1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
11 # Author: AnnaTheProgrammer777
14 # Author: Atomkraftzwerg
19 # Author: Brettchenweber
22 # Author: Candid Dauth
28 # Author: Danieldegroot2
31 # Author: Dieterdreist
34 # Author: DraconicDark
41 # Author: Ferdinand0101
47 # Author: Gravitystorm
48 # Author: Grille chompa
55 # Author: HolgerJeromin
58 # Author: Jacobbraeutigam
61 # Author: Justman10000
72 # Author: Manfredbrandl
84 # Author: Nielkrokodil
95 # Author: Robert Wetzlmayr
97 # Author: Sebastian Wallroth
104 # Author: Suriyaa Kudo
108 # Author: The Evil IP address
110 # Author: Thomas Bohn
115 # Author: Umherirrender
118 # Author: Wolfdietmann
121 # Author: Zauberzunge2000
126 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
130 prompt: Datei auswählen
135 create: Veröffentlichen
136 update: Aktualisieren
138 create: Kommentar hinzufügen
143 update: Aktualisieren
146 update: Schwärzung speichern
149 update: Änderungen speichern
152 update: Sperre aktualisieren
156 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
159 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
161 acl: Zugriffssteuerungsliste
162 changeset: Änderungssatz
163 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
165 diary_comment: Blog-Kommentar
166 diary_entry: Blog-Eintrag
174 old_node: Alter Knoten
175 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
176 old_relation: Alte Relation
177 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
178 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
180 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
181 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
183 relation_member: Relations-Mitglied
184 relation_tag: Relations-Tag
188 tracepoint: Spurmarke
189 tracetag: Spur-Attribut
191 user_preference: Benutzereinstellung
192 user_token: Benutzer-Token
195 way_tag: Weg-Attribut
198 name: Name (Erforderlich)
199 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
200 callback_url: Callback-URL
201 support_url: Support-URL
202 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
203 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
204 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare erstellen
205 allow_write_api: Karte bearbeiten
206 allow_write_changeset_comments: Kommentieren von Änderungssätzen
207 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
208 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
209 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
216 latitude: Breitengrad
217 longitude: Längengrad
218 language_code: Sprache
219 doorkeeper/application:
221 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
222 confidential: Vertrauliche Anwendung?
223 scopes: Berechtigungen
232 latitude: Breitengrad
233 longitude: Längengrad
235 description: Beschreibung
236 gpx_file: GPS-Trace-Datei auswählen
237 visibility: Sichtbarkeit
246 description: Beschreibung
248 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
249 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
251 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
252 auth_uid: Authentifizierungs-UID
254 new_email: Neue E-Mail-Adresse
256 display_name: Anzeigename
257 description: Profilbeschreibung
258 home_lat: Breitengrad
260 languages: Bevorzugte Sprachen
261 preferred_editor: Bevorzugter Editor
263 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
265 doorkeeper/application:
266 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
267 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
268 sind nicht vertraulich)
269 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
271 tagstring: durch Komma getrennt
273 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
274 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
275 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
276 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
277 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
278 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
280 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
282 distance_in_words_ago:
284 one: vor etwa einer Stunde
285 other: vor etwa %{count} Stunden
287 one: vor etwa einem Monat
288 other: vor etwa %{count} Monaten
290 one: vor etwa einem Jahr
291 other: vor etwa %{count} Jahren
293 one: vor fast einem Jahr
294 other: vor fast %{count} Jahren
295 half_a_minute: vor einer halben Minute
297 one: vor weniger als einer Sekunde
298 other: vor weniger als %{count} Sekunden
300 one: vor weniger als einer Minute
301 other: vor weniger als %{count} Minuten
303 one: vor über einem Jahr
304 other: vor über %{count} Jahren
306 one: vor einer Sekunde
307 other: vor %{count} Sekunden
309 one: vor einer Minute
310 other: vor %{count} Minuten
313 other: vor %{count} Tagen
316 other: vor %{count} Monaten
319 other: vor %{count} Jahren
321 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
324 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
327 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
339 opened_at_html: '%{when} erstellt'
340 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
341 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
342 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
343 closed_at_html: '%{when} gelöst'
344 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
345 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
346 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
348 title: OpenStreetMap-Hinweise
349 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
351 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
352 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
353 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
354 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
355 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
356 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
357 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
360 full: Vollständiger Hinweis
363 title: Benutzerkonto bearbeiten
364 my_account: Mein Benutzerkonto
365 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
366 external auth: Externe Authentifikation
368 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
369 link text: Was bedeutet dies?
371 heading: Bedingungen für Mitwirkende
372 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
373 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
375 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
376 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
377 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
378 (unter Public Domain stellst).
379 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms?uselang=de
380 link text: Was bedeutet dies?
381 not_agreed_with_pd: Du hast nicht erklärt, dass du deine Bearbeitungen als
382 gemeinfrei betrachtest.
383 pd_link_text: erklären
384 save changes button: Änderungen speichern
385 delete_account: Konto löschen …
387 heading: Karte bearbeiten (public editing)
388 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
389 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
390 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
391 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
392 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
393 Kartendaten bearbeiten.
394 find_out_why: finde heraus wieso
395 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
397 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
398 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
399 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen veröffentlichen
401 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
402 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
403 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
405 success: Konto gelöscht.
408 title: Mein Konto löschen
409 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
410 rückgängig gemacht werden.
411 delete_account: Konto löschen
412 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
413 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
414 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
415 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
416 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
417 Konten wiederverwendet werden.
418 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
419 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
420 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
422 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
423 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
424 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
425 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
426 sind aber nicht sichtbar.
427 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
428 sofern vorhanden, werden beibehalten.
429 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
430 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
431 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
432 confirm_delete: Bist du sicher?
438 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
439 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
440 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke
441 dann auf den "Weiter"-Knopf.
442 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
443 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
444 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
446 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
447 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
448 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
449 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
450 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
451 und einige %{informal_translations_link}'
452 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
453 informal_translations: informelle Übersetzung
456 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
457 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
458 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
462 rest_of_world: Rest der Welt
464 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende
466 terms_declined_flash:
467 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast,
468 den neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
469 findest du auf %{terms_declined_link}.
470 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
471 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
474 title: Betrachte meine Beiträge als gemeinfrei
475 consider_pd: Ich betrachte meine Beiträge als gemeinfrei
476 consider_pd_why: Warum sollte ich wollen, dass meine Beiträge gemeinfrei sind?
477 consider_pd_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing_Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
480 successfully_declared: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei
481 veröffentlichst (unter Public Domain stellst).
482 already_declared: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei
483 veröffentlichst (unter Public Domain stellst).
484 did_not_confirm: Du hast nicht bestätigt, dass du deine Bearbeitungen als
485 gemeinfrei betrachtest.
487 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
488 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
490 redacted_version: Zensierte Version
491 in_changeset: Änderungssatz
493 no_comment: (kein Kommentar)
497 other: '%{count} Relationen'
500 other: '%{count} Wege'
501 download_xml: XML herunterladen
502 view_history: Verlauf anzeigen
503 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
504 view_details: Details anzeigen
505 location: 'Standort:'
507 title_html: 'Knoten: %{name}'
509 title_html: 'Weg: %{name}'
513 other: '%{count} Knoten'
515 one: Teil des Wegs %{related_ways}
516 other: Teile der Wege %{related_ways}
518 title_html: 'Relation: %{name}'
522 other: '%{count} Mitglieder'
524 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
530 entry_role_html: '%{relation_name} (als %{relation_role})'
532 title: Nicht gefunden
534 title: Zeitüberschreitungsfehler
535 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den %{type} mit der ID %{id} zu
540 relation: die Relation
541 changeset: den Änderungssatz
544 redaction: Schwärzung %{id}
545 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
546 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
552 feature_warning: Lade %{num_features} Funktionen, was deinen Browser verlangsamen
553 oder nicht mehr reagieren lassen könnte. Bist du sicher, dass du diese Daten
555 feature_error: 'Funktionen konnten nicht geladen werden: %{message}'
556 load_data: Daten laden
561 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
562 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
563 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
564 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
565 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
566 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
567 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
568 email_link: E-Mail %{email}
572 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
573 nearby: Benachbarte Objekte
574 enclosing: Umschließende Objekte
578 title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
580 title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
582 title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
584 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
585 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
588 sorry: 'Leider konnte der Knoten #%{id} nicht gefunden werden.'
590 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Knoten mit der ID %{id} zu lange
594 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
597 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Knotens mit der ID %{id} zu lange
601 sorry: 'Leider konnte die Linie #%{id} nicht gefunden werden.'
603 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Weg mit der ID %{id} zu lange
607 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
610 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Weges mit der ID %{id} zu lange
614 sorry: 'Leider konnte die Relation #%{id} nicht gefunden werden.'
616 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten der Relation mit der ID %{id} zu lange
620 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
623 sorry: Leider dauerte das Abrufen der Historie der Relation mit der ID %{id}
628 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
630 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
632 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
633 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
635 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
636 hast, für den Abruf zu lang.
639 no_edits: (keine Bearbeitungen)
640 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
642 title: Änderungssätze
643 title_user: Änderungssätze von %{user}
644 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
645 title_followed: Änderungssätze der abonnierten Benutzer
646 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
647 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
648 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
649 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
650 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
651 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
652 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
653 load_more: Mehr laden
655 title: Änderungssatz %{id}
656 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
661 title: 'Änderungssatz: %{id}'
662 created: 'Erstellt: %{when}'
663 closed: 'Geschlossen: %{when}'
664 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
665 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
666 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
667 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
668 discussion: Diskussion
669 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
670 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
671 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
672 subscribe: Abonnieren
673 unsubscribe: Abbestellen
674 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
675 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
676 hide_comment: verstecken
677 unhide_comment: einblenden
678 comment: Kommentieren
679 changesetxml: Änderungssatz-XML
680 osmchangexml: osmChange-XML
682 nodes: Knoten (%{count})
683 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
684 ways: Wege (%{count})
685 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
686 relations: Relationen (%{count})
687 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
689 sorry: 'Leider konnte das Changeset #%{id} nicht gefunden werden.'
691 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
692 changeset_subscriptions:
695 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
696 button: Diskussion abonnieren
698 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
699 button: Von der Diskussion abmelden
701 title: Änderungssatz %{id}
702 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
704 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
705 body: Es existiert leider kein Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
706 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
710 km away: '%{count} km entfernt'
711 m away: '%{count} m entfernt'
712 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
714 your location: Standort
715 nearby mapper: Mapper in der Nähe
718 title: Meine Übersichtsseite
719 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
720 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
721 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
722 followings: Abonnierte Benutzer
723 no followings: Du bist noch keinem Benutzer gefolgt.
724 nearby users: Mapper in der Nähe
725 no nearby users: Es existieren bisher keine Benutzer, die einen Standort in
726 deiner Nähe angegeben haben.
727 followed_changesets: Änderungssätze
728 followed_diaries: Blogeinträge
729 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
730 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
733 title: Neuer Blogeintrag
736 use_map_link: Karte benutzen
738 title: Benutzer-Blogs
739 title_followed: Benutzereinträge der abonnierten Benutzer
740 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
741 user_title: Blog von %{user}
742 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
743 new: Neuer Blog-Eintrag
744 new_title: Blogeintrag erstellen
746 no_entries: Keine Blogeinträge
748 recent_entries: Neueste Einträge
750 title: Blog-Eintrag bearbeiten
751 marker_text: Ort des Blogeintrags
753 title: Blog von %{user} | %{title}
754 user_title: Blog von %{user}
755 discussion: Diskussion
756 subscribe: Abonnieren
757 unsubscribe: Abbestellen
758 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
759 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
762 title: Blogeintrag nicht gefunden
763 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
764 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
765 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
768 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
769 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
770 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
771 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
773 one: '%{count} Kommentar'
774 other: '%{count} Kommentare'
775 no_comments: Keine Kommentare
776 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
777 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
778 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
780 report: Diesen Eintrag melden
782 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
783 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
784 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
786 report: Diesen Kommentar melden
791 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
792 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
794 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
795 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
797 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
798 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
800 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
801 button: Diskussion abonnieren
803 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
804 button: Von der Diskussion abmelden
807 heading: Einen Kommentar zur folgenden Tagebucheintragsdiskussion hinzufügen?
811 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
812 eines Endbenutzerkontos
813 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
814 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
816 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
820 notice: Anwendung registriert.
824 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
825 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
826 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
827 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
828 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
829 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
830 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
831 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
832 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
833 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
835 address: Deine physische Adresse ansehen
836 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
837 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
838 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
839 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
842 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
843 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
845 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
846 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
849 title: Ungültige Anfrage
850 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
854 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
855 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
856 internal_server_error:
857 title: Anwendungsfehler
858 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
859 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
861 title: Datei nicht gefunden
862 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
863 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
867 heading: Möchtest du %{user} folgen?
868 button: Benutzer folgen
870 heading: Möchtest du %{user} nicht mehr folgen?
871 button: Benutzer entfolgen
873 success: Du folgst jetzt %{name}!
874 failed: Deine Anfrage, %{name} zu folgen, ist leider fehlgeschlagen.
875 already_followed: Du folgst bereits %{name}.
876 limit_exceeded: Du bist in letzter Zeit vielen Nutzern gefolgt. Bitte warte
877 eine Weile, bevor du versuchst, noch mehr zu folgen.
879 success: Du hast %{name} erfolgreich entfolgt.
880 not_followed: Du folgst %{name} nicht.
885 search_osm_nominatim:
888 cable_car: Kabelbahnwagen
889 chair_lift: Sessellift
890 drag_lift: Schlepplift
892 magic_carpet: Teppichlift
895 station: Gondelstation
901 apron: Flughafenvorfeld
904 helipad: Hubschrauberlandeplatz
905 holding_position: Haltestelle
906 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
907 parking_position: Parkposition
908 runway: Start- und Landebahn
911 terminal: Flughafen-Terminal
914 animal_boarding: Tierpension
915 animal_shelter: Tierheim
916 arts_centre: Kunstzentrum
922 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
923 bicycle_rental: Fahrradverleih
924 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
925 biergarten: Biergarten
927 boat_rental: Bootsverleih
929 bureau_de_change: Wechselstube
930 bus_station: Busbahnhof
932 car_rental: Autovermietung
933 car_sharing: Carsharing
934 car_wash: Autowaschanlage
936 charging_station: Ladestation
937 childcare: Kinderbetreuung
942 community_centre: Gemeinschaftszentrum
943 conference_centre: Konferenzzentrum
945 crematorium: Krematorium
948 drinking_water: Trinkwasser
949 driving_school: Fahrschule
951 events_venue: Veranstaltungszentrum
952 fast_food: Schnellimbiss
953 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
954 fire_station: Feuerwehr
955 food_court: Food-Court
956 fountain: Springbrunnen
958 gambling: Glücksspiel
960 grit_bin: Streugutbehälter
961 hospital: Krankenhaus
962 hunting_stand: Hochstand
964 internet_cafe: Internet Café
965 kindergarten: Kindergarten
966 language_school: Sprachschule
968 loading_dock: Laderampe
969 love_hotel: Liebeshotel
970 marketplace: Marktplatz
971 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
973 money_transfer: Geldtransfer
974 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
975 music_school: Musikschule
977 nursing_home: Altersheim
979 parking_entrance: Parkeinfahrt
980 parking_space: Stellplatz
981 payment_terminal: Bezahlterminal
983 place_of_worship: Andachtsstätte
985 post_box: Briefkasten
989 public_bath: Öffentliches Bad
990 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
991 public_building: Öffentliches Gebäude
992 ranger_station: Besucherstation
993 recycling: Recycling-Center
994 restaurant: Restaurant
995 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
999 social_centre: Sozialzentrum
1000 social_facility: Soziale Einrichtung
1002 swimming_pool: Schwimmbecken
1004 telephone: Telefonzelle
1008 training: Trainingseinrichtung
1009 university: Universität
1010 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
1011 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
1012 veterinary: Tierarzt
1013 village_hall: Gemeindezentrum
1014 waste_basket: Mülleimer
1015 waste_disposal: Abfallentsorgung
1016 waste_dump_site: Mülldeponie
1017 watering_place: Tränke
1018 water_point: Wasseranschluss
1019 weighbridge: Fahrzeugwaage
1022 aboriginal_lands: Reservate
1023 administrative: Verwaltungsgrenze
1024 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
1025 national_park: Nationalpark
1026 political: Wahlbezirk
1027 protected_area: Schutzgebiet
1031 boardwalk: Bohlenweg
1032 suspension: Hängebrücke
1038 apartments: Mehrfamilienhaus
1043 church: Kirchgebäude
1044 civic: Öffentliches Gebäude
1045 college: Hochschulgebäude
1046 commercial: Gewerbegebäude
1047 construction: Gebäude im Bau
1049 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
1053 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
1055 garages: Garagengebäude
1056 greenhouse: Gewächshaus
1058 hospital: Krankenhausgebäude
1060 house: Einfamilienhaus
1063 industrial: Industriegebäude
1064 kindergarten: Kindergartengebäude
1065 manufacture: Fabrikgebäude
1067 public: Öffentliches Gebäude
1068 residential: Wohngebäude
1069 retail: Einzelhandelsgebäude
1071 ruins: Verfallenes Gebäude
1072 school: Schulgebäude
1073 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1074 service: Betriebsgebäude
1077 static_caravan: Wohnwagen
1079 temple: Tempelgebäude
1081 train_station: Bahnhofsgebäude
1082 university: Universitätsgebäude
1083 warehouse: Lagerhaus
1086 scout: Pfadfinderlager
1093 carpenter: Zimmermann
1095 confectionery: Süßwarengeschäft
1096 dressmaker: Damenschneider
1097 electrician: Elektriker
1098 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1101 handicraft: Kunstgewerbe
1103 metal_construction: Metallbau
1105 photographer: Fotograf
1109 shoemaker: Schuhmacher
1110 stonemason: Steinmetz
1112 window_construction: Fensterbauer
1114 "yes": Handwerksgeschäft
1116 access_point: Zugangspunkt
1117 ambulance_station: Rettungswache
1118 assembly_point: Sammelplatz
1119 defibrillator: Defibrillator
1120 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1121 fire_water_pond: Löschwasserteich
1122 landing_site: Notlandeplatz
1123 life_ring: Rettungsring
1126 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1127 water_tank: Notwasserbehälter
1129 abandoned: Aufgegebene Straße
1131 bus_guideway: Busspur
1132 bus_stop: Bushaltestelle
1133 busway: Busfahrstreifen
1134 construction: Straße im Bau
1136 crossing: Überquerung
1139 emergency_access_point: Notrufpunkt
1140 emergency_bay: Nothaltebucht
1143 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1144 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1145 milestone: Kilometerstein
1147 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1148 motorway_link: Autobahnauffahrt
1149 passing_place: Ausweichstelle
1151 pedestrian: Fußgängerzone
1153 primary: Bundesstraße
1154 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1155 proposed: Geplante Straße
1156 raceway: Rennstrecke
1157 residential: Wohnstraße
1158 rest_area: Rastplatz
1160 secondary: Landesstraße
1161 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1162 service: Zufahrtsstraße
1163 services: Autobahnraststätte
1164 speed_camera: Blitzer
1167 street_lamp: Straßenlaterne
1168 tertiary: Hauptstraße
1169 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1171 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1172 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1173 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1174 trunk: Schnellstraße
1175 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1176 turning_circle: Wendestelle
1177 turning_loop: Wendeschleife
1178 unclassified: Straße
1181 aircraft: Historisches Flugzeug
1182 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1183 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1184 battlefield: Schlachtfeld
1185 boundary_stone: Grenzstein
1186 building: Historisches Gebäude
1188 cannon: Historische Kanone
1190 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1193 citywalls: Stadtmauern
1195 heritage: Denkmalgeschützt
1197 house: Historisches Haus
1200 milestone: Historischer Meilenstein
1202 mine_shaft: Grubenschacht
1204 railway: Historische Zugstrecke
1205 roman_road: Römerstraße
1207 rune_stone: Runenstein
1210 tower: Historischer Turm
1211 wayside_chapel: Wegkapelle
1212 wayside_cross: Wegkreuz
1213 wayside_shrine: Bildstock
1215 "yes": Historischer Ort
1217 guidepost: Wegweiser
1218 board: Informationstafel
1220 office: Tourismusbüro
1221 terminal: Informationsterminal
1222 sign: Informationsschild
1223 stele: Informationsstele
1227 allotments: Kleingärten
1228 aquaculture: Aquakultur
1230 brownfield: Brachland
1232 commercial: Gewerbegebiet
1233 conservation: Naturschutzgebiet
1234 construction: Baustelle
1236 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1240 greenfield: unerschlossenes Bauland
1241 industrial: Industriegebiet
1244 military: Militärgebiet
1246 orchard: Obstplantage
1247 plant_nursery: Baumschule
1249 railway: Bahngelände
1250 recreation_ground: Erholungsgebiet
1251 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1252 reservoir: Reservoir
1253 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1254 residential: Siedlung
1255 retail: Einzelhandelsbereich
1256 village_green: Dorfwiese (brit.)
1260 adult_gaming_centre: Automatencasino
1261 amusement_arcade: Spielhalle
1262 bandstand: Musikpavillon
1263 beach_resort: Strandbad
1264 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1265 bleachers: Sitzreihen
1266 bowling_alley: Bowlingbahn
1267 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1270 firepit: Feuerstelle
1271 fishing: Fischereigrund
1272 fitness_centre: Fitnessstudio
1273 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1275 golf_course: Golfplatz
1276 horse_riding: Reitanlage
1277 ice_rink: Eislaufplatz
1279 miniature_golf: Minigolf
1280 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1281 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1283 picnic_table: Picknicktisch
1285 playground: Spielplatz
1286 recreation_ground: Erholungsgebiet
1290 sports_centre: Sportzentrum
1292 swimming_pool: Schwimmbecken
1294 water_park: Wasserpark
1300 advertising: Außenwerbung
1302 avalanche_protection: Lawinenschutz
1305 beehive: Bienenstock
1306 breakwater: Hafendamm
1309 cairn: Steinmännchen
1310 chimney: Schornstein
1311 clearcut: Kahlschlag
1312 communications_tower: Funkturm
1317 embankment: Böschung
1318 flagpole: Fahnenmast
1319 gasometer: Gasometer
1322 lighthouse: Leuchtturm
1323 manhole: Einstiegsöffnung
1327 monitoring_station: Beobachtungsstation
1328 petroleum_well: Erdölquelle
1330 pipeline: Rohrleitung
1331 pumping_station: Pumpwerk
1332 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1334 snow_cannon: Schneekanone
1335 snow_fence: Schneezaun
1336 storage_tank: Lagertank
1337 street_cabinet: Straßenverteiler
1338 surveillance: Überwachung
1341 utility_pole: Leitungsmast
1342 wastewater_plant: Kläranlage
1343 watermill: Wassermühle
1344 water_tap: Wasserhahn
1345 water_tower: Wasserturm
1347 water_works: Wasserwerk
1350 "yes": menschgemacht
1352 airfield: Militärflugplatz
1355 checkpoint: Kontrollpunkt
1356 trench: Schützengraben
1366 cave_entrance: Höhleneingang
1368 coastline: Küstenlinie
1379 hot_spring: Thermalquelle
1387 peninsula: Halbinsel
1406 wetland: Feuchtgebiet
1408 "yes": Landschaftsform
1410 accountant: Buchhaltungsbüro
1411 administrative: Verwaltung
1412 advertising_agency: Werbeagentur
1413 architect: Architekt
1414 association: Verband
1415 company: Unternehmen
1416 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1417 educational_institution: Bildungseinrichtung
1418 employment_agency: Arbeitsamt
1419 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1420 estate_agent: Immobilienhändler
1421 financial: Finanzdienstleister
1423 insurance: Versicherungsbüro
1425 lawyer: Rechtsanwalt
1426 logistics: Logistikbüro
1427 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1430 religion: Religiöses Amt
1431 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1432 tax_advisor: Steuerberater
1433 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1434 travel_agent: Reisebüro
1437 allotments: Schrebergärten
1438 archipelago: Archipel
1440 city_block: Häuserblock
1449 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1451 municipality: Gemeinde
1452 neighbourhood: Wohngegend
1454 postcode: Postleitzahl
1455 quarter: Stadtviertel
1459 state: Bundesland/-staat
1466 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1467 buffer_stop: Prellbock
1468 construction: Bahnstrecke im Bau
1469 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1470 funicular: Standseilbahn
1472 junction: Bahnknoten
1473 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1474 light_rail: Stadtbahn
1475 miniature: Miniaturbahn
1476 monorail: Einschienenbahn
1477 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1479 preserved: Museumsbahn
1480 proposed: Geplante Bahnstrecke
1482 spur: Anschlussgleis
1486 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1489 tram_stop: Haltestelle
1490 turntable: Drehschreibe
1491 yard: Rangierbahnhof
1493 agrarian: Agrargeschäft
1494 alcohol: Spirituosenladen
1495 antiques: Antiquitätengeschäft
1496 appliance: Haushaltsgeräteladen
1498 baby_goods: Babywaren
1499 bag: Taschengeschäft
1501 bathroom_furnishing: Badstudio
1502 beauty: Schönheitssalon
1504 beverages: Getränkemarkt
1505 bicycle: Fahrradgeschäft
1511 car_parts: Autoteilehändler
1512 car_repair: Autowerkstatt
1513 carpet: Teppichladen
1514 charity: Wohltätigkeitsladen
1517 chocolate: Schokolade
1518 clothes: Bekleidungsgeschäft
1519 coffee: Kaffeegeschäft
1520 computer: Computergeschäft
1521 confectionery: Süßwarenladen
1522 convenience: Nachbarschaftsladen
1524 cosmetics: Parfümerie
1525 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1526 curtain: Geschäft für Vorhänge
1529 department_store: Kaufhaus
1530 discount: Diskontladen
1531 doityourself: Baumarkt
1532 dry_cleaning: Textilreinigung
1533 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1534 electronics: Elektronikgeschäft
1535 erotic: Erotikgeschäft
1536 estate_agent: Immobilienhändler
1537 fabric: Stoffgeschäft
1539 fashion: Modegeschäft
1540 fishing: Angelgeschäft
1541 florist: Blumengeschäft
1542 food: Lebensmittelladen
1543 frame: Bilderrahmengeschäft
1544 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1545 furniture: Möbelgeschäft
1546 garden_centre: Gartenzentrum
1547 gas: Gasflaschenladen
1548 general: Gemischtwarenladen
1549 gift: Geschenkeladen
1550 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1551 grocery: Lebensmittelladen
1553 hardware: Eisenwarenhändler
1554 health_food: Naturkostladen
1555 hearing_aids: Hörgeräte
1556 herbalist: Kräuterhandel
1557 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1558 houseware: Hauswarenladen
1560 interior_decoration: Innenausstattung
1563 kitchen: Küchengeschäft
1565 locksmith: Schlüsseldienst
1566 lottery: Lottoannahmestelle
1567 mall: Einkaufszentrum
1569 medical_supply: Sanitätsbedarf
1570 mobile_phone: Handygeschäft
1571 money_lender: Geldleihe
1572 motorcycle: Motorradgeschäft
1573 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1575 musical_instrument: Musikinstrumente
1576 newsagent: Zeitungsladen
1577 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1580 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1583 pawnbroker: Pfandleiher
1584 perfumery: Parfümerie
1586 pet_grooming: Hundefriseur
1588 seafood: Meeresfrüchte
1589 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1590 sewing: Nähzubehörgeschäft
1591 shoes: Schuhgeschäft
1592 sports: Sportgeschäft
1593 stationery: Schreibwarenladen
1594 storage_rental: Mietlager
1595 supermarket: Supermarkt
1601 toys: Spielwarengeschäft
1602 travel_agency: Reisebüro
1603 tyres: Reifenhändler
1604 vacant: Leerstehendes Geschäft
1605 variety_store: Billigladen
1607 video_games: Videospielladen
1608 wholesale: Großhandel
1612 alpine_hut: Berghütte
1613 apartment: Ferienwohnung
1615 attraction: Sehenswürdigkeit
1616 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1618 camp_pitch: Campingplatz
1619 camp_site: Campingplatz
1620 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1623 guest_house: Pension
1624 hostel: Jugendherberge
1626 information: Information
1629 picnic_site: Picknickplatz
1630 theme_park: Freizeitpark
1631 viewpoint: Aussichtspunkt
1632 wilderness_hut: Schutzhütte
1635 building_passage: Gebäudedurchgang
1641 reservoir: Reservoir
1643 fishpond: Fischteich
1645 wastewater: Abwasser
1647 stream_pool: Bachlaufbecken
1650 artificial: Künstliche Wasserstraße
1654 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1657 drain: Abwassergraben
1659 lock_gate: Schleusentor
1660 mooring: Anlegeplatz
1661 rapids: Stromschnellen
1665 waterfall: Wasserfall
1669 level2: Staatsgrenze
1670 level3: Regionsgrenze
1671 level4: Landesgrenze
1672 level5: Regionsgrenze
1673 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1674 level7: Gemeindegrenze
1675 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1676 level9: Stadtteilgrenze
1677 level10: Nachbarschaftsgrenze
1678 level11: Nachbarschaftsgrenze
1680 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1681 more_results: Mehr Treffer
1685 select_status: Status auswählen
1686 select_type: Typ auswählen
1687 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1688 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1689 not_updated: Nicht aktualisiert
1691 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1697 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1698 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1699 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1702 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1703 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1704 reporting_users: Benutzer melden
1707 other: '%{count} Meldungen'
1708 more_reporters: und %{count} mehr
1709 reported_item: Gemeldetes Objekt
1716 open: 'Offenes Problem #%{issue_id}'
1717 ignored: 'Ignoriertes Problem #%{issue_id}'
1718 resolved: 'Behobenes Problem #%{issue_id}'
1721 other: '%{count} Meldungen'
1722 no_reports: Keine Berichte
1723 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1724 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1725 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1728 reopen: Erneut öffnen
1729 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1730 read_reports: Meldungen lesen
1731 new_reports: Neue Meldungen
1732 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1733 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1734 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1736 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1738 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1740 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1742 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1743 reassign_to_moderators: Weise das Problem den Moderatoren zu
1744 reassign_to_administrators: Weise das Problem den Administratoren zu
1746 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1749 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1750 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1753 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1754 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1757 title_html: '%{link} melden'
1758 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1760 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1761 bitte sicher, dass:'
1762 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1764 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1766 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1770 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1771 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1772 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1775 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1776 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1777 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1780 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1781 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1782 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1783 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1786 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1787 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1788 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1791 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1792 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1795 alt_text: OpenStreetMap Logo
1796 home: Gehe zum Heimatstandort
1799 sign_up: Registrieren
1800 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1805 gps_traces: GPS-Tracks
1806 user_diaries: Benutzer-Blogs
1807 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1808 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1809 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1810 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1811 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1812 anderen %{partners} unterstützt.
1813 partners_fastly: Fastly
1814 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1815 partners_partners: Partnern
1816 tou: Nutzungsbedingungen
1817 nothing_to_preview: Es existiert keine Vorschau.
1820 copyright: Urheberrecht
1821 communities: Gemeinschaften
1822 learn_more: Mehr erfahren
1825 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist derzeit offline, da wichtige Wartungsarbeiten
1826 durchgeführt werden.
1827 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank befindet sich derzeit im schreibgeschützten
1828 Modus, während wichtige Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
1829 expected_restore_html: Die Dienste werden voraussichtlich in %{time} wiederhergestellt.
1830 announcement: Hier kannst du die Ankündigung lesen.
1832 diary_comment_notification:
1833 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1834 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1835 hi: Hallo %{to_user},
1836 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1838 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1839 %{subject} kommentiert:'
1840 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1841 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1842 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1843 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1844 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1846 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1848 message_notification:
1849 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1850 hi: Hallo %{to_user},
1851 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1852 %{subject} gesendet:'
1853 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1854 Betreff %{subject} gesendet:'
1855 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1856 %{replyurl} antworten
1857 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1858 unter %{replyurl} antworten
1859 follow_notification:
1860 hi: Hallo %{to_user},
1861 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ist dir gefolgt'
1862 followed_you: '%{user} folgt dir jetzt auf OpenStreetMap.'
1863 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1864 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1865 follow_them: Du kannst ihnen auch unter %{followurl} folgen.
1866 follow_them_html: Du kannst ihnen auch unter %{followurl} folgen.
1868 details: 'Deine Dateidetails:'
1871 description: Beschreibung
1873 total_points: Gesamtzahl der Punkte
1874 imported_points: Anzahl der importierten Punkte
1876 hi: Hallo %{to_user},
1877 failed_to_import: Es sieht so aus, als ob deine Datei nicht als GPS-Spur importiert
1879 verify: 'Bitte überprüfe, ob deine Datei eine gültige GPX-Datei oder ein Archiv
1880 mit GPX-Dateien im unterstützten Format (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1881 .gpx.bz2) ist. Könnte es ein Format- oder Syntaxproblem mit deiner Datei geben?
1882 Hier ist der Importfehler:'
1883 more_info: Weitere Informationen zu GPX-Importfehlern und wie man sie vermeidet,
1884 findest du unter %{url}
1885 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1886 vermieden werden können finden sich in %{url}
1887 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1888 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1890 hi: Hallo %{to_user},
1891 imported_successfully: Es sieht so aus, als wäre deine Datei erfolgreich als
1892 GPS-Spur importiert worden.
1893 all_your_traces: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Tracks findest du
1895 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1897 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1899 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1901 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1902 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1903 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1904 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1905 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1906 Informationen, um anzufangen.
1908 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1910 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1911 zu „%{new_address}“ ändern.
1912 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1915 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1917 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1918 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1919 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1921 note_comment_notification:
1922 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1923 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1926 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1928 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1929 an dem du interessiert bist'
1930 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1931 von %{place} kommentiert.'
1932 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1933 Nähe von %{place} kommentiert.'
1934 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1935 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1936 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1937 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1940 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1942 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1943 an dem du interessiert bist'
1944 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1946 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1947 von %{place} gelöst.'
1948 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1949 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1950 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1951 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1953 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1954 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1955 interessiert bist, reaktiviert'
1956 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1958 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1960 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1961 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
1962 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1963 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
1964 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1965 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1966 changeset_comment_notification:
1967 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1968 hi: Hallo %{to_user},
1970 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1972 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1973 an dem du interessiert bist'
1974 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1975 zu einem deiner Änderungssätze'
1976 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1977 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1978 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1979 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1980 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1981 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1982 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1983 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1984 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1985 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1986 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1987 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1989 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1990 Änderungssatzes abmelden.
1993 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1994 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1995 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1996 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1998 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2001 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2002 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2003 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2004 if_need_resend: Wenn wir Ihnen die Bestätigungs-E-Mail erneut senden sollen,
2005 klicken Sie auf die Schaltfläche unten.
2006 resend_button: Bestätigungs-E-Mail erneut senden
2008 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2010 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2011 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2012 unten auf „Bestätigen“.
2014 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2015 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2016 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2017 resend_success_flash:
2018 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
2019 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
2020 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
2021 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
2022 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
2025 title: Nachricht senden
2026 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
2027 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
2029 message_sent: Nachricht gesendet
2030 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
2031 etwas, bevor du weitere versendest.
2033 title: Nachricht nicht vorhanden
2034 heading: Nachricht nicht vorhanden
2035 body: Leider existiert keine Nachricht mit dieser ID.
2037 title: Nachricht lesen
2038 reply_button: Antworten
2039 unread_button: Als ungelesen markieren
2040 destroy_button: Löschen
2042 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, die du lesen
2043 möchtest, wurde nicht von diesem Benutzer oder an diesen gesendet. Bitte melde
2044 dich mit dem korrekten Benutzer an, um sie zu lesen.
2046 destroyed: Nachricht gelöscht
2049 notice: Nachricht als gelesen markiert
2051 notice: Nachricht als ungelesen markiert
2054 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
2055 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
2058 my_inbox: Posteingang
2059 my_outbox: Mein Postausgang
2060 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
2068 unread_button: Als ungelesen markieren
2069 read_button: Als gelesen markieren
2070 destroy_button: Löschen
2071 unmute_button: In den Posteingang verschieben
2075 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
2077 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
2078 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
2080 one: '%{count} gelesene Nachricht'
2081 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
2082 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
2084 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
2087 title: Stummgeschaltete Nachrichten
2089 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
2090 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
2095 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
2096 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
2097 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest
2098 du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
2099 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
2101 destroy_button: Löschen
2104 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, auf die
2105 du antworten möchtest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde
2106 dich mit dem korrekten Benutzer an, um zu antworten.
2109 title: Passwort vergessen
2110 heading: Passwort vergessen?
2111 email address: E-Mail-Adresse
2112 new password button: Passwort zurücksetzen
2113 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2114 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2117 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2118 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2121 title: Passwort zurücksetzen
2122 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2123 reset: Passwort zurücksetzen
2124 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2125 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2127 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2128 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2132 title: Benutzereinstellungen
2133 preferred_site_color_scheme: Bevorzugtes Farbschema für die Website
2138 preferred_map_color_scheme: Bevorzugtes Kartenfarbschema
2143 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2145 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2146 update_success_flash:
2147 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2150 title: Profil bearbeiten
2151 save: Profil aktualisieren
2155 gravatar: Gravatar verwenden
2156 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2157 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2158 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2159 new image: Bild einfügen
2160 keep image: Bild unverändert beibehalten
2161 delete image: Bild löschen
2162 replace image: Bild austauschen
2163 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2165 home location: Heimatstandort
2166 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2167 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2170 undelete: Löschen rückgängig machen
2172 success: Profil aktualisiert.
2173 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2177 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2179 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2181 remember: Anmeldedaten merken
2182 lost password link: Passwort vergessen?
2183 login_button: Anmelden
2184 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2186 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2189 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2190 logout_button: Abmelden
2192 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2193 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2198 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2199 headings: Überschriften
2200 heading: Überschrift
2201 subheading: Zwischenüberschrift
2202 unordered: Unsortierte Liste
2203 ordered: Sortiere Liste
2204 first: Erstes Element
2205 second: Zweites Element
2209 alt: Alternativer Text
2211 codeblock: Code-Block
2218 older: Ältere Kommentare
2219 newer: Neuere Kommentare
2221 older: Ältere Kommentare
2222 newer: Neuere Kommentare
2227 older: Ältere Probleme
2228 newer: Neuere Probleme
2230 older: Ältere Tracks
2231 newer: Neuere Tracks
2233 older: Ältere Sperren
2234 newer: Neuere Sperren
2236 older: Ältere Benutzer
2237 newer: Neuere Benutzer
2240 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2241 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2242 andere Geräte zur Verfügung'
2244 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2245 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2246 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2247 local_knowledge_html: |-
2248 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2249 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2250 korrekt und aktuell ist.
2251 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2252 community_driven_1_html: |-
2253 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2254 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2255 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2257 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuche den %{osm_blog_link},
2258 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2259 Website der %{osm_foundation_link}.
2260 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2261 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2262 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2263 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2264 open_data_title: Open Data
2265 open_data_1_html: 'OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht dir frei, sie für
2266 jeden Zweck zu nutzen, solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst.
2267 Wenn du die Daten auf bestimmte Weise veränderst oder darauf aufbaust, darfst
2268 du das Ergebnis nur unter derselben Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link}
2269 für weitere Informationen.'
2270 open_data_open_data: offene Daten
2271 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2272 legal_title: Rechtliche Hinweise
2274 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2275 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2276 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2277 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2278 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2279 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2280 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2281 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2282 legal_2_1_html: Bitte kontaktiere %{contact_the_osmf_link}, wenn du Lizenz-,
2283 Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2284 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2285 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2286 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2287 partners_title: Partner
2289 title: Urheberrecht und Lizenz
2291 title: Über diese Übersetzung
2292 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2293 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2294 english_link: dem englischsprachigen Original
2296 title: Über diese Seite
2297 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2298 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2299 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2300 beenden und %{mapping_link}.
2301 native_link: deutschen Sprachversion
2302 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2304 introduction_1_html: |-
2305 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2306 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2307 introduction_1_open_data: offene Daten
2308 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2309 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2310 introduction_2_html: |-
2311 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2312 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2313 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2314 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2315 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2316 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2317 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2318 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2319 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2321 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2322 unter gleichen Bedingungen 2.0
2323 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2325 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2326 zwei Bedingungen erfüllen:'
2327 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2329 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2331 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2332 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2333 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2334 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2335 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2336 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2337 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2338 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2339 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2340 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2341 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2342 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2343 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2344 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2345 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2346 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2347 attribution_example:
2348 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2349 title: Namensnennung-Beispiel
2350 more_title_html: Weitere Informationen
2351 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2352 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2353 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2355 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2356 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2357 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2358 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2359 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2360 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2361 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2362 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2363 und anderen Quellen ein, darunter:'
2364 contributors_at_credit_html: |-
2365 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2366 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2367 contributors_at_austria: Österreich
2368 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2369 contributors_at_cc_by: CC BY
2370 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2371 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2372 contributors_au_credit_html: |-
2373 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2374 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2375 contributors_au_australia: Australien
2376 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2377 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2379 contributors_ca_credit_html: |-
2380 %{canada}: Enthält Daten von
2381 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2382 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2383 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2384 Statistics). Kanada).
2385 contributors_ca_canada: Kanada
2386 contributors_cz_credit_html: |-
2387 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2388 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2389 contributors_cz_czechia: Tschechien
2390 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2392 contributors_fi_credit_html: |-
2393 %{finland}: Enthält Daten aus der
2394 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2395 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2396 contributors_fi_finland: Finnland
2397 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2398 contributors_fr_credit_html: |-
2399 %{france}: Enthält Daten von
2400 Direction Générale des Impôts.
2401 contributors_fr_france: Frankreich
2402 contributors_hr_credit_html: |-
2403 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2404 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2405 contributors_hr_croatia: Kroatien
2406 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2407 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2408 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2410 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2411 contributors_nz_credit_html: |-
2412 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2413 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2414 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2415 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2416 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2417 contributors_rs_credit_html: |-
2418 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2419 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2420 contributors_rs_serbia: Serbien
2421 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2422 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2423 contributors_si_credit_html: |-
2424 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2425 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2426 contributors_si_slovenia: Slowenien
2427 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2428 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2429 contributors_es_credit_html: |-
2430 %{spain}: Enthält Daten vom
2431 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2432 National Cartographic System (%{scne_link})
2433 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2434 contributors_es_spain: Spanien
2435 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2436 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2437 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2438 contributors_za_south_africa: Südafrika
2439 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2440 contributors_gb_credit_html: |-
2441 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2442 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2444 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2445 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2446 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2447 im OpenStreetMap-Wiki.
2448 contributors_2_contributors_page: Quellenhinweise
2449 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2450 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2451 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2452 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2453 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2454 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2455 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2456 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2457 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2458 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2459 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2460 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2461 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2462 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2463 trademarks_title: Warenzeichen
2464 trademarks_1_1_html: |-
2465 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2466 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2467 %{trademark_policy_link}.
2468 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2470 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2471 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2473 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2474 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2475 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2478 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2479 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2480 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2482 user_page_link: Einstellungsseite
2483 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Anonymes_editieren
2484 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2486 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2489 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2491 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2492 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2494 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2495 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2496 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2497 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2498 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2501 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2504 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2507 title: Geofabrik Downloads
2508 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2509 ausgewählten Städten.
2511 title: Andere Quellen
2512 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2513 export_button: Export
2515 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2517 title: So kannst du helfen
2519 title: Teil der Gemeinschaft werden
2520 explanation_html: |-
2521 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2522 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2524 instructions_1_html: |-
2525 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2526 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2528 title: Andere Anliegen
2529 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2530 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2531 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2532 %{working_group_link}."
2533 copyright: Copyright-Seite
2534 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2536 title: Hilfe erhalten
2538 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2539 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2542 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2543 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2546 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2547 title: Anleitung für Anfänger
2548 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2550 title: Hilfe- und Community-Forum
2551 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2552 OpenStreetMap zu führen.
2554 title: Mailinglisten
2555 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2556 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2559 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2562 title: Zu OSM wechseln
2563 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2564 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2566 title: Für Organisationen
2567 description: Mit einer Organisation für OpenStreetMap Pläne entwicken? Finde
2568 auf der Willkommensseite heraus, was du wissen musst.
2570 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2571 title: OpenStreetMap Wiki
2572 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2574 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2575 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2576 Nutzung im Browser verfügbar.
2577 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2579 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2580 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2581 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2582 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2585 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2586 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2587 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2588 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2589 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2590 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2591 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2593 search_results: Suchergebnisse
2596 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2599 where_am_i: Wo ist dies?
2600 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2602 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2611 main_road: Hauptstraße
2612 trunk: Schnellstraße
2613 primary: Bundesstraße
2614 secondary: Landes-, Kreisstraße
2615 unclassified: Straße
2616 pedestrian: Fußgängerzone
2617 track: Wald-, Feldweg
2620 cycleway_national: Nationaler Radweg
2621 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2622 cycleway_local: Lokaler Radweg
2623 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2629 light_rail: Stadtbahn
2631 trolleybus: Oberleitungsbus
2634 chair_lift: Sessellift
2635 runway: Start- und Landebahn
2637 apron: Flughafenvorfeld
2638 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2641 orchard: Obstplantage
2648 bare_rock: Nackter Fels
2652 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2653 built_up: Bebautes Gebiet
2654 resident: Wohngebiet
2655 retail: Einkaufszentrum
2656 industrial: Industriegebiet
2657 commercial: Gewerbegebiet
2659 scrubland: Buschland
2661 reservoir: Reservoir
2662 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2665 wetland: Feuchtgebiet
2666 farm: Landwirtschaft
2667 brownfield: Brachfläche
2669 allotments: Kleingartenanlage
2671 centre: Sportzentrum
2673 reserve: Naturschutzgebiet
2674 military: Militärgebiet
2675 school: Schule, Universität
2676 university: Universität
2677 hospital: Krankenhaus
2678 building: Bedeutendes Gebäude
2680 railway_halt: Eisenbahnhaltestelle
2681 subway_station: U-Bahnhof
2682 tram_stop: Straßenbahnhaltestelle
2685 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2686 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2687 private: Privater Zugang
2688 destination: Nur Zufahrt gestattet
2689 construction: Straßen im Bau
2690 bus_stop: Bushaltestelle
2691 bicycle_shop: Fahrradladen
2692 bicycle_rental: Fahrradverleih
2693 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2694 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2699 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2700 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2702 title: Was gehört in die Karte?
2703 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2704 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2705 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2706 die für Dich interessant sind.
2707 real_and_current: real und aktuell
2708 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2709 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2710 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2711 eine Sondergenehmigung.
2714 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2715 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2716 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2717 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2718 du die Karte bearbeiten kannst.
2719 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2721 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2722 ein See oder ein Gebäude.
2723 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2724 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2732 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2733 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2735 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2736 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2737 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2739 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2740 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2741 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2742 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2744 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2745 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2746 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2747 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2750 title: Gemeinschaften
2752 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2753 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2754 Diese Gruppen existieren in verschiedenen Größen und repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2756 title: Lokale Verbände
2757 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
2758 den Schritt unternommen haben, eine formelle gemeinnützige Organisation
2759 zu gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
2760 lokalen Regierung, Firmen oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
2761 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaberin der OpenStreetMap Urheber- und
2763 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2765 title: Andere Gruppen
2766 other_groups_html: |-
2767 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2768 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2769 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2772 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2774 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2775 unsortierte Punktfolge)
2776 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2777 mit Zeitstempel angezeigt)
2778 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2779 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2781 upload_trace: GPS-Track hochladen
2782 visibility_help: Was bedeutet das?
2783 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2785 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2787 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2788 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2789 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2790 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2791 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2792 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2794 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2795 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2796 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2797 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2800 title: Track %{name} bearbeiten
2801 heading: Track %{name} bearbeiten
2802 visibility_help: Was bedeutet das?
2803 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2805 updated: Track aktualisiert
2807 title: Track %{name} ansehen
2808 heading: Track %{name} ansehen
2810 filename: 'Dateiname:'
2811 download: herunterladen
2812 uploaded: 'Hochgeladen:'
2814 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2815 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2819 description: 'Beschreibung:'
2822 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2823 delete_trace: Diesen Track löschen
2824 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2825 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2826 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2831 other: '%{count} Punkte'
2833 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2834 view_map: Karte anzeigen
2835 edit_map: Karte bearbeiten
2837 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2839 trackable: VERFOLGBAR
2840 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2841 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2843 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2844 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2845 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2846 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2847 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2848 empty_title: Noch nichts vorhanden
2849 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahre mehr über GPS-Tracks auf der
2851 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2852 wiki_page: Wiki-Seite
2853 upload_trace: Lade einen Track hoch
2854 all_traces: Alle Tracks
2855 my_traces: Meine Tracks
2856 traces_from_html: Öffentliche Tracks von %{user}
2857 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2859 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2861 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2863 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2864 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2868 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2870 description_with_count:
2871 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2872 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2873 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2875 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2877 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2878 Cookies, bevor du fortfährst.
2880 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2881 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2882 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2883 an, um mehr zu erfahren.
2884 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2885 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2886 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2888 account_settings: Kontoeinstellungen
2889 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2890 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2891 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2893 openid_url: OpenID-URL
2894 openid_login_button: Fortfahren
2896 title: Mit OpenID anmelden
2899 title: Mit Google anmelden
2902 title: Mit Facebook anmelden
2905 title: Mit Microsoft anmelden
2908 title: Mit GitHub anmelden
2911 title: Mit Wikipedia anmelden
2915 title: Per E-Mail teilen
2918 title: Auf Bluesky teilen
2921 title: Auf Facebook teilen
2922 alt: Facebook-Symbol
2924 title: Auf LinkedIn teilen
2925 alt: LinkedIn-Symbol
2927 title: Auf Mastodon teilen
2928 alt: Mastodon-Symbol
2930 title: Auf Telegram teilen
2931 alt: Telegramm-Symbol
2937 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2939 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2940 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2941 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2942 write_diary: Benutzereinträge und Kommentare erstellen
2943 write_api: Karte bearbeiten
2944 write_changeset_comments: Kommentar zu Änderungen
2945 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2946 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2947 write_notes: Notizen bearbeiten
2948 write_redactions: Kartendaten redigieren
2949 write_blocks: Benutzersperren erstellen und aufheben
2950 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2951 consume_messages: Lesen, Aktualisieren des Status und Löschen von Benutzernachrichten
2952 send_messages: Private Nachrichten an andere Benutzer senden
2953 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2955 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
2957 oauth2_applications:
2959 title: Meine Client-Anwendungen
2960 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2961 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2962 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2964 new: Neue Anwendung registrieren
2966 permissions: Berechtigungen
2970 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2972 title: Eine neue Anwendung registrieren
2974 title: Anwendung bearbeiten
2978 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2979 client_id: Client-ID
2980 client_secret: Client-Geheimnis
2981 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2982 mehr zugänglich sein
2983 permissions: Berechtigungen
2984 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2986 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2987 oauth2_authorizations:
2989 title: Autorisierung erforderlich
2990 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2992 authorize: Autorisieren
2995 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2997 title: Autorisierungscode
2998 oauth2_authorized_applications:
3000 title: Meine autorisierten Anwendungen
3001 application: Anwendung
3002 permissions: Berechtigungen
3003 last_authorized: Zuletzt autorisiert
3004 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
3006 revoke: Zugriff entziehen
3007 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
3011 tab_title: Registrieren
3012 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
3014 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
3015 leider nicht möglich.
3016 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
3017 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
3020 header: Frei und editierbar.
3021 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
3022 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
3023 heruntergeladen und verwendet werden.
3024 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
3025 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
3026 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
3027 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
3028 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
3029 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
3030 später in den Einstellungen geändert werden.
3032 html: Mit deiner Registrierung stimmest du unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3033 und %{contributor_terms_link} zu.
3034 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
3035 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt
3037 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
3038 continue: Registrieren
3040 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
3041 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie mit Abschnitt über E-Mail-Adressen
3042 html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
3043 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
3045 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
3047 title: Benutzer nicht gefunden
3048 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
3049 body: Es existiert leider kein Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich
3050 möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
3054 my edits: Meine Änderungen
3055 my traces: Meine Tracks
3056 my notes: Meine Hinweise
3057 my messages: Nachrichten
3059 my_account: Mein Benutzerkonto
3060 my comments: Meine Kommentare
3061 my_preferences: Benutzereinstellungen
3062 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
3063 blocks on me: Erhaltene Sperren
3064 blocks by me: Vergebene Sperren
3065 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
3066 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
3067 edit_profile: Profil bearbeiten
3068 send message: Nachricht senden
3070 edits: Bearbeitungen
3072 notes: Fehler-Hinweise
3075 mapper since: 'Mapper seit:'
3076 last map edit: 'Letzte Kartenbearbeitung:'
3077 no activity yet: Noch keine Aktivität
3079 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
3080 ct undecided: Unentschlossen
3081 ct declined: Abgelehnt
3082 email address: 'E-Mail-Adresse:'
3083 created from: 'erstellt aus:'
3085 spam score: 'Spam-Bewertung:'
3087 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
3088 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3089 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3091 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3092 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3093 importer: Importeurzugriff genehmigne
3095 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3096 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3097 importer: Importeurzugriff aufheben
3098 block_history: Aktive Sperren
3099 moderator_history: Vergebene Sperren
3100 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3101 comments: Kommentare
3102 create_block: Benutzer sperren
3103 activate_user: Benutzer aktivieren
3104 confirm_user: Benutzer bestätigen
3105 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3106 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3107 hide_user: Benutzer verstecken
3108 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3109 delete_user: Benutzer löschen
3111 report: Diesen Benutzer melden
3113 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3114 die Kartendaten bearbeiten.
3117 title: Sperre durch %{name}
3118 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3119 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3122 title: Sperren für %{name}
3123 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3124 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3126 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3127 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3128 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3129 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3131 one: '%{count} aktive Sperre'
3132 other: '%{count} aktive Sperren'
3135 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3140 select_status: Status auswählen
3144 confirmed: Bestätigt
3145 suspended: Ausgesetzt
3147 name_or_email: Name oder E-Mail
3148 ip_address: IP-Adresse
3152 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3153 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3154 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3155 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3156 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3158 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3159 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3162 heading_html: '%{user}s Blogeintrag-Kommentare'
3163 changesets: Änderungssätze
3164 diary_entries: Blogeinträge
3165 no_comments: Keine Kommentare
3168 title: Blogeintrag-Kommentare hinzugefügt von %{user}
3170 changeset: Änderungssatz
3175 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
3181 title: Benutzerkonto gesperrt
3182 heading: Benutzerkonto gesperrt
3184 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3185 Aktivität automatisch gesperrt.
3186 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3187 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3190 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3191 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3192 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3193 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3194 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3195 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3197 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3199 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3200 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3202 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3203 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3204 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3207 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3208 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3209 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3210 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3211 Benutzer entzogen werden.
3213 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Benutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“
3216 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3217 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3220 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3222 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3224 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3225 back: Zurück zur Übersicht
3227 title: Sperre für %{name} einrichten
3228 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3229 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3232 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3233 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3234 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3236 revoke: Sperre aufheben
3238 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3240 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3242 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3244 only_creator_can_edit_without_revoking: Nur der Moderator, der diesen Block
3245 erstellt hat, kann ihn bearbeiten, ohne die Berechtigung zu entziehen.
3246 only_creator_or_revoker_can_edit: Nur die Moderatoren, die die Sperre eingerichtet
3247 haben, können sie ändern.
3248 inactive_block_cannot_be_reactivated: Diese Sperre ist inaktiv und kann nicht
3250 success: Sperre aktualisiert.
3252 title: Benutzersperren
3253 heading: Liste der Benutzersperren
3254 empty: Noch nie gesperrt.
3256 time_future_html: Endet in %{time}.
3257 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3258 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3260 time_past_html: Endete %{time}.
3264 other: '%{count} Stunden'
3267 other: '%{count} Tage'
3270 other: '%{count} Wochen'
3273 other: '%{count} Monate'
3276 other: '%{count} Jahre'
3279 revoked_html: von %{name} aufgehoben
3281 active_until_read: aktiv bis gelesen
3282 read_html: gelesen am %{time}
3283 time_in_future_title: '%{time_absolute}; in %{time_relative}'
3284 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3286 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3287 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3288 created: 'Erstellt:'
3292 reason: 'Grund der Sperre:'
3293 revoker: 'Aufgehoben von:'
3298 display_name: Gesperrter Benutzer
3299 creator_name: Urheber
3300 reason: Grund der Sperre
3305 all_blocks: Alle Sperren
3306 blocks_on_me: Meine Sperren
3307 blocks_on_user_html: Sperren für %{user}
3308 blocks_by_me: Sperren von mir
3309 blocks_by_user_html: Sperren von %{user}
3310 block: 'Sperre #%{id}'
3311 new_block: Neue Sperre
3314 title: Stummgeschaltete Benutzer
3315 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3316 you_have_muted_n_users:
3317 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3318 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3319 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3320 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3321 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3322 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3325 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3328 unmute: Stummschaltung aufheben
3329 send_message: Nachricht senden
3331 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3332 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3334 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3335 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3339 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3340 heading: Hinweise von %{user}
3341 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3342 subheading_submitted: eingereicht
3343 subheading_commented: kommentiert
3344 no_notes: Keine Hinweise
3347 description: Hinweis
3348 created_at: Erstellt am
3349 last_changed: Zuletzt geändert
3356 title: 'Hinweis: %{id}'
3357 description: Beschreibung
3358 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3359 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3360 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3361 description_when_author_is_deleted: gelöscht
3362 description_when_there_is_no_opening_comment: unbekannt
3363 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3364 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3365 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3366 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3367 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3368 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3369 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3370 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3371 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3372 report: diesen Hinweis melden
3373 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3374 die unabhängig geprüft werden sollten.
3375 discussion: Diskussion
3376 subscribe: Abonnieren
3377 unsubscribe: Abbestellen
3380 reactivate: Reaktivieren
3381 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3382 comment: Kommentieren
3383 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3384 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3385 werden müssen, kannst du %{link}.
3386 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3387 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3388 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3390 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3393 title: Neuer Hinweis
3394 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3395 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3396 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3397 anonymous_warning_html: Du bist nicht angemeldet. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3398 um Updates für deine Notiz zu erhalten und Mappern bei der Lösung zu helfen.
3399 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3400 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3401 counter_warning_html: Du hast bereits mindestens %{x_anonymous_notes} gepostet,
3402 das ist großartig für die Community, danke! Jetzt möchten wir dich ermutigen,
3403 %{contribute_by_yourself}, es ist nicht so kompliziert, und %{community_can_help}.
3405 one: '%{count} anonyme Notiz'
3406 other: '%{count} anonyme Notizen'
3407 counter_warning_guide_link:
3408 text: selbst etwas beizutragen
3409 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
3410 counter_warning_forum_link:
3411 text: die Gemeinschaft kann dir helfen
3412 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3413 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3414 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3415 add: Hinweis/Fehler melden
3417 title: Neuer Hinweis
3418 warning: Es können keine neuen Notizen erstellt werden, da sich die OpenStreetMap-API
3419 derzeit im schreibgeschützten Modus befindet.
3421 showing_page: Seite %{page}
3425 sorry: 'Leider konnte die Notiz #%{id} nicht gefunden werden.'
3432 link: Link oder HTML
3434 short_link: Kurz-URL
3437 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3440 image_dimensions: Das Bild wird die %{layer}-Ebene in %{width} x %{height} anzeigen
3441 download: Herunterladen
3443 include_marker: Kartenmarker setzen
3444 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3445 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3446 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3447 only_layers_exported_as_image: 'Nur die folgenden Ebenen können als Bild exportiert
3450 report_problem: Ein Problem melden
3454 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3460 title: Aktuellen Standort anzeigen
3462 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3463 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3465 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3466 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3469 cycle_map: Radfahrerkarte
3470 transport_map: Verkehrskarte
3471 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3474 header: Kartenebenen
3475 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3477 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3478 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3480 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3481 make_a_donation: Spenden
3482 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3483 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3484 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3485 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3486 andy_allan: Andy Allan
3487 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3488 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3489 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3491 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3492 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3493 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3494 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3496 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3497 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3498 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3499 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3500 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3501 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3502 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3506 directions: 'Routenanweisungen:'
3508 distance_m: '%{distance}m'
3509 distance_km: '%{distance}km'
3511 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3512 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3514 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3515 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3516 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3517 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3518 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3519 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3521 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3522 Richtung %{directions} nehmen
3523 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3524 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3526 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3527 %{directions} nehmen
3528 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3529 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3531 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3532 %{directions} abbiegen
3533 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3534 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3535 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3536 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3537 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3538 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3539 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3540 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3541 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3542 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3543 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3544 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3545 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3546 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3548 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3549 Richtung %{directions} nehmen
3550 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3551 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3552 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3553 %{directions} nehmen
3554 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3555 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3557 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3558 %{directions} abbiegen
3559 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3560 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3561 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3562 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3563 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3564 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3565 via_point_without_exit: (über Punkt)
3566 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3567 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3568 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3569 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3570 start_without_exit: Starten bei %{name}
3571 destination_without_exit: Ziel erreicht
3572 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3573 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3574 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3575 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3577 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3579 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3592 download: Route als GeoJSON herunterladen
3598 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3599 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3600 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3602 directions_from: Route von hier
3603 directions_to: Route nach hier
3604 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3605 show_address: Adresse anzeigen
3606 query_features: Objektabfrage
3607 centre_map: Karte hier zentrieren
3609 marker_title: Mein Heimatort
3610 not_set: Der Heimatort ist für dein Konto nicht festgelegt
3613 heading: Redaction bearbeiten
3614 title: Redaction bearbeiten
3616 empty: Keine Redactions.
3617 heading: Liste der Redactions
3618 title: Liste der Redaktionen
3621 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3622 title: Neue Redaction erstellen
3624 description: 'Beschreibung:'
3625 heading: Redaction „%{title}“
3628 edit: Diese Redaction bearbeiten
3629 destroy: Diese Redaction löschen
3630 confirm: Bist du sicher?
3632 flash: Redaction wurde erstellt.
3634 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3636 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3637 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3638 flash: Redaction wurde gelöscht.
3639 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3641 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3642 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3643 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3644 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})