1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Dream Indigo
22 # Author: Federico Mugnaini
33 # Author: LametinoWiki
37 # Author: Luca.favorido
41 # Author: Margherita.mignanelli
43 # Author: Massimo itaca
55 # Author: Ricordisamoa
73 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
84 create: Aggiungi commento
91 create: Crea oscuramento
92 update: Salvare l'oscuramento
95 update: Salva modifiche
98 update: Aggiorna blocco
102 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
106 is_already_muted: è già silenziato
108 acl: Lista di controllo degli accessi
109 changeset: Gruppo di modifiche
110 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
112 diary_comment: Commento al diario
113 diary_entry: Voce del diario
119 node_tag: Etichetta del nodo
121 old_node: Vecchio nodo
122 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
123 old_relation: Vecchia relazione
124 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
125 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
126 old_way: Vecchio percorso
127 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
128 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
130 relation_member: Membro della relazione
131 relation_tag: Etichetta della relazione
135 tracepoint: Punto della traccia
136 tracetag: Etichetta della traccia
138 user_preference: Preferenza dell'utente
139 user_token: Codice utente
141 way_node: Nodo del percorso
142 way_tag: Etichetta del percorso
145 name: Nome (obbligatorio)
146 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
147 callback_url: URL di richiamata
148 support_url: Indirizzo URL di supporto
149 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
150 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
151 allow_write_diary: creare pagine di diario e commenti
152 allow_write_api: modificare la mappa
153 allow_write_changeset_comments: commentare i gruppi di modifiche
154 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
155 allow_write_gpx: carica tracce GPS
156 allow_write_notes: modificare le note
164 longitude: Longitudine
165 language_code: Lingua
166 doorkeeper/application:
168 redirect_uri: URI reindirizzati
169 confidential: Applicazione confidenziale?
180 longitude: Longitudine
182 description: Descrizione
183 gpx_file: Scegli il file di traccia GPS
184 visibility: Visibilità
190 recipient: Destinatario
193 description: Descrizione
195 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
196 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
198 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
199 auth_uid: UID d'autenticazione
201 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
203 display_name: Nome visualizzato
204 description: Descrizione del profilo
206 home_lon: Longitudine
207 languages: Lingue preferite
208 preferred_editor: Editor preferito
210 pass_crypt_confirmation: Conferma password
212 doorkeeper/application:
213 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
214 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
215 non sono sicure in tal senso)
216 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
218 tagstring: delimitato da virgola
220 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
221 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
222 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
223 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
224 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
225 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
228 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
230 distance_in_words_ago:
232 one: circa %{count} ora fa
233 other: circa %{count} ore fa
235 one: circa %{count} mese fa
236 other: circa %{count} mesi fa
238 one: circa %{count} anno fa
239 other: circa %{count} anni fa
241 one: quasi %{count} anno fa
242 other: quasi %{count} anni fa
243 half_a_minute: mezzo minuto fa
245 one: meno di %{count} secondo fa
246 other: meno di %{count} secondi fa
248 one: meno di %{count} minuto fa
249 other: meno di %{count} minuti fa
251 one: oltre %{count} anno fa
252 other: oltre %{count} anni fa
254 one: '%{count} secondo fa'
255 other: '%{count} secondi fa'
257 one: '%{count} minuto fa'
258 other: '%{count} minuti fa'
260 one: '%{count} giorno fa'
261 other: '%{count} giorni fa'
263 one: '%{count} mese fa'
264 other: '%{count} mesi fa'
266 one: '%{count} anno fa'
267 other: '%{count} anni fa'
269 default: Predefinito (al momento %{name})
272 description: iD (editor nel browser)
274 name: Controllo remoto
275 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
287 opened_at_html: Creata %{when}
288 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
289 commented_at_html: Aggiornata %{when}
290 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
291 closed_at_html: Chiusa %{when}
292 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
293 reopened_at_html: Riaperta %{when}
294 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
296 title: Note di OpenStreetMap
297 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
298 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
299 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
300 description_item: Feed rss per la nota %{id}
301 opened: nuova nota (vicino a %{place})
302 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
303 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
304 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
310 title: Modifica profilo
311 my_account: La mia utenza
312 current email address: Indirizzo email attuale
313 external auth: Autenticazione esterna
315 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
316 link text: che cos'è questo?
318 heading: Regole per contribuire
319 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
320 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
321 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
322 accettare le nuove regole per contribuire.
323 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
324 fossero di pubblico dominio.
325 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
326 link text: che cos'è questo?
327 not_agreed_with_pd: Non hai dichiarato se considerare le tue modifiche come
328 fossero di pubblico dominio.
329 pd_link_text: dichiara
330 save changes button: Salva modifiche
331 delete_account: Elimina Utenza...
333 heading: Modifica pubblica
334 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
335 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
336 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
338 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
339 possono modificare i dati della mappa.
340 find_out_why: scopri perché
341 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
342 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
343 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
344 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
346 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
347 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
348 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
350 success: Account eliminato.
353 title: Elimina il mio account
354 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
355 Non potrà essere annullato.
356 delete_account: Elimina account
357 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
358 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
359 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
360 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
361 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
363 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
364 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
365 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
367 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
368 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
369 mantenuti ma nascosti.
370 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
372 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
373 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
374 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
375 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
376 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
378 confirm_delete: Sei sicuro?
384 heading_ct: Regole per contribuire
385 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
386 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
388 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
389 collaborazioni presenti e future.
390 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
391 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e
392 di altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi
394 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
395 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
396 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
397 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
398 informal_translations: traduzioni informali
401 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
402 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
403 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
407 rest_of_world: Resto del mondo
409 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
410 terms_declined_flash:
411 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare
412 i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare
413 %{terms_declined_link}.
414 terms_declined_link: questa pagina wiki
417 title: Considera i miei contributi di pubblico dominio
418 consider_pd: Io considero i miei contributi di pubblico dominio
419 consider_pd_why: Perché dovrei volere che i miei contributi fossero di pubblico
423 successfully_declared: Hai dichiarato di considerare le tue modifiche come
424 fossero di pubblico dominio.
425 already_declared: Hai già dichiarato di considerare le tue modifiche come
426 fossero di pubblico dominio.
427 did_not_confirm: Non hai confermato di considerare le tue modifiche come fossero
430 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
431 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
433 redacted_version: Versione rimossa
434 in_changeset: Gruppo di modifiche
436 no_comment: (nessun commento)
439 one: '%{count} relazione'
440 other: '%{count} relazioni'
442 one: '%{count} percorso'
443 other: '%{count} percorsi'
444 download_xml: Scarica XML
445 view_history: Visualizza cronologia
446 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
447 view_details: Vedi dettagli
448 location: 'Posizione:'
450 title_html: 'Nodo: %{name}'
452 title_html: 'Percorso: %{name}'
456 other: '%{count} nodi'
458 one: parte del percorso %{related_ways}
459 other: parte dei percorsi %{related_ways}
461 title_html: 'Relazione: %{name}'
464 one: '%{count} membro'
465 other: '%{count} membri'
467 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
473 entry_role_html: '%{relation_name} (come %{relation_role})'
477 title: Errore di timeout
478 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per %{type} con ID %{id} ha richiesto
484 changeset: gruppo di modifiche
487 redaction: Revisione %{id}
488 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
489 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
495 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
496 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
498 feature_error: 'Impossibile caricare gli elementi: %{message}'
499 load_data: Carica dati
500 loading: Caricamento in corso...
504 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
505 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
506 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
507 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
508 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
509 telephone_link: Chiama %{phone_number}
510 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
511 email_link: Email %{email}
514 title: Ricerca di elementi
515 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
516 nearby: Disponibilità nei pressi
517 enclosing: Elementi inglobanti
521 title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
523 title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
525 title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
527 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
528 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
531 sorry: 'Spiacenti, il nodo #%{id} non è stato trovato.'
533 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati per il nodo con ID %{id} ha richiesto
537 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
539 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del nodo con ID %{id} ha richiesto
543 sorry: 'Spiacenti, il percorso #%{id} non è stato trovato.'
545 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati con ID %{id} ha richiesto troppo
549 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
551 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del percorso con l'ID %{id} ha
552 richiesto troppo tempo.
555 sorry: 'Spiacenti, la relazione #%{id} non è stata trovata.'
557 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per la relazione con l'ID %{id} ha richiesto
561 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
563 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia della relazione con l'ID %{id}
564 ha richiesto troppo tempo.
568 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
569 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
571 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
572 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
574 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato
575 troppo tempo per poter essere recuperato.
578 no_edits: (nessuna modifica)
579 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
581 one: '%{count} commento'
582 other: '%{count} commenti'
584 one: '%{count} modifica'
585 other: '%{count} modifiche'
587 title: Gruppi di modifiche
588 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
589 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
590 title_followed: Gruppi di modifiche delle persone che segui
591 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
592 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
593 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
594 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da quest'utente.
595 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
596 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
597 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da quest'utente.
598 load_more: Caricane ancora
600 title: Gruppo di modifiche %{id}
601 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
606 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
607 created: 'Creato: %{when}'
608 closed: 'Chiuso: %{when}'
609 created_ago_html: Creato %{time_ago}
610 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
611 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
612 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
613 discussion: Discussione
614 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
615 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
616 disponibili quando verrà chiuso.
618 unsubscribe: Annulla iscrizione
619 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
620 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
621 hide_comment: nascondi
622 unhide_comment: Rendi visibile
624 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
625 osmchangexml: XML in formato osmChange
627 nodes: Nodi (%{count})
628 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
629 ways: Percorsi (%{count})
630 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
631 relations: Relazioni (%{count})
632 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
634 sorry: 'Spiacenti, il changeset #%{id} non è stato trovato.'
636 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
637 troppo tempo per poter essere recuperato.
638 changeset_subscriptions:
641 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
642 button: Iscriviti alla discussione
644 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
645 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
647 title: Gruppo di modifiche %{id}
648 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
650 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
651 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
652 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
655 km away: distante %{count} km
656 m away: '%{count}m di distanza'
657 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
659 your location: Propria posizione
660 nearby mapper: Mappatore vicino
661 following: Utenti che ti seguono
663 title: La mia dashboard
664 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
665 per vedere gli utenti vicini.'
666 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
667 followings: Utenti che segui
668 no followings: Non stai ancora seguendo alcun utente.
669 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
670 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
672 followed_changesets: gruppi di modifiche
673 followed_diaries: voci del diario
674 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
675 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
678 title: Nuova voce del diario
681 use_map_link: Utilizza mappa
683 title: Diari degli utenti
684 title_followed: Diari delle persone che segui
685 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
686 user_title: Diario di %{user}
687 in_language_title: Voci del diario in %{language}
688 new: Nuova voce del diario
689 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
690 my_diary: Il mio diario
691 no_entries: Nessuna voce nel diario
693 recent_entries: Voci del diario recenti
695 title: Modifica voce del diario
696 marker_text: Luogo della voce del diario
698 title: Diario di %{user} | %{title}
699 user_title: Diario di %{user}
700 discussion: Discussione
702 unsubscribe: Annulla iscrizione
703 leave_a_comment: Lascia un commento
704 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
707 title: Nessuna voce del diario
708 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
709 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
710 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
711 che si è seguito sia errato.
713 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
714 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
715 comment_link: Commenta questa voce
716 reply_link: Invia un messaggio all'autore
718 one: '%{count} commento'
719 other: '%{count} commenti'
720 no_comments: Nessun commento
721 edit_link: Modifica questa voce
722 hide_link: Nascondi questa voce
723 unhide_link: Mostra questa voce
725 report: Segnala questa voce
727 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
728 hide_link: Nascondi questo commento
729 unhide_link: Mostra questo commento
731 report: Segnala questo commento
736 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
737 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
739 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
740 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
742 title: Voci del diario di OpenStreetMap
743 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
745 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
746 button: Iscriviti alla discussione
748 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
749 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
752 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
756 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
757 dell'account dell'utente finale
758 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
760 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
761 da parte dell'utente finale
762 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
767 notice: Applicazione registrata.
771 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
772 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
773 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
774 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
775 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
776 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
777 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
778 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
779 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
780 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
782 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
783 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
784 openid: Autentica la tua utenza
785 phone: Vedi il tuo numero di telefono
786 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
789 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
791 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
792 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
793 URL esatto della tua richiesta.
795 title: Richiesta errata
796 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
800 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
801 solo per gli amministratori (HTTP 403)
802 internal_server_error:
803 title: Errore dell'applicazione
804 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
805 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
807 title: File non trovato
808 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
809 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
813 heading: Vuoi seguire %{user}?
816 heading: Vuoi smettere di seguire %{user}?
817 button: Smetti di seguire utente
819 success: Adesso stai seguendo %{name}!
820 failed: La tua richiesta di seguire %{name} è fallita.
821 already_followed: Stai già seguendo %{name}.
822 limit_exceeded: Hai iniziato a seguire molti utenti di recente. Attendi un po’
823 prima di tentare di seguirne altri.
825 success: Hai smesso di seguire con successo %{name}.
826 not_followed: Non stai seguendo %{name}.
831 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
832 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
833 search_osm_nominatim:
837 chair_lift: Seggiovia
840 magic_carpet: Tapis roulant
841 platter: Skilift a piattello
843 station: Stazione funivia
844 t-bar: Skilift ad ancora
845 "yes": Trasporto su fune
848 airstrip: Pista di atterraggio
849 apron: Area di parcheggio aeroportuale
850 gate: Gate aeroportuale
852 helipad: Elisuperficie
853 holding_position: Posizione di attesa
854 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
855 parking_position: Posizione di parcheggio
857 taxilane: Corsia di rullaggio
858 taxiway: Pista di rullaggio
859 terminal: Terminal aeroportuale
860 windsock: Manica a vento
862 animal_boarding: Pensione per animali
863 animal_shelter: Rifugio per animali
864 arts_centre: Centro d'arte
865 atm: Cassa automatica
870 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
871 bicycle_rental: Noleggio biciclette
872 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
873 biergarten: Birreria all'aperto
874 blood_bank: Banca del sangue
875 boat_rental: Noleggio Barche
877 bureau_de_change: Cambia valute
878 bus_station: Stazione degli autobus
880 car_rental: Autonoleggio
881 car_sharing: Car Sharing
882 car_wash: Autolavaggio
884 charging_station: Stazione di ricarica
885 childcare: Assistenza all'infanzia
890 community_centre: Centro civico
891 conference_centre: Centro conferenze
892 courthouse: Tribunale
893 crematorium: Crematorio
896 drinking_water: Acqua potabile
897 driving_school: Scuola guida
899 events_venue: Spazio per eventi
901 ferry_terminal: Terminal traghetti
902 fire_station: Vigili del fuoco
903 food_court: Area ristorazione
905 fuel: Stazione di rifornimento
906 gambling: Gioco d'azzardo
908 grit_bin: Contenitore antigelo
910 hunting_stand: Postazione di caccia
912 internet_cafe: Caffè internet
913 kindergarten: Scuola dell'infanzia
914 language_school: Scuola di lingue
916 loading_dock: Portone scarico merci
917 love_hotel: Love hotel
919 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
921 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
922 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
923 music_school: Scuola di musica
925 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
927 parking_entrance: Entrata del parcheggio
928 parking_space: Posto di parcheggio
929 payment_terminal: Terminale pagamenti
931 place_of_worship: Luogo di culto
933 post_box: Cassetta delle lettere
934 post_office: Ufficio postale
937 public_bath: Bagni pubblici
938 public_bookcase: Libreria pubblica
939 public_building: Edificio pubblico
940 ranger_station: Stazione dei ranger
941 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
942 restaurant: Ristorante
943 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
947 social_centre: Centro sociale
948 social_facility: Struttura sociale
949 studio: Studio audio/video
950 swimming_pool: Piscina
952 telephone: Telefono pubblico
954 toilets: Bagni pubblici
956 training: Scuola di addestramento
957 university: Università
958 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
959 vending_machine: Distributore automatico
960 veterinary: Veterinario
961 village_hall: Municipio
962 waste_basket: Cestino rifiuti
963 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
964 waste_dump_site: Discarica
965 watering_place: Abbeveratoio
966 water_point: Punto di rifornimento acqua
967 weighbridge: Pesa a ponte
970 aboriginal_lands: Territori aborigeni
971 administrative: Confine amministrativo
972 census: Limite di censimento
973 national_park: Parco nazionale
974 political: Distretto elettorale
975 protected_area: Area protetta
979 boardwalk: Passerella
980 suspension: Ponte sospeso
981 swing: Ponte girevole
985 apartment: Appartamento
986 apartments: Appartamenti
992 civic: Edificio civico
993 college: Edificio di un'accademia
995 construction: Edificio in costruzione
997 detached: Casa unifamiliare
998 dormitory: Dormitorio
1001 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
1003 garages: Serie di Garage
1009 houseboat: Casa galleggiante
1011 industrial: Edificio industriale
1012 kindergarten: Edificio di un asilo
1013 manufacture: Edificio produttivo
1015 public: Edificio pubblico
1016 residential: Edificio residenziale
1017 retail: Edificio commerciale
1019 ruins: Edificio in rovina
1020 school: Edificio scolastico
1021 semidetached_house: Casa bifamiliare
1022 service: Edificio di servizio
1025 static_caravan: Caravan
1027 temple: Edificio di un tempio
1028 terrace: Villette a schiera
1029 train_station: Stazione ferroviaria
1030 university: Sede universitaria
1031 warehouse: Magazzino
1035 sport: Circolo sportivo
1038 beekeeper: Apicoltore
1041 carpenter: Carpentiere
1043 confectionery: Confetteria
1044 dressmaker: Sarto per donne
1045 electrician: Elettricista
1046 electronics_repair: Riparatore elettronico
1047 gardener: Giardiniere
1049 handicraft: Artigianato
1050 hvac: Fabbricante di climatizzatori
1051 metal_construction: Azienda metalmeccanica
1053 photographer: Fotografo
1055 roofer: Costruttore di tetti
1057 shoemaker: Calzolaio
1058 stonemason: Scalpellino
1060 window_construction: Costruttore di finestre
1061 winery: Cantina vinicola
1062 "yes": Negozio di Artigianato
1064 access_point: Punto d'accesso
1065 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
1066 assembly_point: Punto di ritrovo
1067 defibrillator: Defibrillatore
1068 fire_extinguisher: Estintore
1069 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
1070 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1071 life_ring: Salvagente
1072 phone: Telefono di emergenza
1073 siren: Sirena di emergenza
1074 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1075 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1077 abandoned: Autostrada abbandonata
1078 bridleway: Percorso per equitazione
1079 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1080 bus_stop: Fermata dell'autobus
1081 busway: Strada dedicata ai bus
1082 construction: Strada in costruzione
1084 crossing: Attraversamento
1085 cycleway: Percorso ciclabile
1087 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1088 emergency_bay: Piazzola di sosta
1089 footway: Percorso pedonale
1091 give_way: Segnale di dare precedenza
1092 living_street: Living Street
1093 milestone: Progressiva chilometrica
1094 motorway: Autostrada
1095 motorway_junction: Uscita autostradale
1096 motorway_link: Autostrada
1097 passing_place: Piazzola di sosta
1099 pedestrian: Percorso pedonale
1100 platform: Piattaforma
1101 primary: Strada primaria
1102 primary_link: Strada primaria
1103 proposed: Strada proposta
1105 residential: Strada residenziale
1106 rest_area: Area di Sosta
1107 road: Strada generica
1108 secondary: Strada secondaria
1109 secondary_link: Strada secondaria
1110 service: Strada di servizio
1111 services: Stazione di servizio
1112 speed_camera: Autovelox fisso
1114 stop: Segnale di arresto
1115 street_lamp: Lampione
1116 tertiary: Strada terziaria
1117 tertiary_link: Strada terziaria
1118 track: Strada forestale o agricola
1119 traffic_mirror: Specchio parabolico
1120 traffic_signals: Semaforo
1121 trailhead: Punto di partenza
1123 trunk_link: Superstrada
1124 turning_circle: Rotonda a fine strada
1125 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1126 unclassified: Strada non classificata
1129 aircraft: Aereo storico
1130 archaeological_site: Sito archeologico
1131 bomb_crater: Cratere storico
1132 battlefield: Campo di battaglia
1133 boundary_stone: Pietra confinaria
1134 building: Edificio storico
1136 cannon: Cannone storico
1138 charcoal_pile: Antica carbonaia
1140 city_gate: Porta della città
1141 citywalls: Mura della città
1143 heritage: Patrimonio dell'umanità
1144 hollow_way: Strada infossata
1148 milestone: Pietra miliare
1150 mine_shaft: Pozzo minerario
1152 railway: Ferrovia antica
1153 roman_road: Strada romana
1155 rune_stone: Pietra runica
1159 wayside_chapel: Cappella votiva
1160 wayside_cross: Croce
1161 wayside_shrine: Edicola votiva
1165 guidepost: Cartello d'indicazione
1166 board: Bacheca informazioni
1168 office: Ufficio turistico
1169 terminal: Totem informativo
1170 sign: Cartello informativo
1171 stele: Stele informativa
1175 allotments: Orti casalinghi
1176 aquaculture: Acquacoltura
1178 brownfield: Area con edifici in demolizione
1180 commercial: Zona di uffici
1181 conservation: Area di conservazione
1182 construction: Area di costruzione
1183 farmland: Terreno agricolo
1188 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1189 industrial: Zona Industriale
1190 landfill: Discarica di rifiuti
1192 military: Zona militare
1195 plant_nursery: Vivaio
1198 recreation_ground: Area di svago
1199 religious: Terreno religioso
1200 reservoir: Riserva idrica
1201 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1202 residential: Area Residenziale
1203 retail: Zona con negozi
1204 village_green: Parco urbano
1206 "yes": Uso del terreno
1208 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1209 amusement_arcade: Sala giochi
1210 bandstand: Chiosco della musica
1211 beach_resort: Stabilimento balneare
1212 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1213 bleachers: Gradinata
1214 bowling_alley: Sala da bowling
1216 dance: Sala da ballo
1217 dog_park: Parco per cani
1219 fishing: Riserva di pesca
1220 fitness_centre: Centro Fitness
1221 fitness_station: Centro fitness
1223 golf_course: Campo da golf
1224 horse_riding: Centro ippico
1225 ice_rink: Pista di ghiaccio
1226 marina: Porto turistico
1227 miniature_golf: Minigolf
1228 nature_reserve: Riserva naturale
1229 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1231 picnic_table: Tavolo da picnic
1232 pitch: Campo sportivo
1233 playground: Parco giochi
1234 recreation_ground: Area di svago
1237 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1238 sports_centre: Centro sportivo
1240 swimming_pool: Piscina
1241 track: Pista da corsa
1242 water_park: Parco acquatico
1247 adit: Galleria mineraria
1248 advertising: Pubblicità
1250 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1254 breakwater: Frangiflutti
1259 clearcut: Foresta disboscata
1260 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1265 embankment: Terrapieno
1266 flagpole: Asta portabandiera
1267 gasometer: Gasometro
1274 mineshaft: Pozzo minerario
1275 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1276 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1279 pumping_station: Stazione di pompaggio
1280 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1282 snow_cannon: Cannone sparaneve
1283 snow_fence: Recinzione da neve
1284 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1285 street_cabinet: Armadio stradale
1286 surveillance: Sorveglianza
1287 telescope: Telescopio
1289 utility_pole: Palo di supporto
1290 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1291 watermill: Mulino ad acqua
1292 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1293 water_tower: Torre dell'acqua
1295 water_works: Impianto idrico
1296 windmill: Mulino a vento
1300 airfield: Aeroporto militare
1303 checkpoint: Posto di blocco
1307 "yes": Passo di montagna
1310 bare_rock: Roccia nuda
1314 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1327 hot_spring: Sorgente termale
1331 marsh: Palude alluvionale
1333 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1334 peak: Picco montuoso
1338 ridge: Cresta montuosa
1349 tree_row: Filare di alberi
1356 "yes": Elemento naturale
1358 accountant: Ragioniere
1359 administrative: Amministrazione
1360 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1361 architect: Architetto
1362 association: Associazione
1364 diplomatic: Ufficio diplomatico
1365 educational_institution: Istituto d'istruzione
1366 employment_agency: Agenzia di lavoro
1367 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1368 estate_agent: Agente immobiliare
1369 financial: Ufficio finanziario
1370 government: Ufficio governativo
1371 insurance: Agenzia di assicurazione
1374 logistics: Ufficio logistico
1375 newspaper: Ufficio stampa
1376 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1378 religion: Ufficio religioso
1379 research: Ufficio di ricerca
1380 tax_advisor: Consulente fiscale
1381 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1382 travel_agent: Agenzia di viaggi
1385 allotments: Orti casalinghi
1386 archipelago: Arcipelago
1388 city_block: Isolato urbano
1391 farm: Fattoria o cascina
1392 hamlet: Piccolo borgo
1394 houses: Gruppo di case
1397 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1398 locality: Località non popolata
1399 municipality: Comune
1400 neighbourhood: Quartiere
1408 subdivision: Suddivisione
1414 abandoned: Ferrovia abbandonata
1415 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1416 construction: Ferrovia in costruzione
1417 disused: Ferrovia in disuso
1418 funicular: Funicolare
1419 halt: Fermata del treno
1420 junction: Nodo ferroviario
1421 level_crossing: Passaggio a livello
1422 light_rail: Metropolitana leggera
1423 miniature: Ferrovia in miniatura
1424 monorail: Monorotaia
1425 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1426 platform: Banchina ferroviaria
1427 preserved: Ferrovia storica
1428 proposed: Ferrovia proposta
1430 spur: Diramazione ferroviaria breve
1431 station: Stazione ferroviaria
1432 stop: Fermata ferroviaria
1433 subway: Metropolitana
1434 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1435 switch: Punti ferroviari
1437 tram_stop: Fermata del tram
1438 turntable: Piattaforma girevole
1439 yard: Zona di manovra ferroviaria
1441 agrarian: Negozio di agraria
1443 antiques: Antiquario
1444 appliance: Negozio di elettrodomestici
1446 baby_goods: Articoli per neonati
1447 bag: Negozio di borse
1449 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1450 beauty: Prodotti cosmetici
1451 bed: Prodotti per il letto
1452 beverages: Negozio bevande
1453 bicycle: Negozio biciclette
1454 bookmaker: Centro scommesse
1459 car_parts: Autoricambi
1460 car_repair: Autofficina
1462 charity: Negozio solidale
1463 cheese: Negozio di formaggi
1465 chocolate: Cioccolato
1466 clothes: Negozio di abbigliamento
1467 coffee: Negozio di caffè
1468 computer: Negozio di computer
1469 confectionery: Negozio di dolciumi
1470 convenience: Minimarket
1471 copyshop: Copisteria
1472 cosmetics: Negozio cosmetici
1473 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1474 curtain: Negozio di tende
1476 deli: Specialità gastronomiche
1477 department_store: Grande magazzino
1479 doityourself: Negozio fai da-te
1480 dry_cleaning: Lavasecco
1481 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1482 electronics: Elettronica
1484 estate_agent: Agenzia immobiliare
1485 fabric: Negozio di tessuti
1486 farm: Negozio di fattoria
1487 fashion: Negozio moda
1488 fishing: Negozio per la pesca
1491 frame: Negozio di cornici
1492 funeral_directors: Agenzia funebre
1493 furniture: Arredamenti
1494 garden_centre: Centro giardinaggio
1495 gas: Negozio di combustibile
1497 gift: Articoli da regalo
1498 greengrocer: Fruttivendolo
1499 grocery: Fruttivendolo
1500 hairdresser: Parrucchiere
1501 hardware: Ferramenta
1502 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1503 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1504 herbalist: Erboristeria
1506 houseware: Negozio di casalinghi
1507 ice_cream: Negozio di gelati
1508 interior_decoration: Decorazione d'interni
1509 jewelry: Gioielleria
1511 kitchen: Negozio di cucina
1515 mall: Centro commerciale
1517 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1518 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1519 money_lender: Agenzia di prestiti
1520 motorcycle: Concessionario di motociclette
1521 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1522 music: Articoli musicali
1523 musical_instrument: Strumenti musicali
1524 newsagent: Giornalaio
1525 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1527 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1528 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1529 paint: Negozio di vernici
1531 pawnbroker: Banco dei pegni
1532 perfumery: Profumeria
1533 pet: Negozio animali
1534 pet_grooming: Toilettatura animali
1535 photo: Articoli fotografici
1536 seafood: Frutti di mare
1537 second_hand: Negozio oggetti usati
1539 shoes: Negozio di calzature
1540 sports: Articoli sportivi
1541 stationery: Cartoleria
1542 storage_rental: Noleggio depositi
1543 supermarket: Supermercato
1545 tattoo: Centro tatuaggi
1547 ticket: Biglietteria
1548 tobacco: Tabaccheria
1549 toys: Negozio di giocattoli
1550 travel_agency: Agenzia di viaggi
1551 tyres: Negozio di pneumatici
1552 vacant: Spazio commerciale libero
1553 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1555 video_games: Negozio di videogiochi
1556 wholesale: Vendita all'ingrosso
1557 wine: Negozio di vini
1560 alpine_hut: Rifugio alpino
1561 apartment: Appartamento per le vacanze
1562 artwork: Opera d'arte
1563 attraction: Attrazione turistica
1564 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1565 cabin: Cabina turistica
1566 camp_pitch: Piazzola campeggio
1567 camp_site: Campeggio
1568 caravan_site: Area caravan e camper
1569 chalet: Casetta (chalet)
1570 gallery: Galleria d'arte
1571 guest_house: Guest House
1574 information: Informazioni
1577 picnic_site: Area picnic
1578 theme_park: Parco divertimenti
1579 viewpoint: Punto panoramico
1580 wilderness_hut: Bivacco
1583 building_passage: Passaggio sotto edificio
1584 culvert: Canale sotterraneo
1589 reservoir: Riserva idrica
1590 basin: Bacino d'acqua
1591 fishpond: Stagno per pesci
1593 wastewater: Acque reflue
1595 stream_pool: Pozza d'acqua
1598 artificial: Corso d'acqua artificiale
1599 boatyard: Cantiere nautico
1602 derelict_canal: Canale in disuso
1605 drain: Fognatura/Canale di scolo
1614 weir: Sbarramento idrico
1615 "yes": Corso d'acqua
1617 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1618 level3: Confine di regione
1619 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1620 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1621 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1622 level7: Confine di municipalità
1623 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1624 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1625 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1626 level11: Confine di quartiere
1628 no_results: Nessun risultato trovato
1629 more_results: Altri risultati
1633 select_status: Seleziona stato
1634 select_type: Seleziona tipo
1635 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1636 reported_user: Utente segnalato
1637 not_updated: Non aggiornato
1639 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1645 user_not_found: L'utente non esiste
1646 issues_not_found: Nessun problema trovato
1647 reported_user: Utente segnalato
1649 reports: Segnalazioni
1650 last_updated: Ultima modifica
1651 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1652 reporting_users: Utenti segnalatori
1654 one: '%{count} segnalazione'
1655 other: '%{count} segnalazioni'
1656 more_reporters: e altri %{count}
1657 reported_item: Elemento segnalato
1664 open: 'Apri problema #%{issue_id}'
1665 ignored: 'Problema #%{issue_id} ignorato'
1666 resolved: 'Problema #%{issue_id} risolto'
1668 one: '%{count} segnalazione'
1669 other: '%{count} segnalazioni'
1670 no_reports: Nessuna segnalazione
1671 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1672 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1673 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1677 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1678 read_reports: Leggi segnalazioni
1679 new_reports: Nuove segnalazioni
1680 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti quest'utente
1681 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante quest'utente.
1682 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1684 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1686 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1688 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1690 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1691 reassign_to_moderators: Riassegna il problema ai moderatori
1692 reassign_to_administrators: Riassegna il problema agli amministratori
1694 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1697 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1698 note: 'Nota #%{note_id}'
1701 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1702 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1705 title_html: Segnala %{link}
1706 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1708 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1710 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1711 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1712 dei membri della tua comunità
1713 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1717 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1718 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1719 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1722 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1723 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1724 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1727 spam_label: Il profilo di quest'utente è/contiene spam
1728 offensive_label: Il profilo di quest'utente è osceno/offensivo
1729 threat_label: Il profilo di quest'utente contiene minacce
1730 vandal_label: Quest'utente è un vandalo
1733 spam_label: Questa nota è spam
1734 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1735 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1738 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1739 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1742 alt_text: Logo OpenStreetMap
1743 home: Vai alla posizione di casa
1747 start_mapping: Inizia a mappare
1752 gps_traces: Tracciati GPS
1753 user_diaries: Diari degli utenti
1754 edit_with: Modifica con %{editor}
1755 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1756 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1757 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1758 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1759 e da altri %{partners}.
1760 partners_fastly: Fastly
1761 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1762 partners_partners: partner
1763 tou: Condizioni d'uso
1764 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1767 copyright: Copyright
1768 communities: Comunità
1769 learn_more: Ulteriori informazioni
1772 osm_offline: Per permettere lo svolgimento di essenziali lavori di manutenzione,
1773 il database di OpenStreetMap è attualmente offline.
1774 osm_read_only: Per permettere lo svolgimento di essenziali lavori di manutenzione,
1775 il database di OpenStreetMap è attualmente in modalità sola-lettura.
1776 expected_restore_html: Si prevede che i servizi verranno ripristinati in %{time}.
1777 announcement: Potete leggere l'annuncio qui.
1779 diary_comment_notification:
1780 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1781 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1782 hi: Ciao %{to_user},
1783 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1785 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1786 l''oggetto %{subject}:'
1787 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1788 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1789 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1790 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1791 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1792 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1793 message_notification:
1794 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1795 hi: Ciao %{to_user},
1796 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1798 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1799 con l''oggetto %{subject}:'
1800 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1801 all'autore al %{replyurl}
1802 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1803 messaggio all'autore al %{replyurl}
1804 follow_notification:
1805 hi: Ciao %{to_user},
1806 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha iniziato a seguirti'
1807 followed_you: '%{user} ora ti segue su OpenStreetMap.'
1808 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1809 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1810 follow_them: Puoi seguirli anche su %{followurl}.
1811 follow_them_html: Puoi seguirli anche su %{followurl}.
1813 details: 'I dettagli del tuo file:'
1814 filename: Nome del file
1816 description: Descrizione
1818 total_points: Numero totale di punti
1819 imported_points: Numero di punti importati
1821 hi: Ciao %{to_user},
1822 failed_to_import: Sembra che l'importazione del file come traccia GPS non sia
1824 verify: 'Verifica che il tuo file sia un GPX valido oppure un archivio nel formato
1825 compatibile (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2) contenente
1826 uno più file GPX. C''è un problema nel formato o nella sintassi del tuo file?
1827 Qui è riportato l''errore di importazione:'
1828 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1829 come evitarli, consulta %{url}
1830 more_info_html: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX
1831 e su come evitarli, consulta %{url}.
1832 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1834 hi: Ciao %{to_user},
1835 imported_successfully: Sembra che il tuo file sia stato importato correttamente
1837 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1839 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1841 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1843 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1845 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1846 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1847 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1848 qui sotto per confermare il tuo account:'
1849 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1850 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1852 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1854 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1855 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1856 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1857 sottostante per confermare il cambiamento.
1859 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1861 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu) ha chiesto di resettare la password
1862 del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta
1864 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1866 note_comment_notification:
1867 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1868 anonymous: Un utente anonimo
1871 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1872 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1873 cui sei interessato'
1874 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1875 mappa vicina a %{place}.'
1876 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1877 sulla mappa vicina a %{place}.'
1878 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1879 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1880 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1881 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1883 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1884 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1885 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1887 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1889 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1890 La nota è vicina a %{place}.'
1891 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1892 La nota è vicina a %{place}.'
1894 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1895 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1897 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1898 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1899 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1900 La nota si trova vicino a %{place}.'
1901 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1902 La nota si trova vicino a %{place}.'
1903 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1904 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1905 changeset_comment_notification:
1906 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1907 hi: Ciao %{to_user},
1909 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1910 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1911 cui sei interessato'
1912 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1913 dei tuoi gruppo di modifiche'
1914 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1915 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1916 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1917 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1918 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1919 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1920 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1921 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1922 partial_changeset_without_comment: senza commento
1923 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1924 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1925 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1926 di modifiche su %{url}.
1927 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1928 di modifiche su %{url}.
1931 heading: Controlla la tua e-mail!
1932 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1933 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1934 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1935 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1936 il proprio profilo utente.
1938 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1939 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1940 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1941 if_need_resend: Se desideri che ti venga inviata nuovamente l'e-mail di conferma,
1942 clicca sul pulsante qui sotto.
1943 resend_button: Invia nuovamente l'email di conferma
1945 failure: Utente %{name} non trovato.
1947 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1948 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1949 il nuovo indirizzo email.
1951 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1952 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1953 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1954 resend_success_flash:
1955 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1956 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1957 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1958 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1959 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1962 title: Invia messaggio
1963 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1964 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1966 message_sent: Messaggio inviato
1967 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1968 un momento prima di inviarne altri.
1970 title: Nessun messaggio del genere
1971 heading: Nessun messaggio del genere
1972 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1974 title: Leggi messaggio
1975 reply_button: Rispondi
1976 unread_button: Segna come non letto
1977 destroy_button: Cancella
1979 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1980 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1981 accedi con l'utenza interessata.
1983 destroyed: Messaggio eliminato
1986 notice: Messaggio marcato come già letto
1988 notice: Messaggio marcato come non letto
1991 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1992 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1995 my_inbox: Posta in arrivo
1996 my_outbox: Posta in uscita
1997 muted_messages: Messaggi silenziati
2005 unread_button: Segna come non letto
2006 read_button: Segna come già letto
2007 destroy_button: Cancella
2008 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
2011 title: Posta in arrivo
2012 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
2014 one: '%{count} nuovo messaggio'
2015 other: '%{count} nuovi messaggi'
2017 one: '%{count} vecchio messaggio'
2018 other: '%{count} messaggi vecchi'
2019 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
2020 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
2021 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
2024 title: Messaggi silenziati
2026 one: '%{count} messaggio silenziato'
2027 other: Hai %{count} messaggi silenziati
2030 title: Posta in uscita
2032 one: Hai %{count} messaggio inviato
2033 other: Hai %{count} messaggi inviati
2034 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
2035 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
2036 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
2038 destroy_button: Cancella
2041 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
2042 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
2043 accedi con l'utenza interessata.
2046 title: password persa
2047 heading: Password dimenticata?
2048 email address: Indirizzo email
2049 new password button: Reimposta password
2050 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2051 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2054 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
2055 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
2057 title: Reimposta password
2058 heading: Reimposta password per %{user}
2059 reset: Reimposta password
2060 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2063 flash changed: La propria password è stata modificata.
2064 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
2068 preferred_site_color_scheme: Schema di colori preferito per il sito web
2073 preferred_map_color_scheme: Schema di colori preferito per la mappa
2078 save: Aggiorna preferenze
2080 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
2081 update_success_flash:
2082 message: Le preferenze sono state aggiornate.
2085 title: Modifica profilo
2086 save: Aggiorna profilo
2090 gravatar: Usa Gravatar
2091 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2092 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2093 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2094 new image: Aggiungi un'immagine
2095 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2096 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2097 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2098 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2099 home location: Posizione
2100 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2101 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2104 undelete: Annulla eliminazione
2106 success: Il profilo è stato aggiornato.
2107 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2111 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2112 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2114 remember: Ricordati di me
2115 lost password link: Persa la password?
2117 with external: o accedi tramite terze parti
2119 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2122 heading: Esci da OpenStreetMap
2125 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2127 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2131 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2132 headings: Intestazioni
2133 heading: Intestazione
2134 subheading: Sottotitolo
2135 unordered: Elenco puntato
2136 ordered: Elenco ordinato
2137 first: Primo elemento
2138 second: Secondo elemento
2142 alt: Testo alternativo
2144 codeblock: Blocco di codice
2151 older: Commenti meno recenti
2152 newer: Commenti più recenti
2154 older: Commenti più vecchi
2155 newer: Commenti più recenti
2157 older: Voci più vecchie
2158 newer: Voci più recenti
2160 older: Problemi più vecchi
2161 newer: Problemi più recenti
2163 older: Tracce più vecchie
2164 newer: Tracce più recenti
2166 older: Blocchi più vecchi
2167 newer: Blocchi più recenti
2169 older: Utenti più vecchi
2170 newer: Utenti più recenti
2173 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2174 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2175 mobili e dispositivi hardware'
2176 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2177 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2178 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2179 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2180 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2181 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2182 che OSM sia accurato e aggiornato.
2183 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2184 community_driven_1_html: |-
2185 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2186 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2187 %{osm_foundation_link}.
2188 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2189 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2190 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2191 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2192 open_data_title: Open Data
2193 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2194 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2195 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2196 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2198 open_data_open_data: dati aperti
2199 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2200 legal_title: Note legali
2201 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2202 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2203 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2204 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2205 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2206 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2207 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2208 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2209 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2210 d'autore o altre questioni legali.
2211 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2212 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2213 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2214 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2215 partners_title: Partner
2217 title: Copyright e licenza
2219 title: A proposito di questa traduzione
2220 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2221 fa fede la pagina in inglese
2222 english_link: l'originale in inglese
2224 title: A proposito di questa pagina
2225 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2226 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2227 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2228 native_link: versione in italiano
2229 mapping_link: inizia a mappare
2231 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2232 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2234 introduction_1_open_data: dati aperti
2235 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2237 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2238 introduction_2_html: |-
2239 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2240 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2241 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2242 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2244 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2246 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2247 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2248 seguenti due operazioni:'
2249 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2250 sul diritto d'autore.
2251 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2253 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2254 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2255 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2256 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2257 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2258 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2259 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2261 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2262 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2263 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2264 attribution_example:
2265 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2266 title: Esempio di attribuzione
2267 more_title_html: Per saperne di più
2268 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2269 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2270 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2272 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2273 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2274 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2275 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2276 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2277 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2278 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2279 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2280 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2281 contributors_at_credit_html: |-
2282 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2283 e Land del Tirolo (pubblicati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2284 contributors_at_austria: Austria
2285 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2286 contributors_at_cc_by: CC BY
2287 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2288 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2289 contributors_au_credit_html: |-
2290 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2291 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2292 contributors_au_australia: Australia
2293 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2294 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2296 contributors_ca_credit_html: |-
2297 %{canada}: Contiene i dati della
2298 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2299 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2300 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2302 contributors_ca_canada: Canada
2303 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2304 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2306 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2307 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2309 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2310 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2311 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2312 %{nlsfi_license_link}.'
2313 contributors_fi_finland: Finlandia
2314 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2315 contributors_fr_credit_html: |-
2316 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2317 Direction Générale des Impôts.
2318 contributors_fr_france: Francia
2319 contributors_hr_credit_html: |-
2320 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2321 (informazioni pubbliche della Croazia).
2322 contributors_hr_croatia: Croazia
2323 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2324 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2325 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2327 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2328 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2329 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2331 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2332 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2333 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2334 contributors_rs_credit_html: |-
2335 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2336 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2337 contributors_rs_serbia: Serbia
2338 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2339 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2340 contributors_si_credit_html: |-
2341 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2342 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2343 contributors_si_slovenia: Slovenia
2344 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2345 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2346 contributors_es_credit_html: |-
2347 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2348 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2349 contributors_es_spain: Spagna
2350 contributors_es_ign: IGN
2351 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2352 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2353 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2354 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2355 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2356 contributors_gb_credit_html: |-
2357 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2358 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2359 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2360 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2361 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2362 sulla wiki OpenStreetMap.
2363 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2364 contributors_footer_2_html: |-
2365 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2366 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2367 accetti qualsiasi responsabilità.
2368 infringement_title_html: Violazione del copyright
2369 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2370 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2371 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2372 infringement_2_1_html: |-
2373 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2374 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2375 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2376 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2377 trademarks_title: Marchi registrati
2378 trademarks_1_1_html: |-
2379 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2380 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2381 %{trademark_policy_link}.
2382 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2384 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2385 disabilitato JavaScript.
2386 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2388 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2389 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2390 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2392 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2393 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2394 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2396 user_page_link: pagina utente
2397 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2399 id_not_configured: iD non è stato configurato
2402 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2404 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono pubblicati con licenza %{odbl_link}
2406 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2408 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2409 fonti elencate di seguito:'
2410 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2411 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2412 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2415 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2418 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2421 title: Geofabrik Downloads
2422 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2426 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2427 export_button: Esporta
2429 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2433 title: Entra nella comunità
2434 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2435 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2436 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2437 o riparare quel dato da te.
2439 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2440 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2441 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2442 e altri mappatori indagheranno.
2444 title: Ulteriori dubbi
2445 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2446 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2447 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2448 copyright: pagina sul copyright
2449 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2451 title: Come ottenere aiuto
2452 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2453 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2454 gli argomenti di mappatura.
2457 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2458 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2460 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2461 title: Guida per principianti
2462 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2464 title: Forum di assistenza e comunità
2465 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2468 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2469 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2472 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2475 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2476 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2478 title: Per le organizzazioni
2479 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2480 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2482 title: Wiki OpenStreetMap
2483 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2485 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2486 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2487 per essere usato in un browser web.
2488 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2489 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2490 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2491 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2492 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2495 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2496 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2497 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2498 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2499 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2500 welcome_mat: Dai un'occhiata al Welcome Mat
2502 search_results: Risultati della ricerca
2505 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2508 where_am_i: Dove si trova?
2509 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2511 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2518 graphhopper: GraphHopper
2519 fossgis_valhalla: Valhalla
2523 motorway: Autostrada
2524 main_road: Strada principale
2526 primary: Strada primaria
2527 secondary: Strada secondaria
2528 unclassified: Strada non classificata
2529 pedestrian: Percorso pedonale
2530 track: Strada forestale o agricola
2531 bridleway: Percorso per equitazione
2532 cycleway: Pista ciclabile
2533 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2534 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2535 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2536 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2537 footway: Percorso pedonale
2540 subway: Metropolitana
2542 light_rail: Metropolitana leggera
2547 chair_lift: Seggiovia
2548 runway: Pista di decollo/atterraggio
2549 taxiway: Pista di rullaggio
2550 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2551 admin: Confine amministrativo
2558 farmland: Terreno agricolo
2561 bare_rock: Roccia nuda
2566 built_up: Area edificata
2567 resident: Zona residenziale
2568 retail: Zona con negozi
2569 industrial: Zona industriale
2570 commercial: Zona di uffici
2571 heathland: Brughiera
2574 reservoir: Riserva idrica
2575 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2579 farm: Azienda agricola
2580 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2582 allotments: Area comune orti casalinghi
2583 pitch: Campo sportivo
2584 centre: Centro sportivo
2586 reserve: Riserva naturale
2587 military: Area militare
2589 university: Università
2591 building: Edificio significativo
2592 station: Stazione ferroviaria
2593 railway_halt: Fermata ferroviaria
2594 subway_station: Stazione della metropolitana
2595 tram_stop: Fermata del tram
2597 peak: Picco montuoso
2598 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2599 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2600 private: Accesso privato
2601 destination: Servitù di passaggio
2602 construction: Strade in costruzione
2603 bus_stop: Fermata dell'autobus
2604 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2605 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2606 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2607 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2608 toilets: Bagni pubblici
2611 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2612 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2613 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2615 title: Cosa c'è sulla mappa
2616 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2617 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2618 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2620 real_and_current: reali che attuali
2621 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2622 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2623 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2624 non copiare da mappe online o cartacee.
2627 title: Condizioni basilari per il Mapping
2628 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2629 potrebbe tornarti utile.
2630 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2631 modificare la mappa.
2632 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2634 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2636 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2637 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2644 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2645 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2646 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2647 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2648 imports: Importazioni
2649 automated_edits: Contributi automatici
2650 start_mapping: Inizia a mappare
2651 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2653 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2654 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2655 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2658 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2659 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2660 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2664 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2665 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2666 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2667 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2668 comunità possono essere sia formali che informali.
2670 title: Capitoli locali
2671 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2672 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2673 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2674 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2675 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2676 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2677 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2681 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2682 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2683 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2684 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2685 consulta la %{communities_wiki_link}.
2686 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2689 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2690 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2692 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2694 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2695 punti ordinati con marche temporali)
2697 upload_trace: Carica tracciato GPS
2698 visibility_help: che cosa significa questo?
2699 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2701 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2703 upload_trace: Carica tracciato GPS
2704 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2705 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2706 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2708 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2709 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2712 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2713 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2714 attesa ad altri utenti.
2715 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2716 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2717 lista di attesa ad altri utenti.
2720 title: Modifica al tracciato %{name}
2721 heading: Modifica al tracciato %{name}
2722 visibility_help: che cosa significa questo?
2724 updated: Traccia aggiornata
2726 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2727 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2729 filename: 'Nome file:'
2731 uploaded: 'Caricato il:'
2733 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2734 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2737 owner: 'Proprietario:'
2738 description: 'Descrizione:'
2741 edit_trace: Modifica questo tracciato
2742 delete_trace: Elimina questo tracciato
2743 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2744 visibility: 'Visibilità:'
2745 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2749 one: '%{count} punto'
2750 other: '%{count} punti'
2752 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2753 view_map: Visualizza mappa
2754 edit_map: Modifica mappa
2756 identifiable: IDENTIFICABILE
2758 trackable: TRACCIABILE
2759 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2760 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2762 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2763 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2764 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2765 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2766 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2767 empty_title: Per ora non c'è niente
2768 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2769 GPS sulla %{wiki_link}.'
2770 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2771 wiki_page: pagina wiki
2772 upload_trace: Carica un tracciato
2773 all_traces: Tutti i tracciati
2774 my_traces: I miei tracciati
2775 traces_from_html: Tracciati pubblici di %{user}
2776 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2778 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2780 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2782 heading: Archiviazione GPX non in linea
2783 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2787 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2789 description_with_count:
2790 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2791 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2792 description_without_count: File GPX da %{user}
2794 permission_denied: Non si dispone dei permessi necessari per eseguire questa azione
2796 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2797 nel tuo browser prima di continuare.
2799 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2800 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2801 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2802 web per saperne di più.
2803 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2804 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2805 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2807 account_settings: Impostazioni account
2808 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2809 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2810 muted_users: Utenti silenziati
2812 openid_url: URL OpenID
2813 openid_login_button: Continua
2815 title: Accedi con OpenID
2818 title: Accedi con Google
2821 title: Accedi con Facebook
2822 alt: Logo di Facebook
2824 title: Accedi con Microsoft
2825 alt: Logo di Microsoft
2827 title: Accedi con GitHub
2830 title: Accedi con Wikipedia
2831 alt: Logo di Wikipedia
2834 title: Condividi via email
2837 title: Condividi tramite Bluesky
2838 alt: Icona di Bluesky
2840 title: Condividi tramite Facebook
2841 alt: Icona di Facebook
2843 title: Condividi tramite LinkedIn
2844 alt: Icona di LinkedIn
2846 title: Condividi su Mastodon
2847 alt: Icona di Mastodon
2849 title: Condividi su Telegram
2850 alt: Icona di Telegram
2852 title: Condividi su X
2856 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2858 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2859 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2860 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2861 write_diary: Creare voci del diario e commenti
2862 write_api: Modificare la mappa
2863 write_changeset_comments: Commentare i gruppi di modifiche
2864 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2865 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2866 write_notes: Modificare le note
2867 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2868 write_blocks: Creare e revocare blocchi di utenze
2869 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2870 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2871 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2872 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2874 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2875 oauth2_applications:
2877 title: Le mie applicazioni client
2878 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2879 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2880 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2881 new: Registra nuova applicazione
2883 permissions: Permessi
2887 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2889 title: Registra una nuova applicazione
2891 title: Modifica la tua applicazione
2895 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2896 client_id: ID cliente
2897 client_secret: Segreto del client
2898 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2899 permissions: Permessi
2900 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2902 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2903 oauth2_authorizations:
2905 title: Autorizzazione richiesta
2906 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2908 authorize: Autorizza
2911 title: Si è verificato un errore
2913 title: Codice autorizzazione
2914 oauth2_authorized_applications:
2916 title: Le mie applicazioni autorizzate
2917 application: Applicazione
2918 permissions: Permessi
2919 last_authorized: Ultima autorizzazione
2920 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2922 revoke: Revoca accesso
2923 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2927 tab_title: Registrati
2928 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2929 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2930 automaticamente per te un profilo.
2931 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2932 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2935 header: Libero ed editabile.
2936 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2937 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2938 scaricarla o usarla.
2939 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2940 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2941 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2942 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2943 e modifica le impostazioni del tuo account.
2944 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2945 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2947 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2948 e %{contributor_terms_link}.
2949 privacy_policy: informativa sulla privacy
2950 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2951 la sezione sugli indirizzi e-mail
2952 contributor_terms: regole per contribuire
2953 continue: Registrati
2955 privacy_policy: informativa sulla privacy
2956 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2957 sugli indirizzi e-mail
2958 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2959 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2961 use external auth: o registrati tramite terze parti
2963 title: Nessun utente
2964 heading: L'utente %{user} non esiste
2965 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2966 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2969 my diary: Il mio diario
2970 my edits: Le mie modifiche
2971 my traces: I miei tracciati
2972 my notes: Le mie note
2973 my messages: I miei messaggi
2974 my profile: Il mio profilo
2975 my_account: La mia utenza
2976 my comments: I miei commenti
2977 my_preferences: Preferenze
2978 my_dashboard: La mia dashboard
2979 blocks on me: Blocchi su di me
2980 blocks by me: Blocchi applicati da me
2981 create_mute: Silenzia quest'utente
2982 destroy_mute: Non silenziare più quest'utente
2983 edit_profile: Modifica profilo
2984 send message: Invia messaggio
2988 notes: Note sulla mappa
2989 unfollow: Smetti di seguire
2991 mapper since: 'Mappatore dal:'
2992 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2993 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2995 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2996 ct undecided: Indeciso
2997 ct declined: Non accetto
2998 email address: 'Indirizzo email:'
2999 created from: 'Creato da:'
3001 spam score: 'Punteggio Spam:'
3003 administrator: Quest'utente è un amministratore
3004 moderator: Quest'utente è un moderatore
3005 importer: Quest'utente è un importatore
3007 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
3008 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
3009 importer: Concedi l'accesso come importatore
3011 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
3012 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
3013 importer: Revoca l'accesso come importatore
3014 block_history: Blocchi attivi
3015 moderator_history: Blocchi applicati
3016 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
3018 create_block: Blocca quest'utente
3019 activate_user: Attiva quest'utente
3020 confirm_user: Conferma quest'utente
3021 unconfirm_user: Annulla la conferma di quest'utente
3022 unsuspend_user: Annulla la sospensione di quest'utente
3023 hide_user: Nascondi quest'utente
3024 unhide_user: Mostra quest'utente
3025 delete_user: Cancella quest'utente
3027 report: Segnala quest'utente
3029 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
3033 title: Blocchi imposti da %{name}
3034 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3035 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3038 title: Blocchi su %{name}
3039 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3040 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3042 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3043 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3044 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3045 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3047 one: '%{count} blocco attivo'
3048 other: '%{count} blocchi attivi'
3051 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3056 select_status: Seleziona stato
3060 confirmed: Confermato
3063 name_or_email: Nome o e-mail
3064 ip_address: Indirizzo IP
3068 one: '%{count} utente trovato'
3069 other: '%{count} utenti trovati'
3070 confirm: Conferma Utenti Selezionati
3071 hide: Nascondi Utenti Selezionati
3072 empty: Nessun utente corrispondente trovato
3074 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
3075 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
3078 heading_html: Commenti di %{user}
3079 changesets: Gruppi di modifiche
3080 diary_entries: Voci del diario
3081 no_comments: Nessun commento
3084 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
3086 changeset: Gruppo di modifiche
3091 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
3097 title: Account sospeso
3098 heading: Account sospeso
3100 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
3101 a causa di attività sospette.
3102 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
3103 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
3105 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
3106 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
3107 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
3108 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
3109 invalid_scope: Ambito non valido
3110 unknown_error: Autenticazione fallita
3112 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
3113 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
3115 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
3116 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
3120 not_a_role: La stringa '%{role}' non è un ruolo valido.
3121 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
3122 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
3123 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
3124 all'utente corrente.
3126 are_you_sure: Sei sicuro di voler assegnare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3128 are_you_sure: Sei sicuro di voler revocare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3131 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
3132 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
3134 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
3135 back: Ritorna all'indice
3137 title: Creazione del blocco su %{name}
3138 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
3139 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
3142 title: Modifica del blocco su %{name}
3143 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
3144 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3146 revoke: Revoca blocco
3148 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3149 nella lista a tendina.
3151 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3153 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3154 only_creator_can_edit_without_revoking: Solo il moderatore che ha creato questo
3155 blocco può modificarlo senza revocarlo.
3156 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
3157 questo blocco possono modificarlo.
3158 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
3160 success: Blocco aggiornato.
3162 title: Blocchi dell'utente
3163 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3164 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3166 time_future_html: Termina fra %{time}.
3167 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3168 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3169 avrà effettuato l'accesso.
3170 time_past_html: Terminato %{time}.
3174 other: '%{count} ore'
3176 one: '%{count} giorno'
3177 other: '%{count} giorni'
3179 one: '%{count} settimana'
3180 other: '%{count} settimane'
3182 one: '%{count} mese'
3183 other: '%{count} mesi'
3185 one: '%{count} anno'
3186 other: '%{count} anni'
3189 revoked_html: revocato da %{name}
3191 active_until_read: attivo fino alla lettura
3192 read_html: letto alle %{time}
3193 time_in_future_title: '%{time_absolute}; in %{time_relative}'
3194 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3196 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3197 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3202 reason: 'Motivazione del blocco:'
3203 revoker: 'Revocatore:'
3208 display_name: Utente bloccato
3209 creator_name: Autore
3210 reason: Motivo del blocco
3215 all_blocks: Tutti i blocchi
3216 blocks_on_me: Blocchi su di me
3217 blocks_on_user_html: Blocchi su %{user}
3218 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3219 blocks_by_user_html: Blocchi imposti da %{user}
3220 block: 'Blocco #%{id}'
3221 new_block: Nuovo blocco
3224 title: Utenti silenziati
3225 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3226 you_have_muted_n_users:
3227 one: Hai silenziato %{count} utente
3228 other: Hai silenziato %{count} utenti
3229 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3230 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3231 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3232 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3235 muted_user: Utente silenziato
3238 unmute: Non silenziare
3239 send_message: Invia messaggio
3241 notice: Hai silenziato %{name}.
3242 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3244 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3245 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3249 title: Note inserite o commentate da %{user}
3250 heading: Note dell'utente %{user}
3251 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3252 subheading_submitted: inviate
3253 subheading_commented: commentate
3254 no_notes: Nessuna nota
3257 description: Descrizione
3258 created_at: Creata il
3259 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3266 title: 'Nota: %{id}'
3267 description: Descrizione
3268 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3269 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3270 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3271 description_when_author_is_deleted: cancellato
3272 description_when_there_is_no_opening_comment: sconosciuto
3273 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3274 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3275 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3276 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3277 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3278 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3279 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3280 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3281 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3282 report: segnalare questa nota
3283 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3284 devono essere verificati in modo indipendente.
3285 discussion: Discussione
3286 subscribe: Iscriviti
3287 unsubscribe: Annulla iscrizione
3290 reactivate: Riattiva
3291 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3293 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3294 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3295 essere rimosse, puoi %{link}.
3296 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3297 tu stesso con un commento.
3298 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3299 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3302 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3303 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3304 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3305 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso; %{log_in} o %{sign_up}
3306 per ricevere aggiornamenti sulla tua nota e aiutare i mappatori a risolverla.
3307 anonymous_warning_log_in: entra
3308 anonymous_warning_sign_up: registrati
3309 counter_warning_html: Hai già pubblicato almeno %{x_anonymous_notes}, è fantastico
3310 per la comunità, grazie! Adesso ti incoraggiamo a %{contribute_by_yourself},
3311 non è così complicato e %{community_can_help}.
3313 one: '%{count} nota anonima'
3314 other: '%{count} note anonime'
3315 counter_warning_guide_link:
3316 text: contribuire personalmente
3317 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
3318 counter_warning_forum_link:
3319 text: la comunità può aiutarti
3320 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3321 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3322 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3323 add: Aggiungi la nota
3326 warning: Non è possibile creare nuove note perché l'API di OpenStreetMap è attualmente
3327 in modalità di sola lettura.
3329 showing_page: Pagina %{page}
3331 previous: Precedente
3333 sorry: 'Spiacenti, la nota #%{id} non è stata trovata.'
3340 link: Collegamento o HTML
3342 short_link: Link breve
3345 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3348 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3350 short_url: URL breve
3351 include_marker: Includi il marcatore
3352 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3353 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3354 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3355 only_layers_exported_as_image: 'Solo i seguenti livelli possono essere esportati
3358 report_problem: Segnala un problema
3362 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3368 title: Mostra la mia posizione
3370 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3371 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3373 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3374 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3377 cycle_map: Mappa ciclabile
3378 transport_map: Mappa dei trasporti
3379 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3382 header: Livelli mappa
3383 notes: Note sulla mappa
3384 data: Dati della mappa
3385 gps: Tracciati GPS pubblici
3386 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3388 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3389 make_a_donation: Fai una donazione
3390 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3391 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3392 osm_france: OpenStreetMap France
3393 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3394 andy_allan: Andy Allan
3395 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3396 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3397 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3399 edit_tooltip: Modifica la mappa
3400 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3401 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3402 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3403 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3404 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3405 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3406 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3407 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3409 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3414 directions: Indicazioni
3416 distance_m: '%{distance} m'
3417 distance_km: '%{distance} km'
3419 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3420 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3422 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3423 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3424 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3425 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3426 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3427 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3429 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3430 su %{name}, in direzione %{directions}
3431 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3432 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3433 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3434 direzione %{directions}
3435 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3436 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3437 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3438 direzione %{directions}
3439 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3440 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3441 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3442 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3443 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3444 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3445 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3446 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3447 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3448 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3449 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3450 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3451 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3452 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3454 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3455 su %{name}, in direzione %{directions}
3456 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3457 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3458 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3459 in direzione %{directions}
3460 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3461 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3462 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3463 direzione %{directions}
3464 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3465 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3466 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3467 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3468 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3469 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3470 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3471 follow_without_exit: Segui %{name}
3472 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3473 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3474 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3475 start_without_exit: Inizia a %{name}
3476 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3477 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3478 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3479 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3480 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3481 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3483 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3496 download: Scarica l'itinerario come GeoJson
3497 filename: itinerario
3502 nothing_found: Nessun elemento trovato
3503 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3504 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3506 directions_from: Indicazioni da qui
3507 directions_to: Indicazioni fino a qua
3508 add_note: Aggiungi una nota qui
3509 show_address: Mostra indirizzo
3510 query_features: Ricerca di elementi
3511 centre_map: Centra la mappa qui
3513 marker_title: La mia posizione di casa
3514 not_set: La posizione di casa non è impostata per la tua utenza
3517 heading: Modifica revisione
3518 title: Modifica revisione
3520 empty: Nessuna revisione disponibile.
3521 heading: Elenco di revisioni
3522 title: Elenco di revisioni
3523 new: Nuova redazione
3525 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3526 title: Crea nuova revisione
3528 description: 'Descrizione:'
3529 heading: Mostra revisione "%{title}"
3530 title: Mostra revisione
3532 edit: Modifica questa revisione
3533 destroy: Rimuovere questa revisione
3534 confirm: Sei sicuro?
3536 flash: La revisione è stata creata.
3538 flash: Modifiche salvate.
3540 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3541 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3542 flash: Revisione eliminata.
3543 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3545 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3546 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3547 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3548 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})