1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
19 # Author: Mikel Ibaiba
25 # Author: Xabier Armendaritz
30 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
33 prompt: Aukeratu fitxategia
41 create: Iruzkina gehitu
48 create: Erredakzioa sortu
49 update: Gorde erredakzioa
52 update: Aldaketak gorde
55 update: Blokea eguneratu
59 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
63 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
65 acl: Kontrol zerrendara sartu
66 changeset: Aldaketa multzoa
67 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
69 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
70 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
76 node_tag: Nodoaren etiketa
77 old_node: Nodo zaharra
78 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
79 old_relation: Erlazio zaharra
80 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
81 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
83 old_way_node: Bideko nodo zaharra
84 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
86 relation_member: Erlazio kidea
87 relation_tag: Erlazio etiketa
91 tracepoint: Trazo puntua
92 tracetag: Trazo etiketa
94 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
95 user_token: Erabiltzaile token-a
97 way_node: Bidearen nodoa
98 way_tag: Bidearen etiketa
101 name: Izena (beharrezkoa)
102 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
103 callback_url: Berriz deitzeko URLa
104 support_url: Laguntza URLa
105 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
106 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
107 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
108 allow_write_api: mapa aldatu
109 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
110 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
111 allow_write_notes: oharrak aldatu
119 longitude: Longitudea
120 language_code: Hizkuntza
121 doorkeeper/application:
123 redirect_uri: Birbideratu URIak
124 confidential: Isilpeko aplikazioa?
132 name: Fitxategi izena
135 longitude: Longitudea
137 description: Deskribapena
138 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
139 visibility: Ikusgarritasuna
145 recipient: Hartzailea
148 description: Deskribapena
150 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
151 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
153 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
154 auth_uid: Autentikazio UID
156 new_email: 'E-posta helbide berria:'
158 display_name: Erakusteko izena
159 description: Profilaren deskribapena
162 languages: Hobetsitako hizkuntzak
163 preferred_editor: Editore hobetsia
164 pass_crypt: Pasahitza
165 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
167 doorkeeper/application:
168 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
169 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
170 ez dira konfidentzialak)
171 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
173 tagstring: komak mugatua
175 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
176 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
177 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
178 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
179 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
181 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
183 distance_in_words_ago:
185 one: duela ordu %{count} inguru
186 other: duela %{count} ordu inguru
188 one: duela hilabete %{count} ingueu
189 other: duela %{count} hilabete inguru
191 one: duela urte %{count} inguru
192 other: duela %{count} urte inguru
194 one: duela ia urte %{count}
195 other: duela ia %{count} urte
196 half_a_minute: duela minutu erdi
198 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
199 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
201 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
202 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
204 one: duela urte %{count} baino gehiago
205 other: duela %{count} urte baino gehiago
207 one: duela segundo %{count}
208 other: duela %{count} segundo
210 one: duela minutu %{count}
211 other: duela %{count} minutu
213 one: duela egun %{count}
214 other: duela %{count} egun
216 one: duela hilabete %{count}
217 other: duela %{count} hilabete
219 one: duela urte %{count}
220 other: duela %{count} urte
222 default: Lehenetsia (orain %{name})
225 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
227 name: Urrutiko agintea
228 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
240 opened_at_html: '%{when} sortua'
241 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
242 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
243 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
244 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
245 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
246 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
247 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
249 title: OpenStreetMap oharrak
250 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
251 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
252 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
253 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
254 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
255 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
256 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
257 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
264 current email address: Egungo posta helbidea
265 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
267 link text: zer da hau?
269 heading: Kolaboratzaile Terminoak
270 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
271 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
272 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
273 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
274 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
275 link text: zer da hau?
276 save changes button: Aldaketak gorde
277 delete_account: Kontua ezabatu
279 heading: Aldaketa publikoak
280 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
281 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
282 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
283 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
284 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
285 edita ditzakete maparen datuak.
286 find_out_why: jakin zergatik
287 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
288 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
290 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
292 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
293 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
294 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
296 success: Kontua ezabatu da.
299 title: Ezabatu nire kontua
300 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
302 delete_account: Kontua ezabatu
303 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
304 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
305 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
306 eta etxeko kokapena barne.
307 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
308 batzuek berrerabili ahal izango dute.
309 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
310 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
311 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
313 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
314 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
315 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
316 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
317 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
318 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
319 izanez gero, mantendu egingo dira.
320 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
321 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
322 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
323 confirm_delete: Ziur zaude?
329 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
330 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
331 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
332 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
333 baldintzak arautzen ditu.
334 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
335 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
336 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
338 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
339 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
340 eta %{informal_translations_link}'
341 informal_translations: itzulpen informalak
343 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
344 termino berriak jarraitzeko.
345 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
349 rest_of_world: Gainerako mundua
351 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
352 terms_declined_flash:
353 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
354 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
355 terms_declined_link: wiki orri hau
357 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
358 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
360 in_changeset: Aldaketak
362 no_comment: (iruzkinik gabe)
365 one: erlazio %{count}
366 other: '%{count} erlazio'
369 other: '%{count} bide'
370 download_xml: XML deskargatu
371 view_history: Ikusi historia
372 view_details: Ikusi xehetasunak
373 location: 'Kokapena:'
375 title_html: 'Nodoa: %{name}'
377 title_html: 'Bidea: %{name}'
381 other: '%{count} nodo'
383 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
384 other: '%{related_ways} bideen zatia'
386 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
390 other: '%{count} kide'
392 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
398 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
402 title: Denbora-muga errorea
403 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
412 redaction: '%{id} erredakzioa'
413 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
414 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
420 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
421 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
422 load_data: Kargatu datuak
423 loading: Kargatzen...
427 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
428 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
429 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
430 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
431 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
432 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
433 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
434 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
437 title: Eskaeraren ezaugarriak
438 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
439 nearby: Hurbileko ezaugarriak
440 enclosing: Bildutako ezaugarriak
444 title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
446 title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
448 title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
451 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
454 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
457 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
461 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
463 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
465 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
466 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
468 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora
469 gehiegi behar izan da.
472 no_edits: (aldaketarik gabe)
473 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
476 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
477 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
478 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
479 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
480 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
481 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
482 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
483 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
484 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
485 load_more: Gehiago kargatu
487 title: '%{id} aldaketak'
488 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
493 title: 'Aldaketa: %{id}'
494 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
495 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
496 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
497 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
498 discussion: Eztabaida
499 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
500 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
503 unsubscribe: Harpidetza kendu
504 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
505 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
506 hide_comment: ezkutatu
507 unhide_comment: erakutsi
509 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
510 osmchangexml: osmChange XML kodea
512 nodes: Nodoak (%{count})
513 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
514 ways: Bideak (%{count})
515 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
516 relations: Erlazioak (%{count})
517 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
519 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
521 changeset_subscriptions:
524 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
526 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
529 km away: '%{count} km-tara'
530 m away: '%{count} m-tara'
531 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
533 your location: Zure kokapena
534 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
537 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
538 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
539 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
540 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
541 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
542 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
543 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
546 title: Eguneroko Sarrera Berria
549 use_map_link: Erabili mapa
551 title: Erabiltzaileen egunerokoak
552 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
553 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
554 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
555 new: Eguneroko sarrera berria
556 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
557 my_diary: Nire egunerokoa
558 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
560 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
562 title: Eguneroko sarrera aldatu
563 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
565 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
566 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
567 discussion: Eztabaida
568 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
569 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
572 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
573 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
574 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
575 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
577 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
579 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
580 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
581 reply_link: Egileari mezua bidali
583 one: '%{count} iruzkin'
584 other: '%{count} comments'
585 no_comments: Iruzkin gabe
586 edit_link: Sarrera hau editatu
587 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
588 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
590 report: Salatu sarrera hau
592 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
593 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
594 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
596 report: Salatu iruzkin hau
598 location: 'Kokapena:'
601 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
602 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
604 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
605 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
606 egindako eguneroko sarrerak'
608 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
609 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
613 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
614 hautatzea eskatzen du
615 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
616 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
618 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
623 notice: Aplikazioa erregistratu da.
625 address: Zure helbide fisikoa ikusi
626 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
627 openid: Egiaztatu zure kontua
628 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
629 profile: Zure profileko informazioa ikusi
632 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
633 contact: harremanetan jartzera
634 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
635 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
636 URL zehatza kontuan hartu.
639 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
640 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
641 internal_server_error:
642 title: Aplikazioaren akatsa
643 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
644 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
646 title: Fitxategia ez da aurkitu
647 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
648 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
653 search_osm_nominatim:
656 cable_car: Teleferikoa
657 chair_lift: Teleaulkia
658 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
659 gondola: Gondola Igogailua
660 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
661 platter: Plater karga jasogailua
662 pylon: Goi-tentsioko dorrea
663 station: Antena Estazioa
667 aerodrome: Aerodromoa
668 airstrip: Lurreratze pista
669 apron: Aireportu Plataforma
670 gate: Aireportuko atea
673 holding_position: Pozisioari eusten
674 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
675 parking_position: Aparkatze Posizioa
676 runway: Lurreratze pista
679 terminal: Aireportuko Terminala
680 windsock: Haize-mahuka
682 animal_boarding: Animali Hotela
683 animal_shelter: Animalia Aterpea
684 arts_centre: Arte Zentroa
685 atm: Kutxazain automatikoa
690 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
691 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
692 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
694 blood_bank: Odol-bankua
695 boat_rental: Txalupen alokairua
697 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
698 bus_station: Autobus-geltokia
700 car_rental: Ibilgailu-alokairua
701 car_sharing: Autoa partekatzea
702 car_wash: Auto Garbiketa
704 charging_station: Kargatzeko Geltokia
705 childcare: Haur hezkuntza
709 college: Unibertsitatea
710 community_centre: Komunitate Zentroa
711 conference_centre: Hitzaldi zentroa
712 courthouse: Epaitegia
713 crematorium: Erraustegia
716 drinking_water: Edateko ura
717 driving_school: Autoeskola
719 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
720 fast_food: Janari Azkarra
721 ferry_terminal: Ferry Terminala
722 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
723 food_court: Jatetxe-eremua
728 grit_bin: Hauts ontzia
730 hunting_stand: Ehiza postua
732 internet_cafe: Ziberkafea
733 kindergarten: Haurtzaindegia
734 language_school: Hizkuntza eskola
736 loading_dock: Kargarako nasa
737 love_hotel: Bikoteentzako hotela
738 marketplace: Merkatua
739 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
740 monastery: Monastegia
741 money_transfer: Diru Transferentziak
742 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
743 music_school: Musika eskola
745 nursing_home: Zaharren egoitza
747 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
748 parking_space: Aparkalekua
749 payment_terminal: Ordainketa lekua
751 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
754 post_office: Postetxea
757 public_bath: Komun publiko
758 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
759 public_building: Eraikin publiko
760 ranger_station: Basozain estazioa
761 recycling: Birziklatze gune
763 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
767 social_centre: Gizarte zentroa
768 social_facility: Gizarte Instalazioa
770 swimming_pool: Igerilekua
772 telephone: Telefono publikoa
776 training: Formakuntza zentroa
777 university: Unibertsitatea
778 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
779 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
780 veterinary: Albaitaritza klinika
781 village_hall: Herriko aretoa
782 waste_basket: Hondakin Saskia
783 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
784 waste_dump_site: Zabortegia
786 water_point: Ur-puntua
787 weighbridge: Kamioi Baskula
790 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
791 administrative: Muga Administratiboa
792 census: Erroldaren muga
793 national_park: Parke Nazionala
794 political: Hauteskunde-muga
795 protected_area: Babestutako Eremua
800 suspension: Zubi esekia
801 swing: Zubi birakaria
805 apartment: Apartamentu
806 apartments: Apartamentuak
811 church: Elizako eraikina
813 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
814 commercial: Merkataritza eraikin
815 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
816 detached: Bereizitako Etxea
817 dormitory: Ikasleen egoitza
820 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
825 hospital: Ospitale erakina
828 houseboat: Itsasontzi-Etxea
830 industrial: Eraikin industriala
831 kindergarten: Haurtzaindegia
832 manufacture: Fabrikazio Eraikina
833 office: Bulego Eraikina
834 public: Eraikin publiko
835 residential: Bizileku Eraikina
836 retail: Salerosketa Eraikina
838 ruins: Eraikin Hondarrak
839 school: Eskola eraikina
840 semidetached_house: Etxe Atxikia
841 service: Makina Eraikina
844 static_caravan: Karabana
845 temple: Tenplu Eraikina
846 terrace: Etxe Atxikiak
847 train_station: Tren Geltokia
848 university: Unibertsitate eraikina
852 scout: Scout Talde Basea
857 blacksmith: Errementaria
858 brewery: Garagardotegia
861 confectionery: Gozogintza
863 electrician: Argiketaria
864 electronics_repair: Elektronika Konponketa
867 handicraft: Artisautza
868 hvac: Klimatizazio Lantegia
869 metal_construction: Metalgintza Lantegia
871 photographer: Argazkilaria
875 shoemaker: Zapatagina
876 stonemason: Igeltseroa
878 window_construction: Leihogilea
882 access_point: Kokatze Puntua
883 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
884 assembly_point: Bilera Puntua
885 defibrillator: Desfibriladorea
886 fire_extinguisher: Su itzailgailu
887 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
888 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
889 life_ring: Salbamendu-jaka
890 phone: Larrialdi telefonoa
891 siren: Larrialdietako sirena
892 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
893 water_tank: Larrialdietako ur tanga
895 abandoned: Errepide abandonatua
896 bridleway: Oinezkoen gunea
897 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
898 bus_stop: Autobus-geralekua
899 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
901 crossing: Oinezkoen pasabidea
904 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
905 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
906 footway: Oinezkoen bidea
908 give_way: Bide-seinalea eman
909 living_street: Etxebizitzen kalea
912 motorway_junction: Autopista lotunea
913 motorway_link: Autobidea
914 passing_place: Bideko Puntua
916 pedestrian: Oinezkoen gunea
918 primary: Errepide Nagusia
919 primary_link: Errepide Nagusia
920 proposed: Proiektatutako errepidea
921 raceway: Lasterketa pista
922 residential: Etxebizitza Bidea
923 rest_area: Atseden Lekua
925 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
926 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
927 service: Zerbitzu errepidea
928 services: Autobide zerbitzuak
929 speed_camera: Abiadura Kamera
931 stop: Gelditu seinalea
933 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
934 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
936 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
937 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
938 trailhead: Ibilbide hasiera
939 trunk: Errepide nagusia
940 trunk_link: Errepide nagusia
941 turning_circle: Biraketa Gunea
942 turning_loop: Buklea biratu
943 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
946 aircraft: Hegazkin Historikoa
947 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
948 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
949 battlefield: Bataila-eremua
950 boundary_stone: Mugarria
951 building: Eraikin historikoa
953 cannon: Kanoi Historikoa
955 charcoal_pile: Txondor Historikoa
957 city_gate: Hirirako sarbidea
958 citywalls: Hiriko harresiak
960 heritage: Gizateriaren ondarea
961 hollow_way: Hondoratutako Bidea
965 milestone: Mugarri Historikoa
967 mine_shaft: Meatze putzua
969 railway: Burdinbide historiko
970 roman_road: Erromatar Bidea
972 rune_stone: Harri Errunikoa
976 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
977 wayside_cross: Bide-gurutzea
978 wayside_shrine: Ermitarako bidea
980 "yes": Leku historikoa
984 allotments: Alokatutako baratzeak
985 aquaculture: Akuikultura
987 brownfield: Antzinako industria eremua
989 commercial: Merkataritza eremua
990 conservation: Kontserbazio Eremua
991 construction: Eraikitzen ari den gunea
992 farmland: Nekazari landa
993 farmyard: Nekazari zelaia
997 greenfield: Eraiki gabeko lurra
998 industrial: Industrialdea
1001 military: Eremu militarra
1004 plant_nursery: Landare Haztegia
1007 recreation_ground: Aisialdi gunea
1008 religious: Erlijio Lursaila
1010 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1011 residential: Etxebizitza Ingurua
1012 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1013 village_green: Udal Berdegunea
1015 "yes": Lur-erabilera
1017 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1018 amusement_arcade: Jolastokia
1019 bandstand: Musika kiosko
1020 beach_resort: Hondartza Konplexua
1021 bird_hide: Hegazti Aterpea
1022 bleachers: Harmailak
1023 bowling_alley: Bolatokia
1026 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1028 fishing: Arrantza Lekua
1029 fitness_centre: Gimnasioa
1030 fitness_station: Fitness Geltokia
1032 golf_course: Golf Zelaia
1033 horse_riding: Hipika-eskola
1034 ice_rink: Izotz-pista
1035 marina: Kirol-portua
1036 miniature_golf: Minigolfa
1037 nature_reserve: Natura-erreserba
1038 outdoor_seating: Terraza
1040 picnic_table: Piknik mahaia
1042 playground: Jolastokia
1043 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1047 sports_centre: Kiroldegia
1049 swimming_pool: Igerilekua
1050 track: Korrika egiteko pista
1051 water_park: Ur jolas-parkea
1054 adit: Galeriara sarrera
1055 advertising: Publizitatea
1057 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1063 bunker_silo: Bunkerra
1066 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1067 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1073 flagpole: Bandera masta
1074 gasometer: Gas neurtzailea
1077 lighthouse: Itsasargia
1078 manhole: Estolda-zuloa
1081 mineshaft: Meatze putzua
1082 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1083 petroleum_well: Petrolio putzua
1086 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1087 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1089 snow_cannon: Elur Kanoia
1090 snow_fence: Elur Hesia
1091 storage_tank: Biltegiratze tanga
1092 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1093 surveillance: Zaintza
1094 telescope: Teleskopioa
1096 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1097 wastewater_plant: Ur araztegia
1098 watermill: Errota hidraulikoa
1099 water_tap: Ur-giltza
1100 water_tower: Ur dorrea
1102 water_works: Ur Lanak
1103 windmill: Haize errota
1105 "yes": Gizakiak egindakoa
1107 airfield: Aireportu militarra
1110 checkpoint: Kontrol-puntu
1117 bare_rock: Arroka Geruza
1121 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1123 coastline: Itsasertz
1134 hot_spring: Iturri termal
1142 peninsula: Peninsula
1156 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1163 "yes": Ezaugarri naturala
1165 accountant: Kontu-hartzailea
1166 administrative: Administrazioa
1167 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1168 architect: Arkitektoa
1169 association: Elkartea
1171 diplomatic: Bulego diplomatiko
1172 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1173 employment_agency: Enplegu Agentzia
1174 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1175 estate_agent: Higiezinen Agentea
1176 financial: Finantza Bulegoa
1177 government: Gobernuko Bulegoa
1178 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1181 logistics: Logistika Bulegoa
1182 newspaper: Egunkari Bulegoa
1185 religion: Erlijio Bulegoa
1186 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1187 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1188 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1189 travel_agent: Bidaia-agentzia
1192 allotments: Alokatutako baratzeak
1193 archipelago: Artxipelagoa
1195 city_block: Hiri Blokea
1204 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1205 locality: Lokalitatea
1206 municipality: Udalerria
1207 neighbourhood: Auzoa
1209 postcode: Posta-kodea
1215 subdivision: Azpi-banaketa
1221 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1222 buffer_stop: Trenbideko Topea
1223 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1224 disused: Erabili gabeko trenbidea
1225 funicular: Funikularra
1226 halt: Tren Geralekua
1227 junction: Trenbide lotunea
1228 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1229 light_rail: Tren arina
1230 miniature: Miniaturazko trenbidea
1232 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1233 platform: Trenbide Nasa
1234 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1235 proposed: Proposatutako trenbidea
1238 station: Tren geltokia
1239 stop: Tren geralekua
1241 subway_entrance: Metro sarbidea
1242 switch: Trenbide puntuak
1244 tram_stop: Tranbia geltoki
1245 turntable: Tren Biragailua
1246 yard: Tren Maniobra Gunea
1248 agrarian: Nekazaritza Denda
1249 alcohol: Lizentziarik gabea
1250 antiques: Antigoalekoak
1251 appliance: Etxetresna Denda
1253 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1256 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1257 beauty: Edergintza denda
1259 beverages: Edari-denda
1260 bicycle: Bizikleta-denda
1261 bookmaker: Orrialde markatzailea
1266 car_parts: Autoen Aldagaiak
1267 car_repair: Autoen Konponketa
1268 carpet: Alfonbra-denda
1269 charity: Karitate-denda
1272 chocolate: Txokolategi
1273 clothes: Jantzi-denda
1275 computer: Ordenagailu-denda
1276 confectionery: Gozotegia
1277 convenience: Erosotasun-denda
1278 copyshop: Kopia-denda
1279 cosmetics: Kosmetika-denda
1280 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1281 curtain: Gortina-denda
1284 department_store: Departamendu-denda
1285 discount: Deskontudun Item-denda
1286 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1287 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1288 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1289 electronics: Elektronika-denda
1290 erotic: Denda erotiko
1291 estate_agent: Higiezinen agentea
1295 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1296 florist: Lore-saltzailea
1298 frame: Markoztatze Denda
1299 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1300 furniture: Altzari-denda
1301 garden_centre: Lorategia
1302 gas: Gas-botila Denda
1303 general: Denetariko-denda
1305 greengrocer: Barazki-saltzailea
1306 grocery: Janari-denda
1307 hairdresser: Ileapaindegia
1308 hardware: Hardware-denda
1309 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1310 hearing_aids: Audifono-denda
1311 herbalist: Belardenda
1312 hifi: Musika-Ekipo Denda
1313 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1314 ice_cream: Izozki denda
1315 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1316 jewelry: Bitxi-denda
1318 kitchen: Sukaldaritza denda
1320 locksmith: Sarrailagile
1322 mall: Merkataritza-gunea
1324 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1325 mobile_phone: Sakelakoen denda
1326 money_lender: Diru Mailegatzailea
1327 motorcycle: Motozikleta-denda
1328 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1330 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1331 newsagent: Kiosko-saltzailea
1332 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1334 organic: Janari organikoko denda
1335 outdoor: Kanpoko denda
1338 pawnbroker: Mailegu-emailea
1339 perfumery: Lurrindegi
1341 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1342 photo: Argazki-denda
1344 second_hand: Bigarren eskuko denda
1348 stationery: Paper-denda
1349 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1350 supermarket: Supermerkatua
1352 tattoo: Tatuaje-denda
1355 tobacco: Tabako Denda
1356 toys: Jostailu denda
1357 travel_agency: Bidaia-agentzia
1359 vacant: Denda Librea
1360 variety_store: Askotariko denda
1362 video_games: Bideojoko denda
1363 wholesale: Handizkako Denda
1367 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1368 apartment: Apartamentua
1370 attraction: Atrakzioa
1371 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1372 cabin: Etxola Turistikoa
1373 camp_pitch: Kanpaleku
1375 caravan_site: Karabana gunea
1378 guest_house: Aterpea
1381 information: Informazioa
1384 picnic_site: Piknik-gune
1385 theme_park: Parke tematikoa
1386 viewpoint: Behatokia
1387 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1390 building_passage: Erainkin Pasabidea
1394 artificial: Urbide artifiziala
1398 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1403 lock_gate: Kaia Sarrera
1404 mooring: Ontziralekua
1405 rapids: Ur-lasterrak
1409 waterfall: Ur-jauzia
1413 level2: Herrialdeko muga
1414 level3: Eskualdeko muga
1415 level4: Estatuko muga
1416 level5: Eskualdeko muga
1417 level6: Konderriko muga
1420 level9: Herriko muga
1421 level10: Auzoko muga
1424 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1425 more_results: Emaitza gehiago
1429 select_status: Egoera Hautatu
1430 select_type: Mota Hautatu
1431 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1432 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1433 not_updated: Eguneratu gabea
1435 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1439 resolved: Konponduta
1441 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1442 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1445 last_updated: Azken eguneratzea
1446 last_updated_time_ago_user_html: Duela %{time_ago} %{user} erabiltzaileak
1448 one: txosten %{count}
1449 other: '%{count} txosten'
1450 reported_item: Salatutako elementua
1453 one: '%{count} report'
1454 other: '%{count} jakinarazpen'
1455 no_reports: Ez dago txostenik
1456 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1457 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1458 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1462 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1463 read_reports: Reporteak irakurri
1464 new_reports: Reporte berriak
1465 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1466 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1467 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1469 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1471 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1473 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1475 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1477 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1480 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1481 note: 'Oharra #%{note_id}'
1484 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1485 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1488 title_html: '%{link} reportatu'
1489 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1491 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1492 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1493 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1495 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1499 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1500 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1501 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1502 other_label: Beste bat
1504 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1505 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1506 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1507 other_label: Beste bat
1509 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1510 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1511 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1512 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1513 other_label: Beste bat
1515 spam_label: Ohar hau spam-a da
1516 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1517 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1518 other_label: Beste bat
1520 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1521 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1524 alt_text: OpenStreetMap logoa
1525 home: Hasierara joan
1529 start_mapping: Hasi mapeatzen
1534 gps_traces: GPS Aztarnak
1535 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1536 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1537 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1538 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1539 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1540 partners_fastly: Fastly
1541 partners_partners: bazkideak
1542 tou: Erabilera-baldintzak
1545 copyright: Egile-eskubideak
1546 communities: Komunitateak
1547 learn_more: Ikasi gehiago
1550 diary_comment_notification:
1551 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1552 hi: Kaixo %{to_user},
1553 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1554 du %{subject} gaiaren barnean:'
1555 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1556 du %{subject} gaiarekin:'
1557 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1558 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1559 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1560 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1562 message_notification:
1563 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1564 hi: Kaixo %{to_user},
1565 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1567 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1568 bidez %{subject} gaiarekin:'
1569 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1570 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1571 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1572 follow_notification:
1573 hi: Kaixo %{to_user},
1574 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1575 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1577 hi: Kaixo %{to_user},
1578 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1579 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1580 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1581 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1583 hi: Kaixo %{to_user},
1584 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1585 helbidean aurki daitezke.
1586 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1588 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1590 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1591 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1592 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1593 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1596 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1598 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1599 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1600 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1602 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1604 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1605 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1606 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1607 note_comment_notification:
1608 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1611 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1613 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1615 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1617 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1618 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1619 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1620 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1621 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1622 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1624 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1625 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1627 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1629 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1630 ohar bat ebatzi du.'
1631 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1632 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1633 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1634 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1636 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1638 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1639 berraktibatu egin du'
1640 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1642 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1643 aktibatu du %{place} inguruan.'
1644 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1645 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1646 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1647 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1648 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1649 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1650 changeset_comment_notification:
1651 hi: Kaixo %{to_user},
1653 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1655 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1657 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1658 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1659 zure aldaketa batean'
1660 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1661 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1662 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1663 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1665 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1666 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1667 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1668 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1669 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1670 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1671 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1672 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1673 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1676 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1677 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1678 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1679 mapak hasteko gai izango zara.
1680 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1682 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1683 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1684 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1686 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1688 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1689 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1692 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1693 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1694 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1695 resend_success_flash:
1696 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1697 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1698 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1699 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1700 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1704 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1705 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1707 message_sent: Mezua bidalita
1708 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1711 title: Horrelako mezurik ez dago
1712 heading: Horrelako mezurik ez dago
1713 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1715 title: Irakurri mezua
1716 reply_button: Erantzun
1717 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1718 destroy_button: Ezabatu
1720 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1721 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1722 zuzenarekin irakurtzeko.'
1724 destroyed: Mezua ezabatuta
1727 notice: Mezua irakurrita gisa markatu da
1729 notice: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1732 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1733 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1736 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1737 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1738 muted_messages: Isildutako mezuak
1746 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1747 read_button: Markatu irakurritzat
1748 destroy_button: Ezabatu
1749 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1752 title: Sarrera-ontzia
1753 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1755 one: '%Mezu berri {count}'
1756 other: '%{count} mezu berri'
1758 one: mezu zahar %{count}
1759 other: '%{count} mezu zahar'
1760 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1761 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1762 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1765 title: Isildutako mezuak
1767 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1768 other: Isildutako %{count} mezu berri
1771 title: Irteerako ontzia
1773 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1774 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1775 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1776 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1777 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1779 destroy_button: Ezabatu
1782 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1783 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1787 title: Ahaztutako pasahitza
1788 heading: Pasahitza ahaztuta?
1789 email address: Eposta helbidea
1790 new password button: Pasahitza berrezarri
1791 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1792 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1794 title: Pasahitza berrezarri
1795 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1796 reset: Pasahitza berrezarri
1797 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1799 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1800 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1803 title: Nire hobespenak
1804 save: Eguneratu Hobespenak
1806 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1807 update_success_flash:
1808 message: Hobespenak eguneratu dira.
1811 title: Profila aldatu
1812 save: Profila Eguneratu
1816 gravatar: Gravatar erabili
1817 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1818 disabled: Gravatar desgaitu da.
1819 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1820 new image: Irudi bat gehitu
1821 keep image: Oraingo irudia mantendu
1822 delete image: Oraingo irudia kendu
1823 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1824 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1825 home location: Etxeko Kokalekua
1826 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1827 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1831 undelete: Desegin ezabatzea
1833 success: Profila eguneratu da.
1834 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1837 tab_title: Saio-hasiera
1838 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1840 remember: Gogora nazazu
1841 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1842 login_button: Saioa hasi
1843 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1844 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1847 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1848 logout_button: Saioa itxi
1850 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1851 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1856 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1859 subheading: Azpi-goiburua
1860 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1861 ordered: Ordenatutako zerrenda
1862 first: Lehenengo elementua
1863 second: Bigarren elementua
1869 codeblock: Kode blokea
1872 preview: Aurreikuspena
1875 older: Iruzkin zaharragoak
1876 newer: Iruzkin berriagoak
1878 older: Sarrera zaharragoak
1879 newer: Sarrera berriagoak
1881 older: Aztarna zaharragoak
1882 newer: Aztarna berriagoak
1885 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1886 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1887 aplikazio eta hardware gailu.'
1888 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1889 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1890 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1891 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1892 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1893 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1894 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1895 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1896 community_driven_1_html: |-
1897 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1898 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1899 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1900 eta askoz gehiago gaude.
1902 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1903 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1904 %{osm_foundation_link} webgunea.
1905 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1906 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1907 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1908 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1909 open_data_title: Datu Irekiak
1910 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1911 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1912 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1913 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1914 xehetasun gehiago lortzeko.'
1915 open_data_open_data: Datu Irekiak
1916 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1918 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1919 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1920 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1921 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1922 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1923 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1924 partners_title: Parte-hartzaileak
1926 title: Egile-eskubideak eta lizentzia
1928 title: Itzulpen honi buruz
1929 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1930 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1931 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1933 title: Orrialde honi buruz
1934 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1935 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1937 native_link: Euskara version
1938 mapping_link: kartografiarekin hasi
1940 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
1941 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1942 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1943 introduction_2_html: |-
1944 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
1945 betiere, OpenStreetMap eta bere
1946 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
1947 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
1948 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
1949 introduction_2_legal_code: lege kodea
1950 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
1951 dago (CC BY-SA 2.0).
1952 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
1954 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1955 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1956 hauek egin behar dituzu:'
1957 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
1958 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
1959 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
1960 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
1961 attribution_example:
1962 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1963 title: Eskuduntza adibidea
1964 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1965 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
1966 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
1967 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
1968 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
1969 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1970 contributors_intro_html: |-
1971 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1972 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1973 contributors_at_credit_html: |-
1974 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
1975 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
1976 contributors_at_austria: Austria
1977 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
1978 contributors_at_cc_by: CC BY
1979 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
1980 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
1981 contributors_au_australia: Australia
1982 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
1983 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
1985 contributors_ca_canada: Kanada
1986 contributors_fi_finland: Finlandia
1987 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
1988 contributors_fr_france: Frantzia
1989 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
1990 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
1991 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
1992 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
1993 contributors_rs_serbia: Serbia
1994 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
1995 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
1996 contributors_si_slovenia: Eslovenia
1997 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
1998 contributors_es_credit_html: |-
2000 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2001 National Cartographic System (%{scne_link})
2002 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2003 contributors_es_spain: Espainia
2004 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2005 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2006 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2007 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2008 contributors_footer_2_html: |-
2009 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2010 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2011 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2012 infringement_1_html: |-
2013 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2014 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2015 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2016 trademarks_title: Markak
2017 trademarks_1_1_html: |-
2018 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2019 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2020 %{trademark_policy_link}.
2021 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2023 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2025 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2027 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2029 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2030 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2032 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2033 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2034 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2035 user_page_link: Lankide orria
2036 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2038 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2041 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2043 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2045 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2047 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2048 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2049 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2050 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2051 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2054 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2057 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2060 title: Geofabrik Deskargak
2061 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2064 title: Bestelako Iturriak
2065 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2066 export_button: Esportatu
2068 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2072 title: Komunitateko kide bihurtu
2073 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2074 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2075 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2077 title: Bestelako kezkak
2078 working_group: OSMF lan taldea
2080 title: Laguntza Lortu
2081 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2082 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2086 title: Ongi etorri OSMra
2087 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2090 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2091 title: Hasiberrientzako gida
2092 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2094 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2095 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2098 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2099 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2100 eskualdekako posta zerrendetan.
2103 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2106 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2107 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2109 title: Erakundeentzat
2110 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2111 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2113 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2114 title: OpenStreetMap Wiki
2115 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2117 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2118 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2120 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2121 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2122 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2123 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2124 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2127 paragraph_1_html: |-
2128 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2129 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2130 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2131 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2132 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2134 search_results: Bilaketaren emaitzak
2137 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2140 where_am_i: Non dago hau?
2141 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2143 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2152 main_road: Errepide nagusia
2153 trunk: Errepide nagusia
2154 primary: Lehen mailako errepidea
2155 secondary: Bigarren mailako errepidea
2156 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2157 pedestrian: Oinezkoen bidea
2159 bridleway: Oinezkoen gunea
2160 cycleway: Bidegorria
2161 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2162 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2163 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2164 cycleway_mtb: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2165 footway: Oinezkoen bidea
2170 light_rail: Trenbide arina
2172 trolleybus: Trolebusa
2174 cable_car: Funikularra
2175 chair_lift: Teleaulkia
2176 runway: Aireportuko Pista
2178 apron: Aireportu plataforma
2179 admin: Muga administratiboa
2186 farmland: Nekazaritza-lurrak
2189 bare_rock: Harkaitz biluzia
2194 resident: Etxebizitza ingurua
2195 retail: Txikizkako azalera
2196 industrial: Industrialdea
2197 commercial: Merkataritza eremua
2198 heathland: Txilardia
2199 scrubland: Sastrakadiak
2206 brownfield: Landarik gabeko gunea
2208 allotments: Alokatutako Baratzeak
2212 reserve: Natura-erreserba
2213 military: Eremu militarra
2215 university: Unibertsitatea
2217 building: Eraikin garrantzitsua
2218 station: Tren geltokia
2221 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2222 bridge: Estalki beltza = zubia
2223 private: Sarbide pribatua
2224 destination: Helmuga sarbidea
2225 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2226 bus_stop: Autobus geltokia
2227 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2228 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2229 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2230 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2234 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2235 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2236 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2238 title: Mapan dagoena
2239 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2241 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2242 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2243 diren zenbait hitz gako.
2251 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2252 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2253 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2254 imports: Inportazioak
2255 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2256 start_mapping: Hasi mapeatzen
2258 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2259 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2260 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2265 title: Tokiko Kapituluak
2267 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2268 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2269 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2270 rekin, eta lege eta copyright
2271 gobernu organorako esteka emanez.
2272 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2274 title: Beste Taldeak
2275 other_groups_html: |-
2276 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2277 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2278 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2279 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2282 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2283 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2284 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2286 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2287 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2289 upload_trace: GPS aztarna igo
2290 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2292 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2294 upload_trace: GPS Aztarna igo
2295 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2296 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2297 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2298 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2300 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2301 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2303 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2304 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2305 ilarak ez blokeatzeko.'
2308 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2309 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2310 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2312 updated: Bilaketa eguneratua
2314 title: '%{name} aztarna ikusten'
2315 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2317 filename: 'Fitxategi-izena:'
2318 download: deskargatu
2319 uploaded: 'Noiz igota:'
2321 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2322 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2326 description: 'Deskribapena:'
2329 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2330 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2331 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2332 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2333 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2338 other: '%{count} puntu'
2340 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2341 view_map: Mapa ikusi
2342 edit_map: Mapa aldatu
2344 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2346 trackable: JARRAIGARRIA
2348 public_traces: GPS aztarna publikoak
2349 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2350 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2351 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2352 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2353 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2354 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2356 upload_new: Aztarna bat igo
2357 wiki_page: wiki orria
2358 upload_trace: Aztarna bat igo
2359 all_traces: Aztarna guztiak
2360 my_traces: Nire aztarnak
2361 traces_from_html: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2362 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2364 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2366 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2368 heading: Offline GPX Biltegia
2369 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2372 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2374 description_with_count:
2375 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2376 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2377 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2379 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2381 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2382 jarraitu aurretik mesedez.
2384 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2385 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2386 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2388 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2389 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2392 account_settings: Kontu ezarpenak
2393 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2394 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2397 title: ID irekiarekin saioa hasi
2398 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2400 title: Saioa hasi Googlekin
2401 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2403 title: Saioa hasi Facebookekin
2404 alt: Saioa hasi Facebookekin
2406 title: Saioa hasi Microsoftekin
2407 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2409 title: GitHub-rekin saioa hasi
2410 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2412 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2413 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2416 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2418 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2419 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2420 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2421 write_api: Aldatu mapa
2422 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2423 write_gpx: GPS aztarnak igo
2424 write_notes: Aldatu oharrak
2425 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2426 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2427 oauth2_applications:
2429 title: Nire Bezero Aplikazioak
2430 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2431 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2432 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2433 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2435 permissions: Baimenak
2439 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2441 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2443 title: Zure aplikazioa editatu
2447 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2448 client_id: Bezeroaren IDa
2449 client_secret: Bezeroaren sekretua
2450 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2452 permissions: Baimenak
2453 redirect_uris: Birbideratu URIak
2455 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2456 oauth2_authorizations:
2458 title: Baimena Beharrezkoa
2459 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2460 baimena eman nahi al diozu?'
2461 authorize: Baimena eman
2464 title: Errore bat gertatu da
2467 oauth2_authorized_applications:
2469 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2470 application: Aplikazioa
2471 permissions: Baimenak
2472 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2474 revoke: Ezeztatu sarbidea
2475 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2479 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2482 header: Doakoa eta editagarria
2483 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2484 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2486 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2487 dizugu zure kontua berresteko.
2488 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2489 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2491 privacy_policy: pribatutasun politika
2492 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2494 continue: Eman izena
2496 html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2497 informazio gehiago lortzeko.
2498 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2500 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2501 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2502 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2503 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2506 my diary: Nire egunerokoa
2507 my edits: Nire aldaketak
2508 my traces: Nire Aztarnak
2509 my notes: Nire oharrak
2510 my messages: Nire mezuak
2511 my profile: Nire profila
2512 my comments: Nire Iruzkinak
2513 my_preferences: Nire hobespenak
2514 my_dashboard: Nire Arbela
2515 blocks on me: Nireganako blokeoak
2516 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2517 edit_profile: Profila aldatu
2518 send message: Mezua bidali
2523 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2524 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2525 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2526 ct undecided: Erabakigabea
2527 ct declined: Ez da onartu
2528 email address: 'Eposta helbidea:'
2529 created from: 'Hemendik sortua:'
2531 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2533 administrator: Lankide hau administratzailea da
2534 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2536 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2537 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2539 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2540 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2541 block_history: Blokeo Aktiboak
2542 moderator_history: Emandako Blokeoak
2544 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2545 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2546 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2547 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2548 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2549 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2550 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2551 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2553 report: Salatu erabiltzaile hau
2555 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2559 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2560 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2561 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2564 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2565 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2566 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2569 title: Erabiltzaileak
2570 heading: Erabiltzaileak
2572 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2573 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2574 empty: No matching users found
2576 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2577 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2584 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
2588 title: Kontua bertan behera geratu da
2589 heading: Kontua bertan behera geratu da
2591 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2593 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2594 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2597 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2598 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2599 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2600 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2601 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2602 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2604 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2605 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2608 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2609 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2610 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2613 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2614 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2615 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2616 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2619 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2621 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2624 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2625 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2627 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2628 back: Itzuli sarrerara
2630 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2631 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2632 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2634 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2635 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2636 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2638 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2641 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2643 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2644 success: Blokea eguneratu da.
2646 title: Erabiltzaile blokeak
2647 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2648 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2650 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2651 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2652 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2653 saioa hasi eta gero.'
2654 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2658 other: '%{count} ordu'
2661 other: '%{count} egun'
2664 other: '%{count} aste'
2667 other: '%{count} hilabete'
2670 other: '%{count} urte'
2672 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2673 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2675 duration: 'Iraupena:'
2678 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2679 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2684 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2685 creator_name: Egilea
2686 reason: Blokeatzeko arrazoia
2690 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2691 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2692 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2693 subheading_submitted: bidalita
2694 subheading_commented: -en komentatu buen
2695 no_notes: Oharrik ez
2698 description: Deskribapena
2699 created_at: 'Non sortua:'
2700 last_changed: Azkenik aldaketua
2702 title: 'Oharra: %{id}'
2703 description: Deskribapena
2704 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2705 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2706 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2707 report: Reportatu ohar hau
2708 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2709 iruzkinak barne hartzen ditu.
2712 reactivate: Berriz aktibatu
2713 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2715 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2719 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2720 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2721 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2722 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2723 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2724 buruzko informaziorik."
2727 showing_page: '%{page} orrialdea'
2734 link: Esteka edo HTMLa
2736 short_link: Esteka laburra
2739 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2742 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2744 download: Deskargatu
2745 short_url: URL laburra
2746 include_marker: Markatzailea sartu
2747 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2748 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2749 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2751 report_problem: Arazo baten berri eman
2753 title: Maparen gakoa
2754 tooltip: Maparen gakoa
2755 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2761 title: Erakutsi nire kokapena
2763 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2764 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2766 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2767 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2770 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2771 transport_map: Garraioen mapa
2774 header: Maparen geruzak
2775 notes: Maparen oharrak
2776 data: Maparen datuak
2777 gps: GPS aztarna publikoak
2778 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2780 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2781 make_a_donation: Dohaintza egin
2782 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2783 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2784 andy_allan: Andy Allan
2785 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2787 edit_tooltip: Editatu mapa
2788 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2789 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2790 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2791 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2792 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2793 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2794 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2795 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2800 directions: Norabideak
2801 distance: Distantzia
2802 distance_m: '%{distance}m'
2803 distance_km: '%{distance}'
2805 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2806 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2808 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2809 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2810 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2811 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2812 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2813 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2815 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2816 %{directions} noranzkoan
2817 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2818 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2819 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2821 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2822 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2823 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2825 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2826 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2827 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2828 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2829 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2830 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2831 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2832 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2833 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2834 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2835 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2836 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2837 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2838 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2840 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2841 %{directions} noranzkoan
2842 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2843 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2844 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2846 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2847 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2848 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2850 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2851 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2852 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2853 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2854 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2855 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2856 via_point_without_exit: (puntutik)
2857 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2858 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2859 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2860 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2861 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2862 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2863 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2864 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2865 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2866 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2868 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2869 unnamed: izenik gabe
2870 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2887 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2888 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2889 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2891 directions_from: Hemendik norabideak
2892 directions_to: Norabideak hona
2893 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2894 show_address: Erakutsi helbidea
2895 query_features: Eskaera ezaugarriak
2896 centre_map: Mapa hona zentratu
2899 heading: Aldatu erredakzioa
2900 title: Aldatu erredakzioa
2902 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2903 heading: Erredakzio zerrenda
2904 title: Erredakzio zerrenda
2906 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2907 title: Erredakzio berria sortzen
2909 description: 'Deskribapena:'
2910 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2911 title: Erredakzioa erakusten
2913 edit: Aldatu erredakzio hau
2914 destroy: Erredakzio hau kendu
2915 confirm: Ziur zaude?
2917 flash: Erredakzioa sortu da.
2919 flash: Aldaketak gorde dira.
2921 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2923 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2924 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2926 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2927 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2928 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2929 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu