1703 start_coord: 'Coordinata initial:'
1706 owner: 'Proprietario:'
1707 description: 'Description:'
1709 tags_help: separate per commas
1710 save_button: Salveguardar modificationes
1711 visibility: 'Visibilitate:'
1712 visibility_help: que significa isto?
1716 title: Visualisation del tracia %{name}
1717 heading: Visualisation del tracia %{name}
1719 filename: 'Nomine de file:'
1721 uploaded: 'Incargate le:'
1723 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1726 owner: 'Proprietario:'
1727 description: 'Description:'
1730 edit_trace: Modificar iste tracia
1731 delete_trace: Deler iste tracia
1732 trace_not_found: Tracia non trovate!
1733 visibility: 'Visibilitate:'
1735 showing_page: Pagina %{page}
1736 older: Tracias plus ancian
1737 newer: Tracias plus nove
1740 count_points: '%{count} punctos'
1741 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1743 trace_details: Vider detalios del tracia
1744 view_map: Vider carta
1746 edit_map: Modificar carta
1748 identifiable: IDENTIFICABILE
1750 trackable: TRACIABILE
1755 public_traces: Tracias GPS public
1756 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1757 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1758 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1759 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1760 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1762 upload_trace: Incargar un tracia
1763 see_all_traces: Vider tote le tracias
1765 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1767 made_public: Tracia rendite public
1769 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1771 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1772 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1774 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1776 description_with_count:
1777 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1778 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1779 description_without_count: File GPX de %{user}
1782 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1783 in tu navigator ante de continuar.
1785 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1786 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1787 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1788 interfacie web pro plus informationes.
1789 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1790 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1791 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1794 title: Autorisar accesso a tu conto
1795 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1796 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1797 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1798 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1799 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1800 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1801 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1802 allow_write_api: modificar le carta.
1803 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1804 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1805 allow_write_notes: modificar notas.
1806 grant_access: Conceder accesso
1808 title: Requesta de autorisation acceptate
1809 allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1810 verification: Le codice de verification es %{code}.
1812 title: Requesta de autorisation fallite
1813 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1814 invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1816 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1818 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1821 title: Registrar un nove application
1824 title: Modificar tu application
1827 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1828 key: 'Clave de consumitor:'
1829 secret: 'Secreto de consumitor:'
1830 url: 'URL del indicio de requesta:'
1831 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1832 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1833 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1834 edit: Modificar detalios
1835 delete: Deler cliente
1836 confirm: Es tu secur?
1837 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1838 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1839 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1840 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1841 allow_write_api: modificar le carta.
1842 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1843 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1844 allow_write_notes: modificar notas.
1846 title: Mi detalios OAuth
1847 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1848 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1850 application: Nomine del application
1851 issued_at: Emittite le
1853 my_apps: Mi applicationes cliente
1854 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1855 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1856 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1857 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1858 register_new: Registrar tu application
1862 url: URl principal del application
1863 callback_url: URL de retorno
1864 support_url: URl de supporto
1865 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1866 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1867 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1868 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1869 allow_write_api: modificar le carta.
1870 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1871 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1872 allow_write_notes: modificar notas.
1874 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1876 flash: Informationes registrate con successo
1878 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1880 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1883 title: Aperir session
1884 heading: Aperir session
1885 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1886 password: 'Contrasigno:'
1887 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1888 remember: 'Memorar me:'
1889 lost password link: Contrasigno perdite?
1890 login_button: Aperir session
1891 register now: Registrar ora
1892 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1893 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1894 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1895 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1896 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1898 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1899 no account: Non ha un conto?
1900 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1901 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1902 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1903 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1904 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1905 si tu vole discuter isto.
1906 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1907 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1910 title: Aperir session con OpenID
1911 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1913 title: Aperir session con Google
1914 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1916 title: Aperir session con Facebook
1917 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1919 title: Aperir session con Windows Live
1920 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1922 title: Aperir session con GitHub
1923 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1925 title: Aperir session con Wikipedia
1926 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1928 title: Aperir session con Yahoo
1929 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1931 title: Aperir session con WordPress
1932 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1934 title: Aperir session con AOL
1935 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1937 title: Clauder session
1938 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1939 logout_button: Clauder session
1941 title: Contrasigno perdite
1942 heading: Contrasigno oblidate?
1943 email address: 'Adresse de e-mail:'
1944 new password button: Reinitialisar contrasigno
1945 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1946 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1947 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1948 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1949 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1951 title: Reinitialisar contrasigno
1952 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1953 password: 'Contrasigno:'
1954 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1955 reset: Reinitialisar contrasigno
1956 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1957 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1960 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1961 un conto pro te automaticamente.
1962 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1963 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1964 le plus rapidemente possibile.
1966 header: Libere e modificabile
1968 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1969 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1970 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1971 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1973 email address: 'Adresse de e-mail:'
1974 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1975 not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1976 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1977 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1978 de confidentialitate</a> pro plus information.
1979 display name: 'Nomine public:'
1980 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1981 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1982 external auth: 'Authentication per tertios:'
1983 password: 'Contrasigno:'
1984 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1985 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1986 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1987 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1988 continue: Crear conto
1989 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1990 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1991 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1995 heading: Conditiones
1996 heading_ct: Conditiones de contributor
1997 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
1998 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
1999 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2001 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2002 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2003 essente in le dominio public
2004 consider_pd_why: que es isto?
2005 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2006 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2009 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2010 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2011 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2015 rest_of_world: Resto del mundo
2017 title: Iste usator non existe
2018 heading: Le usator %{user} non existe
2019 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2020 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2024 new diary entry: nove entrata de diario
2025 my edits: Mi modificationes
2026 my traces: Mi tracias
2028 my messages: Mi messages
2029 my profile: Mi profilo
2030 my settings: Mi preferentias
2031 my comments: Mi commentos
2032 oauth settings: configuration oauth
2033 blocks on me: Blocadas concernente me
2034 blocks by me: Blocadas facite per me
2035 send message: Inviar message
2037 edits: Modificationes
2039 notes: Notas de carta
2040 remove as friend: Remover amico
2041 add as friend: Adder amico
2042 mapper since: 'Cartographo depost:'
2043 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
2044 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2045 ct undecided: Indecise
2046 ct declined: Declinate
2047 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
2048 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
2049 email address: 'Adresse de e-mail:'
2050 created from: 'Create ex:'
2052 spam score: 'Punctuation de spam:'
2053 description: Description
2054 user location: Position del usator
2055 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
2056 le usatores a proximitate.
2057 settings_link_text: configurationes
2058 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2059 km away: a %{count} km de distantia
2060 m away: a %{count} m de distantia
2061 nearby users: Altere usatores vicin
2062 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2064 administrator: Iste usator es un administrator
2065 moderator: Iste usator es un moderator
2067 administrator: Conceder accesso de administrator
2068 moderator: Conceder accesso de moderator
2070 administrator: Revocar accesso de administrator
2071 moderator: Revocar accesso de moderator
2072 block_history: Blocadas active
2073 moderator_history: Blocadas imponite
2075 create_block: Blocar iste usator
2076 activate_user: Activar iste usator
2077 deactivate_user: Disactivar iste usator
2078 confirm_user: Confirmar iste usator
2079 hide_user: Celar iste usator
2080 unhide_user: Revelar iste usator
2081 delete_user: Deler iste usator
2083 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2084 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2085 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2086 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2088 your location: Tu position
2089 nearby mapper: Cartographo vicin
2092 title: Modificar conto
2093 my settings: Mi configurationes
2094 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2095 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2096 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2097 external auth: 'Authentication externe:'
2099 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2100 link text: que es isto?
2102 heading: 'Modification public:'
2103 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2104 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2105 enabled link text: que es isto?
2106 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2108 disabled link text: proque non pote io modificar?
2109 public editing note:
2110 heading: Modification public
2111 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2112 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2113 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2114 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2115 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2116 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2117 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2118 es ora public per predefinition.</li></ul>
2120 heading: 'Conditiones de contributor:'
2121 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2122 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2123 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2124 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2125 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2126 liberate al Dominio Public.
2127 link text: que es isto?
2128 profile description: 'Description del profilo:'
2129 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2130 preferred editor: 'Editor preferite:'
2133 gravatar: Usar Gravatar
2134 link text: que es isto?
2135 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2136 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2137 new image: Adder un imagine
2138 keep image: Retener le imagine actual
2139 delete image: Remover le imagine actual
2140 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2141 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2142 home location: 'Position de origine:'
2143 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2144 latitude: 'Latitude:'
2145 longitude: 'Longitude:'
2146 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2148 save changes button: Salveguardar modificationes
2149 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2150 return to profile: Retornar al profilo
2151 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2152 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2153 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2155 heading: Verifica tu e-mail!
2156 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2157 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2158 e tu potera comenciar a cartographiar.
2159 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2162 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2163 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2164 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2165 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2168 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2169 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2170 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2171 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2172 responder a requestas de confirmation.
2173 failure: Usator %{name} non trovate.
2175 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2176 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2179 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2180 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2181 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2183 flash success: Position de origine confirmate con successo
2185 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2188 heading: Adder %{user} como amico?
2189 button: Adder como amico
2190 success: '%{name} es ora tu amico!'
2191 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2192 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2194 heading: Remover %{user} como amico?
2195 button: Remover amico
2196 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2197 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2202 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2203 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2204 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2205 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2206 confirm: Confirmar usatores seligite
2207 hide: Celar usatores seligite
2208 empty: Nulle usator correspondente trovate
2210 title: Conto suspendite
2211 heading: Conto suspendite
2212 webmaster: webmaster
2215 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2216 activitate suspecte.
2219 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2220 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2223 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2224 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2225 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2226 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2227 invalid_scope: Ambito non valide
2229 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2230 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2231 del formulario sequente.
2232 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2233 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2236 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2237 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2238 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2239 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2242 title: Confirmar le concession del rolo
2243 heading: Confirmar le concession del rolo
2244 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2246 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2247 e le usator e le rolo es valide.
2249 title: Confirmar le revocation del rolo
2250 heading: Confirmar le revocation del rolo
2251 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2253 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2254 e le usator e le rolo es valide.
2257 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2258 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2260 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2261 back: Retornar al indice
2263 title: Crea blocada de %{name}
2264 heading: Crea blocada de %{name}
2265 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2266 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2267 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2268 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2269 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2270 submit: Crear blocada
2271 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2272 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2274 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2275 back: Vider tote le blocadas
2277 title: Modification de un blocada super %{name}
2278 heading: Modification de un blocada super %{name}
2279 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2280 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2281 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2282 terminos simple e precise.
2283 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2284 submit: Actualisar blocada
2285 show: Examinar iste blocada
2286 back: Examinar tote le blocadas
2287 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2289 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2290 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2291 le lista disrolante.
2293 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2294 un tempore rationabile pro responder.
2295 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2297 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2299 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2301 success: Blocada actualisate.
2303 title: Blocadas de usatores
2304 heading: Lista de blocadas de usatores
2305 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2307 title: Revoca blocada de %{block_on}
2308 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2309 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2310 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2311 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2313 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2315 time_future: Expira in %{time}.
2316 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2317 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2319 time_past: Expirava %{time} retro.
2323 other: '%{count} horas'
2325 title: Blocadas de %{name}
2326 heading: Lista de blocadas de %{name}
2327 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2329 title: Blocadas per %{name}
2330 heading: Lista de blocadas per %{name}
2331 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2333 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2334 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2335 time_future: Expira in %{time}
2336 time_past: Expirava %{time} retro
2338 ago: '%{time} retro'
2343 confirm: Es tu secur?
2344 reason: 'Motivo del blocada:'
2345 back: Vider tote le blocadas
2346 revoker: 'Revocator:'
2347 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2349 not_revoked: (non revocate)
2354 display_name: Usator blocate
2355 creator_name: Creator
2356 reason: Motivo del blocada
2358 revoker_name: Revocate per
2359 showing_page: Pagina %{page}
2361 previous: « Precedente
2364 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2365 heading: Notas de %{user}
2366 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2369 description: Description
2370 created_at: Create a
2371 last_changed: Ultime modification
2372 ago_html: '%{when} retro'
2379 link: Ligamine o HTML
2381 short_link: Ligamine curte
2384 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2387 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2389 short_url: URL curte
2390 include_marker: Includer marcator
2391 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2392 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2393 view_larger_map: Vider carta plus grande
2394 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2396 report_problem: Reportar problema
2400 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2406 title: Monstrar mi position
2407 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2410 cycle_map: Carta cyclista
2411 transport_map: Carta de transporto
2414 header: Stratos de carta
2415 notes: Notas de carta
2416 data: Datos de carta
2417 gps: Tracias GPS public
2418 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2420 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2421 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2422 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2425 edit_tooltip: Modificar le carta
2426 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2427 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2428 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2429 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2430 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2431 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2432 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2436 subscribe: Subscriber
2437 unsubscribe: Cancellar subscription
2439 unhide_comment: revelar
2442 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2443 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2444 e scribe un nota pro explicar le problema.
2447 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2448 esser verificate independentemente.
2451 reactivate: Reactivar
2452 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2454 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2459 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2460 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2461 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2462 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2464 directions: Itinerario
2467 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2468 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2470 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2471 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2472 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2473 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2474 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2475 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2476 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2477 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2478 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2479 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2480 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2481 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2482 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2483 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2484 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2485 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2486 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2487 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2488 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2489 follow_without_exit: Sequer %{name}
2490 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2491 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2492 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2493 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2494 destination_without_exit: Attinger destination
2495 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2496 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2497 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2498 unnamed: cammino sin nomine
2499 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2516 nothing_found: Nulle objecto trovate
2517 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2518 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2520 directions_from: Itinerario ab hic
2521 directions_to: Itinerario verso hic
2522 add_note: Adder un nota hic
2523 show_address: Monstrar adresse
2524 query_features: Cercar objectos
2525 centre_map: Centrar le carta hic
2528 description: Description
2529 heading: Modificar obscuration
2530 submit: Salveguardar obscuration
2531 title: Modificar obscuration
2533 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2534 heading: Lista de obscurationes
2535 title: Lista de obscurationes
2537 description: Description
2538 heading: Specifica information pro nove obscuration
2539 submit: Crear obscuration
2540 title: Creation de nove obscuration
2542 description: 'Description:'
2543 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2544 title: Presentation de obscuration
2546 edit: Modificar iste obscuration
2547 destroy: Remover iste obscuration
2548 confirm: Es tu secur?
2550 flash: Obscuration create.
2552 flash: Cambios salveguardate.
2554 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2555 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2556 flash: Obscuration destruite.
2557 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.