]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Marwin H.H.
9 # Author: Tocaibon
10 ---
11 fur:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Sielç un file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Comente
21       diary_entry:
22         create: Publiche
23         update: Inzorne
24       issue_comment:
25         create: Zonte un coment
26       message:
27         create: Mande
28       oauth2_application:
29         create: Regjistre
30         update: Inzorne
31       trace:
32         create: Cjame
33         update: Salve cambiaments
34       user_block:
35         create: Cree bloc
36         update: Inzorne bloc
37   activerecord:
38     models:
39       acl: Liste di control des jentradis
40       changeset: Grup di cambiaments
41       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
42       country: Paîs
43       diary_comment: Coment dal diari
44       diary_entry: Vôs dal diari
45       friend: Amì
46       issue: Probleme
47       language: Lenghe
48       message: Messaç
49       node: Grop
50       node_tag: Etichete dal grop
51       old_node: Vecjo grop
52       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
53       old_relation: Viere relazion
54       old_relation_member: Membri de relazion vieli
55       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
56       old_way: Vecjo percors
57       old_way_node: Vecjo grop dal percors
58       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
59       relation: Relazion
60       relation_member: Membri de relazion
61       relation_tag: Etichete de relazion
62       report: Segnale
63       session: Session
64       trace: Percors
65       tracepoint: Pont dal percors
66       tracetag: etichete dal tracjât
67       user: Utent
68       user_preference: Preference utent
69       user_token: Codiç dal utent
70       way: Vie
71       way_node: Grop de vie
72       way_tag: Etichete de vie
73     attributes:
74       client_application:
75         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
76         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
77         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
78         allow_write_api: modificâ la mape
79         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
80         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
81         allow_write_notes: cambiâ lis notis
82       diary_comment:
83         body: Cuarp
84       diary_entry:
85         user: Utent
86         title: Sogjet
87         body: Cuarp
88         latitude: Latitudin
89         longitude: Longjitudin
90         language_code: Lenghe
91       doorkeeper/application:
92         name: Non
93         confidential: Aplicazion confidenziâl?
94         scopes: Permès
95       friend:
96         user: Utent
97         friend: Amì
98       trace:
99         user: Utent
100         visible: Visibil
101         name: Non dal file
102         size: Dimensions
103         latitude: Latitudin
104         longitude: Longjitudin
105         public: Public
106         description: Descrizion
107         gpx_file: Cjame file GPX
108         visibility: Visibilitât
109         tagstring: Etichetis
110       message:
111         sender: Mitent
112         title: Sogjet
113         body: Cuarp
114         recipient: Destinatari
115       redaction:
116         title: Titul
117         description: Descrizion
118       report:
119         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
120       user:
121         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
122         auth_uid: UID de autenticazion
123         email: Pueste eletroniche
124         new_email: Gnove direzion di pueste
125         active: Atîf
126         display_name: Non di mostrâ
127         description: Descrizion dal profîl
128         home_lat: Latitudin
129         home_lon: Longjitudin
130         languages: Lenghis preferidis
131         preferred_editor: Editôr preferît
132         pass_crypt: Password
133         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
134     help:
135       trace:
136         tagstring: separâts di virgulis
137       user:
138         new_email: (mai mostrade in public)
139   datetime:
140     distance_in_words_ago:
141       about_x_hours:
142         one: cirche %{count} ore indaûr
143         other: cirche %{count} oris indaûr
144       about_x_months:
145         one: cirche %{count} mês indaûr
146         other: cirche %{count} mês indaûr
147       about_x_years:
148         one: cirche %{count} an indaûr
149         other: cirche %{count} agns indaûr
150       almost_x_years:
151         one: scuasit %{count} an indaûr
152         other: scuasit %{count} agns indaûr
153       half_a_minute: mieç minût indaûr
154       less_than_x_seconds:
155         one: mancul di %{count} secont indaûr
156         other: mancul di %{count} seconts indaûr
157       less_than_x_minutes:
158         one: mancul di %{count} minût indaûr
159         other: mancul di %{count} minûts indaûr
160       over_x_years:
161         one: plui di %{count} an indaûr
162         other: plui di %{count} agns indaûr
163       x_seconds:
164         one: '%{count} secont indaûr'
165         other: '%{count} seconts indaûr'
166       x_minutes:
167         one: '%{count} minût indaûr'
168         other: '%{count} minûts indaûr'
169       x_days:
170         one: '%{count} zornade indaûr'
171         other: '%{count} zornadis indaûr'
172       x_months:
173         one: '%{count} mês indaûr'
174         other: '%{count} mês indaûr'
175       x_years:
176         one: '%{count} an indaûr'
177         other: '%{count} agns indaûr'
178   editor:
179     default: Predeterminât (par cumò %{name})
180     id:
181       name: iD
182       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
183     remote:
184       name: Remote Control
185       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
186   auth:
187     providers:
188       none: Nissune
189       google: Google
190       facebook: Facebook
191       microsoft: Microsoft
192       github: GitHub
193       wikipedia: Vichipedie
194   api:
195     notes:
196       comment:
197         opened_at_html: Creât %{when}
198         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
199         commented_at_html: Inzornade %{when}
200         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
201         closed_at_html: Risolte %{when}
202         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
203         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
204         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
205       rss:
206         title: Notis di OpenStreetMap
207         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
208           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
209         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
210         opened: gnove note (dongje di %{place})
211         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
212         closed: note sierade (dongje di %{place})
213         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
214       entry:
215         comment: Coment
216         full: Note complete
217   accounts:
218     show:
219       title: Modifiche profîl
220       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
221       external auth: Autenticazion esterne
222       openid:
223         link text: ce isal chest?
224       contributor terms:
225         heading: Tiermins par contribuî
226         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
227         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
228         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
229           tiermins par contribuî.
230         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
231           Public Domini.
232         link text: ce isal chest?
233       save changes button: Salve cambiaments
234       delete_account: Elimine profîl...
235     go_public:
236       heading: Cambiaments publics
237       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
238     update:
239       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
240         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
241       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
242     destroy:
243       success: Profîl eliminât.
244     deletions:
245       show:
246         title: Elimine il gno profîl
247         delete_account: Elimine profîl
248         confirm_delete: Sêstu sigûr?
249         cancel: Scancele
250     terms:
251       show:
252         title: Tiermins
253         heading: Tiermins
254         continue: Va indevant
255         you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
256           par Contribuî par lâ indevant.
257         legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
258         legale_names:
259           france: France
260           italy: Italie
261           rest_of_world: Rest dal mont
262       update:
263         terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
264   browse:
265     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
266     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
267     version: Version
268     in_changeset: Grup di cambiaments
269     anonymous: anonim
270     no_comment: (nissun coment)
271     part_of: Part di
272     part_of_relations:
273       one: '%{count} relazion'
274       other: '%{count} relazions'
275     part_of_ways:
276       one: '%{count} vie'
277       other: '%{count} viis'
278     download_xml: Discjame XML
279     view_history: Cjale il storic
280     view_details: Cjale i detais
281     location: 'Lûc:'
282     node:
283       title_html: 'Grop: %{name}'
284     way:
285       title_html: 'Vie: %{name}'
286       nodes: Grops
287       nodes_count:
288         one: '%{count} grop'
289         other: '%{count} grops'
290       also_part_of_html:
291         one: part de vie %{related_ways}
292         other: part des viis %{related_ways}
293     relation:
294       title_html: 'Relazion: %{name}'
295       members: Membris
296       members_count:
297         one: '%{count} membri'
298         other: '%{count} membris'
299     relation_member:
300       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
301       type:
302         node: Grop
303         way: Vie
304         relation: Relazion
305     containing_relation:
306       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
307     not_found:
308       title: No cjatât
309     timeout:
310       type:
311         node: grop
312         way: vie
313         relation: relazion
314         changeset: grup di cambiaments
315         note: note
316     redacted:
317       type:
318         node: grop
319         way: vie
320         relation: relazion
321     start_rjs:
322       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
323         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
324       load_data: Cjame i dâts
325       loading: Daûr a cjamâ...
326     tag_details:
327       tags: Etichetis
328       wiki_link:
329         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
330         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
331       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
332       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
333       telephone_link: Clame %{phone_number}
334   feature_queries:
335     show:
336       title: Ce ch'al è intun lûc
337       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
338       nearby: Elements dongje
339       enclosing: Elements includûts
340   old_elements:
341     index:
342       node:
343         title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
344       way:
345         title_html: 'Storic de vie: %{name}'
346       relation:
347         title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
348   changeset_comments:
349     feeds:
350       comment:
351         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
352         commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
353       show:
354         title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
355         title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di
356           OpenStreetMap'
357       timeout:
358         sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs
359           domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
360   changesets:
361     changeset:
362       no_edits: (nissun cambiament)
363       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
364     index:
365       title: Grups di cambiaments
366       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
367       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
368       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
369       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
370       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
371       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
372       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
373       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
374       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
375       load_more: Cjame di plui
376       feed:
377         title: Grup di cambiaments %{id}
378         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
379         created: Creât
380         closed: Sierât
381         belongs_to: Autôr
382     show:
383       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
384       created_ago_html: Creât %{time_ago}
385       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
386       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
387       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
388       discussion: Discussion
389       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
390       subscribe: Notiti
391       unsubscribe: Disnotiti
392       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
393       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
394       hide_comment: plate
395       unhide_comment: mostre
396       comment: Coment
397       changesetxml: Grup di cambiaments XML
398       osmchangexml: XML in formât osmChange
399     paging_nav:
400       nodes: Grops (%{count})
401       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
402       ways: Viis (%{count})
403       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
404       relations: Relazions (%{count})
405       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
406     timeout:
407       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
408         stade masse timp a cjamâsi.
409   dashboards:
410     contact:
411       km away: '%{count}km di distance'
412       m away: '%{count}m di distance'
413       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
414     popup:
415       your location: La tô posizion
416       nearby mapper: Mapadôr dongje
417     show:
418       title: La mê pagjine iniziâl
419       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
420         viodi utents dongje di te.'
421       edit_your_profile: Cambie il to profîl
422       nearby users: Altris utents dongje
423       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
424         te.
425       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
426       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
427   diary_entries:
428     new:
429       title: Gnove vôs dal diari
430     form:
431       location: Lûc
432       use_map_link: Dopre mape
433     index:
434       title: Diaris dai utents
435       title_nearby: Diaris dai utents dongje
436       user_title: Diari di %{user}
437       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
438       new: Gnove vôs dal diari
439       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
440       my_diary: Il gno diari
441       no_entries: Nissune vôs tal diari
442     page:
443       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
444     edit:
445       title: Cambie vôs dal diari
446       marker_text: Lûc de vôs dal diari
447     show:
448       title: Diari di %{user} | %{title}
449       user_title: Diari di %{user}
450       leave_a_comment: Lasse un coment
451       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
452       login: Jentre
453     no_such_entry:
454       title: La vôs dal diari no esist
455       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
456       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
457         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
458     diary_entry:
459       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
460       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
461       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
462       reply_link: Mande un messaç al autôr
463       comment_count:
464         one: '%{count} coment'
465         other: '%{count} coments'
466       no_comments: Nissun coment
467       edit_link: Cambie cheste vôs
468       hide_link: Plate cheste vôs
469       confirm: Conferme
470       report: Segnale cheste vôs
471     diary_comment:
472       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
473       hide_link: Plate chest coment
474       confirm: Conferme
475       report: Segnale chest coment
476     location:
477       location: 'Lûc:'
478     feed:
479       user:
480         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
481         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
482       language:
483         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
484         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
485       all:
486         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
487         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
488   doorkeeper:
489     flash:
490       applications:
491         create:
492           notice: Aplicazion regjistrade.
493   errors:
494     forbidden:
495       title: Proibît
496     not_found:
497       title: File no cjatât
498   geocoder:
499     search:
500       title:
501         latlon: Interni
502     search_osm_nominatim:
503       prefix:
504         aerialway:
505           cable_car: Funivie
506           pylon: Pilon
507         aeroway:
508           gate: Puarte di aeropuart
509           hangar: Hangar
510           terminal: Terminâl dal aeropuart
511         amenity:
512           arts_centre: Centri pes arts
513           atm: Bancomat
514           bank: Bancje
515           bar: Bar
516           bench: Bancjute
517           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
518           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
519           brothel: Bordel
520           bureau_de_change: Ufizi di cambi
521           bus_station: Stazion des corieris
522           car_rental: Nauli di machinis
523           car_sharing: Condivision di machinis
524           car_wash: Lavaç machinis
525           casino: Casinò
526           charging_station: Stazion di cjarie
527           cinema: Cine
528           clinic: Cliniche
529           clock: Orloi
530           community_centre: Centri civic
531           conference_centre: Centri pe conferencis
532           crematorium: Crematori
533           dentist: Dentist
534           doctors: Dotôrs
535           drinking_water: Aghe potabil
536           driving_school: Scuele guide
537           embassy: Ambassade
538           events_venue: Lûc par events
539           ferry_terminal: Terminâl traghets
540           fire_station: Stazion dai pompîrs
541           fountain: Fontane
542           fuel: Stazion di servizi
543           hospital: Ospedâl
544           ice_cream: Gjelato
545           kindergarten: Scuelute
546           language_school: Scuele di lenghis
547           library: Biblioteche
548           monastery: Monastîr
549           music_school: Scuele di musiche
550           nightclub: Club noturni
551           parking: Parcament
552           parking_entrance: Jentrade dal parcament
553           parking_space: Puest di parcament
554           payment_terminal: Terminâl pal paiament
555           pharmacy: Farmacie
556           place_of_worship: Lûc di cult
557           police: Polizie
558           post_office: Pueste
559           prison: Preson
560           pub: Pub
561           public_building: Edifici public
562           recycling: Pont pal ricicli
563           restaurant: Ristorant
564           school: Scuele
565           shower: Doce
566           social_centre: Centri sociâl
567           swimming_pool: Pissine
568           taxi: Taxi
569           telephone: Telefon public
570           theatre: Teatri
571           townhall: Municipi
572           university: Universitât
573           vending_machine: Distributôr automatic
574           veterinary: Veterinari
575           village_hall: Centri civic
576           waste_basket: Scovacere
577           weighbridge: Pese
578         boundary:
579           administrative: Confin aministratîf
580           national_park: Parc nazionâl
581           protected_area: Zone protezude
582           "yes": Confin
583         bridge:
584           aqueduct: Acuedot
585           viaduct: Viadot
586           "yes": Puint
587         building:
588           apartment: Apartament
589           apartments: Apartaments
590           barn: Toblât
591           chapel: Capele
592           church: Edifici de glesie
593           civic: Centri civic
594           commercial: Edifici comerciâl
595           construction: Edifici in costruzion
596           detached: Cjase unifamiliâr
597           dormitory: Dormitori
598           garage: Garage
599           greenhouse: Sidrere
600           hangar: Hangar
601           hospital: Edifici dal ospedâl
602           hotel: Edifici di hotel
603           house: Cjase
604           hut: Barache
605           industrial: Edifici industriâl
606           office: Uficis
607           public: Edifici public
608           residential: Edifici residenziâl
609           retail: Edifici pe vendite al detai
610           school: Edifici scolastic
611           stable: Stale
612           train_station: Edifici di une stazion de ferade
613           university: Edifici universitari
614           "yes": Edifici
615         club:
616           sport: Circul sportîf
617           "yes": Circul
618         craft:
619           blacksmith: Fari
620           electrician: Eletricist
621           painter: Pitôr
622           photographer: Fotograf
623           plumber: Idraulic
624           shoemaker: Cjaliâr
625           tailor: Sartôr
626         emergency:
627           fire_extinguisher: Estintôr
628           phone: Telefon di emergjence
629         highway:
630           bus_stop: Fermade autobus
631           construction: Strade in costruzion
632           cycleway: Percors ciclabil
633           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
634           footway: Percors pedonâl
635           give_way: Cartel di precedenze
636           motorway: Autostrade
637           motorway_junction: Svincul autostradâl
638           motorway_link: Autostrade
639           path: Percors
640           pedestrian: Strade pedonâl
641           primary: Strade primarie
642           primary_link: Strade primarie
643           proposed: Strade proponude
644           raceway: Circuit
645           residential: Strade residenziâl
646           rest_area: Aree di polse
647           road: Strade
648           secondary: Strade secondarie
649           secondary_link: Strade secondarie
650           service: Strade di servizi
651           speed_camera: Radar fis pe velocitât
652           steps: Scjalis
653           street_lamp: Lampion stradâl
654           tertiary: Strade terziarie
655           tertiary_link: Strade terziarie
656           track: Piste
657           traffic_mirror: Spieli pal traffic
658           traffic_signals: Semafar
659           trunk: Strade rapide
660           trunk_link: Strade rapide
661           unclassified: Strade no classificade
662           "yes": Strade
663         historic:
664           archaeological_site: Sît archeologic
665           battlefield: Cjamp di bataie
666           boundary_stone: Piere di confin
667           building: Edifici storic
668           bunker: Bunker
669           cannon: Canon storic
670           castle: Cjiscjel
671           church: Glesie
672           city_gate: Puarte de citât
673           citywalls: Muris
674           fort: Fuart
675           house: Cjase
676           memorial: Memoriâl
677           mine: Miniere
678           monument: Monument
679           roman_road: Strade romane
680           ruins: Ruvinàs
681           stone: Piere
682           tomb: Tombe
683           tower: Tor
684           wayside_chapel: Capele
685           wayside_cross: Crôs
686           wayside_shrine: Anconute
687           "yes": Lûc storic
688         junction:
689           "yes": Crosade
690         landuse:
691           cemetery: Simiteri
692           commercial: Zone comerciâl
693           construction: Zone in costruzion
694           farmland: Cjamps
695           forest: Bosc
696           grass: Prât
697           industrial: Zone industriâl
698           meadow: Prâts
699           military: Zone militâr
700           mine: Miniere
701           quarry: Gjave
702           railway: Ferade
703           residential: Zone residenziâl
704           retail: Zone di buteghis
705           vineyard: Vigne
706         leisure:
707           common: Comugnâi (UK)
708           dog_park: Parc pai cjans
709           fishing: Riserve par pescjâ
710           garden: Zardin
711           golf_course: Troi di golf
712           marina: Puart turistic
713           miniature_golf: Minigolf
714           nature_reserve: Riserve naturâl
715           park: Parc
716           picnic_table: Taule pal picnic
717           pitch: Cjamp sportîf
718           sauna: Saune
719           sports_centre: Centri sportîf
720           stadium: Stadi
721           swimming_pool: Pissine
722           track: Piste pe corse
723           water_park: Parc acuatic
724         man_made:
725           bridge: Puint
726           bunker_silo: Bunker
727           tower: Tor
728           water_tower: Tor pe aghe
729           water_well: Poç
730           works: Fabriche
731         military:
732           airfield: Cjamp di aviazion militâr
733           barracks: Caserme
734           bunker: Bunker
735         mountain_pass:
736           "yes": Pas di montagne
737         natural:
738           bay: Rade
739           beach: Splaze
740           coastline: Litorâl
741           crater: Cratêr
742           dune: Dune
743           fjord: Fiort
744           forest: Bosc
745           geyser: Geyser
746           glacier: Glaçâr
747           heath: Magrêt
748           hill: Culine
749           island: Isule
750           land: Tiere
751           peak: Pic
752           peninsula: Penisule
753           point: Pont
754           sand: Savalon
755           strait: Stret
756           tree: Arbul
757           tree_row: Rie di arbui
758           valley: Val
759           volcano: Vulcan
760           water: Aghe
761           "yes": Element naturâl
762         office:
763           architect: Architet
764           association: Associazion
765           company: Aziende
766           diplomatic: Ufici diplomatic
767           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
768           estate_agent: Agjent imobiliâr
769           financial: Ufici finanziari
770           government: Ufizi governatîf
771           insurance: Agjenzie di assicurazions
772           it: Ufici informatic
773           lawyer: Avocat
774           logistics: Ufici di logjistiche
775           newspaper: Ufici di gjornâl
776           notary: Nodâr
777           travel_agent: Agjenzie di viaçs
778           "yes": Ufizi
779         place:
780           city: Citât
781           country: Paîs
782           county: Contee
783           hamlet: Frazion
784           house: Cjase
785           houses: Cjasis sparniçadis
786           island: Isule
787           islet: Isulute
788           isolated_dwelling: Cjasâi spars
789           locality: Localitât
790           municipality: Comun
791           postcode: Codis postâl
792           region: Regjon
793           sea: Mâr
794           square: Place
795           state: Stât
796           subdivision: Sotdivision
797           suburb: Cuartîr
798           town: Citadine
799           village: Vilaç
800           "yes": Lûc
801         railway:
802           abandoned: Ferade bandonade
803           construction: Ferade in costruzion
804           disused: Ferade bandonade
805           halt: Fermade de ferade
806           level_crossing: Passaç a nivel
807           light_rail: Ferade lizere
808           station: Stazion de ferade
809           tram_stop: Fermade dal tram
810         shop:
811           art: Buteghe di art
812           bakery: Pancôr
813           beauty: Centri estetic
814           beverages: Buteghe di bibitis
815           bicycle: Buteghe di bicicletis
816           books: Librerie
817           butcher: Becjarie
818           car: Vendite di machinis
819           car_parts: Tocs par machinis
820           car_repair: Riparazion di machinis
821           carpet: Buteghe di tapêts
822           clothes: Buteghe di vistîts
823           copyshop: Copisterie
824           electronics: Buteghe di eletroniche
825           hairdresser: Piruchîr o barbîr
826           jewelry: Buteghe dal oresin
827           laundry: Lavandarie
828           massage: Massaç
829           newsagent: Buteghe dai gjornâi
830           optician: Otic
831           pet: Buteghe di animâi
832           photo: Buteghe di fotografie
833           shoes: Buteghe di scarpis
834           sports: Buteghe di articui sportîfs
835           supermarket: Supermarcjât
836           tailor: Sartôr
837           toys: Negozi di zugatui
838           travel_agency: Agjenzie di viaçs
839           "yes": Buteghe
840         tourism:
841           attraction: Atrazion
842           hostel: Ostel
843           hotel: Hotel
844           information: Informazions
845           museum: Museu
846           theme_park: Parc tematic
847           viewpoint: Pont panoramic
848           zoo: Zoo
849         tunnel:
850           "yes": Galarie
851         waterway:
852           canal: Canâl
853           dam: Dighe
854           ditch: Fuesse
855           river: Flum
856       admin_levels:
857         level2: Confin di paîs
858         level3: Confin di regjon
859         level4: Confin di stât
860         level5: Confin di regjon
861         level6: Confin di contee
862         level7: Confine municipâl
863         level8: Confin di citât
864         level9: Confin di vilaç
865     results:
866       no_results: Nissun risultât
867       more_results: Altris risultâts
868   issues:
869     index:
870       reported_user: Utent segnalât
871       search: Cîr
872       states:
873         ignored: Ignorât
874         open: Viert
875         resolved: Risolt
876     page:
877       status: Stât
878       reports: Segnalazions
879       reports_count:
880         one: '%{count} segnalazion'
881         other: '%{count} segnalazions'
882     show:
883       reports:
884         one: '%{count} segnalazion'
885         other: '%{count} segnalazions'
886       resolve: Risolf
887       ignore: Ignore
888     helper:
889       reportable_title:
890         note: 'Note #%{note_id}'
891   reports:
892     new:
893       title_html: Segnale %{link}
894     create:
895       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
896   layouts:
897     logo:
898       alt_text: Logo di OpenStreetMap
899     home: Va al lûc iniziâl
900     logout: Jes
901     log_in: Jentre
902     sign_up: Regjistriti
903     start_mapping: Scomence a mapâ
904     edit: Cambie
905     history: Storic
906     export: Espuarte
907     gps_traces: Percors GPS
908     user_diaries: Diaris dai utents
909     edit_with: Cambie cun %{editor}
910     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
911     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
912       libar sot di une licence vierte.
913     partners_fastly: Fastly
914     partners_partners: associâts
915     tou: Cundizions pal ûs
916     help: Jutori
917     about: Informazions
918     copyright: Copyright
919     communities: Comunitâts
920     learn_more: Par savênt di plui
921     more: Plui
922   user_mailer:
923     diary_comment_notification:
924       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
925       hi: Mandi %{to_user},
926       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
927         cun sogjet %{subject}:'
928       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
929         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
930     message_notification:
931       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
932       hi: Mandi %{to_user},
933       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
934       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
935         su %{replyurl}
936     follow_notification:
937       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
938     gpx_success:
939       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
940     signup_confirm:
941       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
942     email_confirm:
943       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
944       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
945         il cambiament.
946     note_comment_notification:
947       anonymous: Un utent anonim
948     changeset_comment_notification:
949       commented:
950         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
951         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
952         partial_changeset_without_comment: cence coment
953   confirmations:
954     confirm:
955       heading: Controle la tô pueste!
956       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
957       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
958         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
959       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
960       button: Conferme
961       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
962       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
963       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
964     confirm_resend:
965       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
966     confirm_email:
967       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
968       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
969         di pueste.
970       button: Conferme
971       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
972   messages:
973     new:
974       title: Mande messaç
975       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
976       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
977     create:
978       message_sent: Messaç mandât
979     no_such_message:
980       title: Messaç no cjatât
981       heading: Messaç no cjatât
982     show:
983       title: Leture messaç
984       reply_button: Rispuint
985       unread_button: Segne come di lei
986       destroy_button: Elimine
987       back: Indaûr
988     destroy:
989       destroyed: Messaç eliminât
990     read_marks:
991       create:
992         notice: Messaç segnât come za let
993       destroy:
994         notice: Messaç segnât come di lei
995     mailboxes:
996       heading:
997         my_inbox: I miei messaçs in jentrade
998         my_outbox: I miei messaçs in jessude
999       messages_table:
1000         from: Di
1001         to: A
1002         subject: Sogjet
1003         date: Date
1004         actions: Azions
1005       message:
1006         unread_button: Segne come no let
1007         read_button: Segne come let
1008         destroy_button: Elimine
1009     inboxes:
1010       show:
1011         title: In jentrade
1012         messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1013         new_messages:
1014           one: '%{count} messaç gnûf'
1015           other: '%{count} messaçs gnûfs'
1016         old_messages:
1017           one: '%{count} messaç vieli'
1018           other: '%{count} messaçs vielis'
1019         no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis
1020           cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1021         people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1022     outboxes:
1023       show:
1024         title: In jessude
1025         messages:
1026           one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1027           other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1028         no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu
1029           contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1030         people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1031       message:
1032         destroy_button: Elimine
1033   passwords:
1034     new:
1035       title: Password pierdude
1036       heading: Âstu pierdût la password?
1037       email address: 'Direzion di pueste:'
1038       new password button: Azere la password
1039       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1040         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1041     edit:
1042       title: Azere la password
1043       heading: Azere la password par %{user}
1044       reset: Azere la password
1045     update:
1046       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1047   preferences:
1048     show:
1049       title: Preferencis
1050       save: Inzorna lis preferencis
1051     update_success_flash:
1052       message: Preferencis inzornadis.
1053   profiles:
1054     edit:
1055       title: Cambie il profîl
1056       save: Inzorne il profîl
1057       cancel: Scancele
1058       image: Figure
1059       gravatar:
1060         gravatar: Dopre Gravatar
1061         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1062       new image: Zonte une figure
1063       keep image: Ten la figure di cumò
1064       delete image: Gjave la figure di cumò
1065       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1066       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1067       home location: Lûc iniziâl
1068       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1069       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1070         parsore de mape?
1071       show: Mostre
1072       delete: Elimine
1073     update:
1074       success: Profîl inzornât
1075   sessions:
1076     new:
1077       tab_title: Jentre
1078       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1079       password: 'Password:'
1080       remember: Visiti di me
1081       lost password link: Password pierdude?
1082       login_button: Jentre
1083       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1084     destroy:
1085       title: Jes
1086       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1087       logout_button: Jes
1088     suspended_flash:
1089       support: assistence
1090   shared:
1091     markdown_help:
1092       link: Leam
1093       text: Test
1094       image: Figure
1095       alt: Test alternatîf
1096       url: URL
1097     richtext_field:
1098       edit: Cambie
1099       preview: Anteprime
1100     pagination:
1101       diary_comments:
1102         older: Coments plui vieris
1103         newer: Coments plui gnûfs
1104       diary_entries:
1105         older: Vôs plui vieris
1106         newer: Vôs plui gnovis
1107       traces:
1108         older: Percors plui vieris
1109         newer: Percors plui gnûfs
1110   site:
1111     about:
1112       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1113       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1114       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1115       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1116       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1117       open_data_title: Dâts vierts
1118       open_data_open_data: dâts vierts
1119       legal_title: Legâl
1120       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1121       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1122       partners_title: Associâts
1123     copyright:
1124       title: Copyright e licence
1125       foreign:
1126         title: Informazions su cheste traduzion
1127       native:
1128         title: Informazions su cheste pagjine
1129         mapping_link: scomence a mapâ
1130       legal_babble:
1131         attribution_example:
1132           title: Esempli di atribuzion
1133         more_title_html: Par savênt di plui
1134         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1135         contributors_at_austria: Austrie
1136         contributors_au_australia: Australie
1137         contributors_fr_france: France
1138         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1139         contributors_si_slovenia: Slovenie
1140         contributors_es_spain: Spagne
1141         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1142     index:
1143       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1144         al è stât disativât.
1145       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1146       license:
1147         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1148           licence vierte
1149       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1150         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1151     not_public_flash:
1152       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1153       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1154         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1155       user_page_link: pagjine dal utent
1156       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1157     export:
1158       title: Espuarte
1159       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1160       licence: Licence
1161       too_large:
1162         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1163           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1164           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1165         overpass:
1166           title: API Overpass
1167         other:
1168           title: Altris sorzints
1169           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1170       export_button: Espuarte
1171     fixthemap:
1172       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1173       how_to_help:
1174         title: Cemût contribuî
1175         join_the_community:
1176           title: Jentre te comunitât
1177       other_concerns:
1178         title: Altris aspiets
1179     help:
1180       title: Cemût vê un jutori
1181       welcome:
1182         url: /welcome
1183         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1184       beginners_guide:
1185         title: Guide pai principiants
1186       irc:
1187         title: IRC
1188       welcomemat:
1189         title: Pe organizazions
1190       wiki:
1191         title: OpenStreetMap Wiki
1192     potlatch:
1193       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1194     any_questions:
1195       title: Domandis?
1196     sidebar:
1197       search_results: Risultâts de ricercje
1198     search:
1199       search: Cîr
1200       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1201       from: Di
1202       to: A
1203       where_am_i: Dulà soio?
1204       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1205       submit_text: Va
1206       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1207       modes:
1208         bicycle: Biciclete
1209         car: Machine
1210         foot: A pît
1211     key:
1212       table:
1213         entry:
1214           motorway: Autostrade
1215           main_road: Strade principâl
1216           trunk: Strade rapide
1217           primary: Strade primarie
1218           secondary: Strade secondarie
1219           unclassified: Strade no classificade
1220           pedestrian: Strade pedonâl
1221           track: Piste
1222           rail: Ferade
1223           subway: Metropolitane
1224           ferry: Traghet
1225           tram: Tram
1226           runway: Piste dal aeropuart
1227           admin: Confin aministratîf
1228           forest: Bosc
1229           grass: Prât
1230           meadow: Prâts
1231           sand: Savalon
1232           golf: Troi di golf
1233           park: Parc
1234           common: Comugnâi
1235           resident: Zone residenziâl
1236           retail: Zone di buteghis
1237           industrial: Zone industriâl
1238           commercial: Aree comerciâl
1239           lake: Lâc
1240           cemetery: Simiteri
1241           pitch: Cjamp sportîf
1242           centre: Centri sportîf
1243           reserve: Riserve naturâl
1244           military: Zone militâr
1245           school: Scuele
1246           university: Universitât
1247           hospital: Ospedâl
1248           station: stazion de ferade
1249           tunnel: Rie a trats = galarie
1250           bridge: Rie nere = puint
1251           private: Acès privât
1252           construction: Stradis in costruzion
1253           bus_stop: Fermade autobus
1254           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1255     welcome:
1256       title: Benvignût!
1257       whats_on_the_map:
1258         title: Ce ch'al è su la mape
1259       basic_terms:
1260         node: grop
1261         way: vie
1262         tag: etichete
1263       rules:
1264         title: Regulis!
1265       start_mapping: Scomence a mapâ
1266       add_a_note:
1267         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1268     communities:
1269       title: Comunitâts
1270       other_groups:
1271         title: Altris grups
1272   traces:
1273     new:
1274       upload_trace: Cjame percors GPS
1275       visibility_help: ce vuelial dî?
1276       help: Jutori
1277     create:
1278       upload_trace: Cjame percors GPS
1279       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1280         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1281         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1282     edit:
1283       cancel: Scancele
1284       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1285       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1286       visibility_help: ce vuelial dî?
1287     update:
1288       updated: Percors inzornât
1289     show:
1290       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1291       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1292       pending: IN SPIETE
1293       filename: 'Non dal file:'
1294       download: discjame
1295       uploaded: 'Cjamât ai:'
1296       points: 'Ponts:'
1297       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1298       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1299       map: mape
1300       edit: cambie
1301       owner: 'Paron:'
1302       description: 'Descrizion:'
1303       tags: 'Etichetis:'
1304       none: Nissun
1305       edit_trace: Cambie chest percors
1306       delete_trace: Elimine chest percors
1307       trace_not_found: Percors no cjatât!
1308       visibility: 'Visibilitât:'
1309       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1310     trace:
1311       pending: IN SPIETE
1312       count_points:
1313         one: '%{count} pont'
1314         other: '%{count} ponts'
1315       more: plui
1316       trace_details: Cjale i detais dal percors
1317       view_map: Viôt mape
1318       edit_map: Cambie mape
1319       public: PUBLIC
1320       identifiable: IDENTIFICABIL
1321       private: PRIVÂT
1322     index:
1323       public_traces: Percors GPS publics
1324       my_gps_traces: I miei percors GPS
1325       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1326       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1327       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1328       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1329       upload_new: Cjame un gnûf percors
1330       upload_trace: Cjame un percors
1331       all_traces: Ducj i percors
1332       my_traces: I miei percors
1333       traces_from_html: Percors publics di %{user}
1334     feeds:
1335       show:
1336         title: Percors GPS di OpenStreetMap
1337       description:
1338         description_without_count: File GPS di %{user}
1339   application:
1340     settings_menu:
1341       account_settings: Impostazions dal profîl
1342       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1343       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1344     auth_providers:
1345       openid:
1346         title: Jentre cun OpenID
1347         alt: Jentre cuntun URL OpenID
1348       google:
1349         title: Jentre cun Google
1350         alt: Jentre cuntun OpenID Google
1351       facebook:
1352         title: Jentre cun Facebook
1353         alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1354       microsoft:
1355         title: Jentre cun Microsoft
1356         alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1357       github:
1358         title: Jentre cun GitHub
1359         alt: Jentre cuntun cont GitHub
1360       wikipedia:
1361         title: Jentre cun Vichipedie
1362         alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1363   oauth:
1364     scopes:
1365       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1366       write_api: Modificâ la mape
1367       write_notes: Cambiâ lis notis
1368   oauth2_applications:
1369     index:
1370       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1371         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1372         richiestis OAuth a chest servizi.
1373       new: Regjistre une gnove aplicazion
1374       name: Non
1375       permissions: Permès
1376     application:
1377       edit: Cambie
1378       delete: Elimine
1379       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1380     new:
1381       title: Regjistre une gnove aplicazion
1382     edit:
1383       title: Cambie la tô aplicazion
1384     show:
1385       edit: Cambie
1386       delete: Elimine
1387       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1388       client_id: ID dal client
1389       client_secret: Segret dal client
1390       permissions: Permès
1391   oauth2_authorizations:
1392     new:
1393       title: Covente une autorizazion
1394       authorize: Autorize
1395       deny: Dinee
1396     show:
1397       title: Codiç di autorizazion
1398   oauth2_authorized_applications:
1399     index:
1400       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1401       application: Aplicazion
1402       permissions: Permès
1403       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1404     application:
1405       revoke: Revoche l'acès
1406   users:
1407     new:
1408       title: Regjistriti
1409       about:
1410         header: Libare e modificabile
1411       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1412         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1413       continue: Regjistriti
1414       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1415     no_such_user:
1416       title: Utent no cjatât
1417       heading: L'utent %{user} nol esist
1418       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1419         tu vedis seguît il leam just.
1420       deleted: eliminât
1421     show:
1422       my diary: Il gno diari
1423       my edits: I miei cambiaments
1424       my traces: I miei percors
1425       my notes: Lis mês notis
1426       my messages: I miei messaçs
1427       my profile: Il gno profîl
1428       my comments: I mei coments
1429       my_preferences: Preferencis
1430       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1431       blocks on me: Blocs su di me
1432       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1433       edit_profile: Cambie il profîl
1434       send message: Mande messaç
1435       diary: Diari
1436       edits: Cambiaments
1437       traces: Percors
1438       notes: Notis ae mape
1439       mapper since: 'Al mape dai:'
1440       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1441       ct undecided: Nol à decidût
1442       ct declined: Refudâts
1443       email address: 'Direzion di pueste:'
1444       created from: 'Creât di:'
1445       status: 'Stât:'
1446       spam score: 'Ponts di spam:'
1447       role:
1448         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1449         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1450         revoke:
1451           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1452       block_history: blocs ricevûts
1453       moderator_history: blocs aplicâts
1454       comments: Coments
1455       create_block: bloche chest utent
1456       activate_user: ative chest utent
1457       confirm_user: Conferme chest utent
1458       hide_user: plate chest utent
1459       unhide_user: mostre chest utent
1460       delete_user: elimine chest utent
1461       confirm: Conferme
1462       report: Segnale chest utent
1463     go_public:
1464       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1465         a lavorâ.
1466     issued_blocks:
1467       show:
1468         title: Blocs fats di %{name}
1469         heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1470         empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1471     received_blocks:
1472       show:
1473         title: Blocs su %{name}
1474         heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1475         empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1476     lists:
1477       show:
1478         title: Utents
1479         heading: Utents
1480       page:
1481         confirm: Conferme i utents selezionâts
1482         hide: Plate i utents selezionâts
1483       user:
1484         summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1485         summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1486     changeset_comments:
1487       page:
1488         when: Cuant
1489         comment: Coment
1490     diary_comments:
1491       index:
1492         title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
1493       page:
1494         post: Messaç
1495     suspended:
1496       support: assistence
1497     auth_failure:
1498       unknown_error: Autenticazion falide
1499   user_blocks:
1500     not_found:
1501       back: Torne al somari
1502     new:
1503       title: Cree un bloc par %{name}
1504       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1505     update:
1506       success: Bloc inzornât.
1507     index:
1508       title: Blocs dal utent
1509       heading: Liste dai blocs dal utent
1510       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1511     helper:
1512       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1513       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1514       block_duration:
1515         hours:
1516           one: '%{count} ore'
1517           other: '%{count} oris'
1518     show:
1519       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1520       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1521       created: 'Creât:'
1522       duration: 'Durade:'
1523       status: 'Stât:'
1524       edit: Cambie
1525       reason: 'Reson dal bloc:'
1526       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1527     block:
1528       show: Mostre
1529       edit: Cambie
1530     page:
1531       display_name: Utent blocât
1532       creator_name: Creadôr
1533       reason: Reson dal bloc
1534       status: Stât
1535   user_mutes:
1536     index:
1537       table:
1538         thead:
1539           actions: Azions
1540         tbody:
1541           send_message: Mande messaç
1542   notes:
1543     index:
1544       title: Note inseride o comentade di %{user}
1545       heading: Lis notis di %{user}
1546       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1547       subheading_submitted: inseridis
1548       subheading_commented: comentadis
1549       no_notes: Nissune note
1550       id: Identificatîf
1551       creator: Creadôr
1552       description: Descrizion
1553       created_at: Creade ai
1554       last_changed: Ultin cambiament
1555     show:
1556       title: 'Note: %{id}'
1557       description: Descrizion
1558       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1559       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1560       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1561       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1562       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1563       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1564       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1565       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1566       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1567       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1568       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1569       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1570       report: segnale cheste note
1571       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1572         di jessi verificâts in mût indipendent.
1573       hide: Plate
1574       resolve: Risolf
1575       reactivate: Torne a ativâ
1576       comment_and_resolve: Comente e risolf
1577       comment: Coment
1578     new:
1579       title: Gnove note
1580       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1581         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1582         une note par spiegâ il probleme.
1583       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1584         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1585         o listis.
1586       add: Zonte une note
1587     notes_paging_nav:
1588       showing_page: Pagjine %{page}
1589   javascripts:
1590     close: Siere
1591     share:
1592       title: Condivît
1593       cancel: Scancele
1594       image: Figure
1595       link: Leam o HTML
1596       long_link: Leam
1597       short_link: Leam curt
1598       embed: HTML
1599       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1600       format: 'Formât:'
1601       scale: 'Scjale:'
1602       download: Discjame
1603       short_url: URL curte
1604       include_marker: Inclût il marcadôr
1605       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1606       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1607       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1608     embed:
1609       report_problem: Segnale un probleme
1610     key:
1611       title: Leiende
1612       tooltip: Leiende
1613       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1614     map:
1615       zoom:
1616         in: Aumente zoom
1617         out: Diminuìs zoom
1618       locate:
1619         title: Mostre la mê posizion
1620         metersPopup:
1621           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1622           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1623         feetPopup:
1624           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1625           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1626       base:
1627         standard: Standard
1628         cycle_map: Cycle Map
1629         transport_map: Mape dai traspuarts
1630         hot: Umanitari
1631       layers:
1632         header: Nivei de mape
1633         notes: Notis de mape
1634         data: Dâts de mape
1635         gps: Percors GPS publics
1636         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1637         title: Nivei
1638       make_a_donation: Done alc
1639       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1640       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1641       osm_france: OpenStreetMap France
1642       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1643       andy_allan: Andy Allan
1644       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1645       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1646       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1647     site:
1648       edit_tooltip: Cambie la mape
1649       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1650       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1651       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1652       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1653       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1654       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1655       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1656     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1657       culì
1658     directions:
1659       ascend: Disnivel positîf
1660       descend: Disnivel negatîf
1661       directions: Indicazions
1662       distance: Distance
1663       distance_m: '%{distance}m'
1664       distance_km: '%{distance}km'
1665       errors:
1666         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1667         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1668       instructions:
1669         continue_without_exit: Continue su %{name}
1670         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1671         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1672         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1673         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1674         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1675           %{directions}
1676         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1677           su %{name}, bande %{directions}
1678         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1679         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1680         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1681           %{directions}
1682         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1683         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1684         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1685           bande %{directions}
1686         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1687         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1688         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1689         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1690         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1691         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1692         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1693         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1694         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1695         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1696         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1697         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1698         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1699         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1700           %{directions}
1701         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1702           %{name}, bande %{directions}
1703         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1704         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1705         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1706           %{directions}
1707         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1708         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1709         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1710           %{directions}
1711         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1712         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1713         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1714         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1715         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1716         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1717         via_point_without_exit: (pal pont)
1718         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1719         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1720         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1721         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1722         start_without_exit: Scomence su %{name}
1723         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1724         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1725         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1726         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1727         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1728         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1729         unnamed: cence non
1730         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1731         exit_counts:
1732           first: 1e
1733           second: 2e
1734           third: 3e
1735           fourth: 4e
1736           fifth: 5e
1737           sixth: 6e
1738           seventh: 7e
1739           eighth: 8e
1740           ninth: 9e
1741           tenth: 10e
1742       time: Timp
1743     query:
1744       node: Grop
1745       way: Vie
1746       relation: Relazion
1747       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1748       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1749       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1750     context:
1751       directions_from: Indicazions di culì
1752       directions_to: Indicazions fin culì
1753       add_note: Zonte une note culì
1754       show_address: Mostre l'indiriç
1755       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1756       centre_map: Centre la mape culì
1757   redactions:
1758     show:
1759       description: 'Descrizion:'
1760       user: 'Creadôr:'
1761       confirm: Sêstu sigûr?
1762     update:
1763       flash: Cambiaments salvâts.
1764 ...