1 # Messages for Italian (Italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
11 body: Corpo del messaggio
15 longitude: Longitudine
22 body: Corpo del messaggio
27 description: Descrizione
29 longitude: Longitudine
37 description: Descrizione
38 display_name: Nome visualizzato
43 acl: Lista di controllo degli accessi
44 changeset: Gruppo di modifiche
45 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
47 diary_comment: Commento al diario
48 diary_entry: Voce del diario
53 node_tag: Etichetta nodo
55 old_node: Vecchio nodo
56 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
57 old_relation: Vecchia relazione
58 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
59 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
60 old_way: Vecchio percorso
61 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
62 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
64 relation_member: Membro della relazione
65 relation_tag: Etichetta della relazione
68 tracepoint: Punto del tracciato
69 tracetag: Etichetta del tracciato
71 user_preference: Preferenze dell'utente
72 user_token: Codice dell'utente
74 way_node: Nodo del percorso
75 way_tag: Etichetta del percorso
78 changeset: "Gruppo di modifiche: {{id}}"
79 changesetxml: gruppo di modifiche XML
80 download: Scarica il {{changeset_xml_link}} oppure le {{osmchange_xml_link}}
82 title: Gruppo di modifiche {{id}}
83 title_comment: Gruppo di modifiche {{id}} - {{comment}}
84 osmchangexml: modificheOsm XML
85 title: Gruppo di modifiche
87 belongs_to: "Appartiene a:"
88 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
90 closed_at: "Chiuso il:"
91 created_at: "Creato il:"
92 has_nodes: "Possiede i seguenti {{count}} nodi:"
93 has_relations: "Possiede le seguenti {{count}} relazioni:"
94 has_ways: "Possiede i seguenti {{count}} percorsi:"
95 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
96 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
98 changeset_comment: "Commento:"
99 edited_at: "Modificato il:"
100 edited_by: "Modificato da:"
101 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
104 entry: Relazione {{relation_name}}
105 entry_role: Relazione {{relation_name}} (come {{relation_role}})
109 area: Visualizza l'area in una mappa più grande
110 node: Visualizza il nodo in una mappa più grande
111 relation: Visualizza la relation in una mappa più grande
112 way: Visualizza la way in una mappa più grande
113 loading: Caricamento in corso...
116 next_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche successivo
117 prev_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche precedente
119 name_changeset_tooltip: Visualizza le modifiche di {{user}}
120 next_changeset_tooltip: Modifica successiva di {{user}}
121 prev_changeset_tooltip: Modifica precedente di {{user}}
123 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_history_link}}"
124 download_xml: Scarica XML
127 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
128 view_history: visualizza lo storico
130 coordinates: "Coordinate:"
133 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_details_link}}"
134 download_xml: Scarica XML
135 node_history: Storico del nodo
136 node_history_title: "Storico del nodo: {{node_name}}"
137 view_details: visualizza i dettagli
139 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il {{type}} con l'identificativo {{id}}.
141 changeset: gruppo di modifiche
147 showing_page: Visualizzata la pagina
149 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_history_link}}"
150 download_xml: Scarica XML
152 relation_title: "Relazione: {{relation_name}}"
153 view_history: visualizza lo storico
158 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_details_link}}"
159 download_xml: Scarica XML
160 relation_history: Storico della relazione
161 relation_history_title: "Storico della relazione: {{relation_name}}"
162 view_details: visualizza dettagli
164 entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}"
170 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
171 view_data: Visualizza i dati per la visualizzazione corrente della mappa
173 data_frame_title: Dati
174 data_layer_name: Dati
176 drag_a_box: Tracciare un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
177 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da [[user]] il [[timestamp]]
178 history_for_feature: Storico per [[feature]]
179 load_data: Carica dati
180 loaded_an_area_with_num_features: "E' stata caricata un'area che contiene [[num_features]] caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di 100 caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
181 loading: Caricamento in corso...
182 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
184 api: Ottieni quest'area dalle API
185 back: Visualizza la lista degli oggetti
187 heading: Lista degli oggetti
199 private_user: utente privato
200 show_history: Visualizza storico
201 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di [[bbox_size]] è troppo grande (deve essere minore di {{max_bbox_size}})"
203 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
207 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_history_link}}"
208 download_xml: Scarica XML
210 view_history: visualizza lo storico
212 way_title: "Percorso: {{way_name}}"
215 one: anche parte del percorso {{related_ways}}
216 other: anche parte dei percorsi {{related_ways}}
220 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_details_link}}"
221 download_xml: Scarica XML
222 view_details: visualizza i dettagli
223 way_history: Storico del percorso
224 way_history_title: "Storico del percorso: {{way_name}}"
229 no_comment: (nessuno)
230 no_edits: (nessuna modifica)
231 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
232 still_editing: (ancora in modifica)
233 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
234 changeset_paging_nav:
235 next: Successivo »
236 previous: "« Precedente"
237 showing_page: Visualizzata la pagina {{page}}
245 description: Modifiche recenti
246 description_bbox: Gruppi di modifiche all'interno di {{bbox}}
247 description_user: Modifiche dell'utente {{user}}
248 description_user_bbox: Gruppi di modifiche dell'utente {{user}} all'interno di {{bbox}}
249 heading: Gruppi di modifiche
250 heading_bbox: Gruppi di modifiche
251 heading_user: Gruppi di modifiche
252 heading_user_bbox: Gruppi di modifiche
253 title: Gruppi di modifiche
254 title_bbox: Modifiche all'interno di {{bbox}}
255 title_user: Gruppi di modifiche di {{user}}
256 title_user_bbox: Modifiche dell'utente {{user}} all'interno di {{bbox}}
259 comment_from: Commento di {{link_user}} il {{comment_created_at}}
261 hide_link: Nascondi questo commento
265 other: "{{count}} commenti"
266 comment_link: Commento su questa voce
268 edit_link: Modifica questa voce
269 hide_link: Nascondi questo elemento
270 posted_by: Inviato da {{link_user}} il {{created}} in {{language_link}}
271 reply_link: Rispondi a questa voce
275 latitude: "Latitudine:"
277 longitude: "Longitudine:"
278 marker_text: Luogo della voce del diario
281 title: Modifica voce del diario
282 use_map_link: utilizza mappa
285 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
286 title: Voci del diario di OpenStreetMap
288 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in {{language_name}}
289 title: Voci del diario di OpenStreetMap in {{language_name}}
291 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per {{user}}
292 title: Voci del diario di OpenStreetMap per {{user}}
294 in_language_title: Voci del diario in {{language}}
295 new: Nuova voce del diario
296 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
297 newer_entries: Voci più recenti
298 no_entries: Nessuna voce nel diario
299 older_entries: Voci più vecchie
300 recent_entries: "Voci del diario recenti:"
301 title: Diari degli utenti
302 user_title: Diario dell'utente {{user}}
304 title: Nuova voce del diario
306 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo {{id}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
307 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: {{id}}"
308 title: Nessuna voce del diario
310 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome {{user}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
311 heading: L'utente {{user}} non esiste
314 leave_a_comment: Lascia un commento
316 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} per lasciare un commento"
318 title: Diari degli utenti | {{user}}
319 user_title: Diario dell'utente {{user}}
322 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
323 area_to_export: Area da esportare
324 embeddable_html: HTML incapsulabile
325 export_button: Esporta
326 export_details: I dati di OpenStreetMap sono rilasciati sotto la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
328 format_to_export: Formato di esportazione
329 image_size: Dimensione immagine
333 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
334 mapnik_image: Immagine Mapnik
337 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
338 osmarender_image: Immagine Osmarender
340 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
344 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
345 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
346 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
347 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
349 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
350 view_larger_map: Visualizza una mappa più ampia
356 north_west: nord-ovest
359 south_west: sud-ovest
363 other: circa {{count}}km
366 no_results: Nessun risultato
369 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
370 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
371 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
372 osm_namefinder: Risultati da <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
373 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
374 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
375 search_osm_nominatim:
379 atm: Cassa automatica
383 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
384 bicycle_rental: Noleggio biciclette
386 bureau_de_change: Cambia valute
388 car_rental: Autonoleggio
389 car_wash: Autolavaggio
392 college: Scuola superiore
393 courthouse: Tribunale
394 crematorium: Crematorio
396 dormitory: Dormitorio
397 driving_school: Scuola guida
399 emergency_phone: Colonnina SOS
401 ferry_terminal: Terminal traghetti
402 fire_hydrant: Pompa antincendio
403 fire_station: Vigili del fuoco
404 fuel: Stazione di rifornimento
408 hunting_stand: Postazione di caccia
410 kindergarten: Asilo infantile
412 mountain_rescue: Soccorso alpino
416 place_of_worship: Luogo di culto
418 post_box: Cassetta delle lettere
419 post_office: Ufficio postale
422 public_building: Edificio pubblico
423 restaurant: Ristorante
426 shelter: Pensilina/ricovero
427 supermarket: Supermercato
429 telephone: Telefono pubblico
431 toilets: Bagni pubblici
433 university: Università
434 vending_machine: Distributore automatico
435 veterinary: Veterinario
436 wifi: Punto di accesso WiFi
439 dormitory: Dormitorio
441 bridleway: Percorso per equitazione
442 bus_guideway: Autobus guidato
443 bus_stop: Fermata autobus
445 construction: Strada in costruzione
446 cycleway: Percorso ciclabile
447 emergency_access_point: Colonnina SOS
448 footway: Percorso pedonale
451 motorway: Autostrada/tangenziale
452 motorway_junction: Svincolo
453 pedestrian: Percorso pedonale
454 primary: Strada primaria
455 primary_link: Strada primaria
456 residential: Residenziale
457 secondary: Strada secondaria
458 secondary_link: Strada secondaria
459 service: Strada di servizio
460 services: Stazione di servizio
463 tertiary: Strada terziaria
464 trail: Percorso escursionistico
465 unclassified: Strada non classificata
467 archaeological_site: Sito archeologico
479 industrial: Zona Industriale
480 residential: Area Residenziale
482 common: Area comune (UK)
483 fishing: Riserva di pesca
485 golf_course: Campo da golf
486 ice_rink: Pista di ghiaccio
487 marina: Porto turistico
488 miniature_golf: Minigolf
489 nature_reserve: Riserva naturale
491 pitch: Campo sportivo
492 playground: Parco giochi
493 recreation_ground: Area di svago
494 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
495 sports_centre: Centro sportivo
497 swimming_pool: Piscina
498 track: Pista da corsa
499 water_park: Parco acquatico
504 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
507 coastline: Linea di costa
509 feature: Caratteristica
517 marsh: Palude alluvionale
518 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
521 ridge: Cresta montuosa
538 county: Contea (in Italia NON usare)
542 houses: Gruppo di case
545 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
551 subdivision: Suddivisione
560 dry_cleaning: Lavasecco
561 estate_agent: Agenzia immobiliare
564 greengrocer: Fruttivendolo
565 grocery: Fruttivendolo
566 insurance: Assicurazioni
570 supermarket: Supermercato
571 travel_agency: Agenzia di viaggi
573 alpine_hut: Rifugio alpino
574 artwork: Opera d'arte
575 attraction: Attrazione turistica
576 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
578 caravan_site: Area caravan e camper
579 chalet: Casetta (chalet)
580 guest_house: Guest House
583 information: Informazioni
586 picnic_site: Area picnic
587 theme_park: Parco divertimenti
588 viewpoint: Punto panoramico
593 cycle_map: Open Cycle Map
596 edit_zoom_alert: Devi ingrandire per modificare la mappa
597 history_zoom_alert: Devi ingrandire per vedere la cronologia delle modifiche
599 donate: Supporta OpenStreetMap {{link}} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
600 donate_link_text: donando
603 export_tooltip: Esporta i dati della mappa
604 gps_traces: Tracciati GPS
605 gps_traces_tooltip: Gestione tracciati
606 help_wiki: Aiuto & Wiki
608 home: posizione iniziale
609 inbox: in arrivo ({{count}})
611 one: La tua posta in arrivo contiene 1 messaggio non letto
612 other: La tua posta in arrivo contiene {{count}} messaggi non letti
613 zero: La tua posta in arrivo non contiene alcun messaggio non letto
614 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. E' fatta da persone come te.
615 intro_2: OpenStreetMap permette a chiunque sulla Terra di visualizzare, modificare ed utilizzare dati geografici con un approccio collaborativo.
616 intro_3: L'hosting di OpenStreetMap è supportato gentilmente dalla {{ucl}} e {{bytemark}}.
618 title: I dati di OpenStreetMap sono distribuiti secondo la licenza Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic
620 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
622 alt_text: Logo OpenStreetMap
626 text: Fai una donazione
627 news_blog: Blog delle notizie
628 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
629 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
632 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
633 sotm: Vieni alla conferenza OpenStreetMap 2009, The State of the Map, ad Amsterdam il 10-12 Luglio!
634 tag_line: La wiki-mappa Libera del Mondo
635 user_diaries: Diari degli utenti
636 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
638 view_tooltip: Visualizza mappe
639 welcome_user: Benvenuto, {{user_link}}
640 welcome_user_link_tooltip: Pagina utente personale
643 deleted: Messaggio eliminato
647 my_inbox: I miei messaggi in arrivo
648 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste {{people_mapping_nearby_link}}?
650 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
653 you_have: Hai {{new_count}} nuovi messaggi e {{old_count}} vecchi messaggi
655 as_read: Messaggio marcato come letto
656 as_unread: Messaggio marcato come non letto
658 delete_button: Elimina
659 read_button: Marca come letto
660 reply_button: Rispondi
661 unread_button: Marca come non letto
663 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
665 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
666 message_sent: Messaggio inviato
667 send_button: Spedisci
668 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a {{name}}
670 title: Spedisci messaggio
672 body: Spiacenti, ma non c'è alcun utente o messaggio con questo nome o identificativo
673 heading: Nessun utente o messaggio
674 title: Nessun utente o messaggio
678 my_inbox: Messaggi {{inbox_link}}
679 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi {{people_mapping_nearby_link}}?
681 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
685 you_have_sent_messages: Hai {{count}} messaggi inviati
687 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
688 back_to_outbox: Ritorna ai messaggi in uscita
691 reading_your_messages: Lettura dei propri messaggi
692 reading_your_sent_messages: Lettura dei propri messaggi inviati
693 reply_button: Rispondi
695 title: Leggi messaggio
697 unread_button: Marca come non letto
698 sent_message_summary:
699 delete_button: Elimina
701 diary_comment_notification:
702 footer: Puoi anche leggere il commento su {{readurl}} e puoi commentare su {{commenturl}} oppure rispondere su {{replyurl}}
703 header: "{{from_user}} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto {{subject}}:"
704 hi: Salve {{to_user}},
705 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ha commentato la tua voce del diario"
707 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
709 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
711 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il suo indirizzo di posta elettronica su {{server_url}} con il nuovo indirizzo {{new_address}}.
713 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
715 hopefully_you_1: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il proprio indirizzo di posta elettronica su
716 hopefully_you_2: "{{server_url}} con il nuovo indirizzo {{new_address}}."
718 had_added_you: "{{user}} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
719 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su {{userurl}}.
720 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ti ha aggiunto come amico"
722 and_no_tags: e nessuna etichetta.
723 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
725 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
726 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
727 more_info_2: "possono essere trovate su:"
728 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
731 loaded_successfully: caricato con successo con {{trace_points}} dei possibili {{possible_points}} punti.
732 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
733 with_description: con la descrizione
734 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
736 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
738 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
740 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la sua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
742 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
744 hopefully_you_1: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la password sia impostata nuovamente su questo
745 hopefully_you_2: indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
746 message_notification:
747 footer1: Puoi leggere il messaggio anche su {{readurl}}
748 footer2: e puoi rispondere a {{replyurl}}
749 header: "{{from_user}} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto {{subject}}:"
750 hi: Ciao {{to_user}},
751 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ti ha inviato un nuovo messaggio"
753 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
755 click_the_link: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
756 current_user: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui essi operano, è disponibile su <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
757 get_reading: Puoi avere altre informazioni su OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">sul wiki</a> oppure <a href="http://www.opengeodata.org/">sul blog opengeodata</a> che mette a disposizione anche <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">alcuni podcast da ascoltare</a>!
759 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
760 introductory_video: Puoi guardare un {{introductory_video_link}}.
761 more_videos: Ci sono {{more_videos_link}}.
762 more_videos_here: ulteriori video qui
763 user_wiki_page: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
764 video_to_openstreetmap: video introduttivo su OpenStreetMap
765 wiki_signup: Ci si può anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">iscrivere al wiki di OpenStreetMap</a>.
766 signup_confirm_plain:
767 blog_and_twitter: "Ottieni le ultime notizie tramite il blog di OpenStreetMap oppure Twitter:"
768 click_the_link_1: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante
769 click_the_link_2: per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
770 current_user_1: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui
771 current_user_2: "essi operano, è disponibile su:"
773 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
774 introductory_video: "Puoi guardare un video introduttivo su OpenStreetMap qui:"
775 more_videos: "Ci sono ulteriori video qui:"
776 opengeodata: "OpenGeoData.org è il blog del fondatore di OpenStreetMap, Steve Coast, che mette a disposizione anche dei podcast:"
777 the_wiki: "Puoi avere altre informazioni su OpenStreetMap sul wiki:"
778 user_wiki_1: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria
779 user_wiki_2: che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio [[Category:Users_in_Friuli-Venezia_Giulia]].
780 wiki_signup: "Ci si può anche iscrivere al wiki di OpenStreetMap a:"
783 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
784 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
785 allow_write_api: modifica la mappa.
786 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
791 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
792 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
793 allow_write_api: modifica la mappa.
794 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
797 support_url: Indirizzo URL di supporto
801 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
802 allow_write_api: modifica la mappa.
803 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
804 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
805 edit: Modifica dettagli
808 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
809 flash_player_required: E' necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
810 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
811 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria {{user_page}}.
812 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
813 user_page_link: pagina utente
815 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
816 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
817 js_3: Se non si riesce ad abilitare JavaScript si può provare il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">browser statico Tiles@Home</a>.
819 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
820 notice: Rilasciato sotto la licenza {{license_name}} dal {{project_name}} ed i suoi contributori.
821 project_name: progetto OpenStreetMap
823 shortlink: Collegamento breve
829 - Area di parcheggio aeroportuale
831 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
832 building: Edificio significativo
838 commercial: Zona commerciale
839 construction: Strade in costruzione
840 cycleway: Pista Ciclabile
841 footway: Pista pedonale
842 industrial: Zona industriale
846 military: Area militare
849 reserve: Riserva naturale
851 - Pista di decollo/atterraggio
856 station: Stazione ferroviaria
857 subway: Metropolitana
860 tourist: Attrazione turistica
862 - Metropolitana di superficie
864 unclassified: Strada non classificata
865 unsurfaced: Strada non pavimentata
866 heading: Legenda per z{{zoom_level}}
869 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
871 where_am_i: Dove sono?
872 where_am_i_title: Descrivi la posizione corrente utilizzando il motore di ricerca
875 search_results: Risultati della ricerca
878 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
879 upload_trace: Carica tracciato GPS
881 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
883 description: "Descrizione:"
886 filename: "Nome file:"
887 heading: Modifica al tracciato {{name}}
889 owner: "Proprietario:"
891 save_button: Salva modifiche
892 start_coord: "Coordinata iniziale:"
894 tags_help: delimitato da virgola
895 title: Modifica al tracciato {{name}}
896 uploaded_at: "Caricato il:"
897 visibility: "Visibilità:"
898 visibility_help: che cosa significa questo?
900 public_traces: Tracciati GPS pubblici
901 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di {{user}}
902 tagged_with: " etichettati con {{tags}}"
903 your_traces: Tracciati GPS personali
905 made_public: Tracciato reso pubblico
907 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome {{user}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
908 heading: L'utente {{user}} non esiste
911 ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
913 count_points: "{{count}} punti"
915 edit_map: Modifica mappa
922 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
923 view_map: Visualizza mappa
925 description: Descrizione
928 tags_help: delimitato da virgola
929 upload_button: Carica
930 upload_gpx: Carica file GPX
931 visibility: Visibilità
932 visibility_help: che cosa significa questo?
934 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
935 see_just_your_traces: Vedi solo i tuoi tracciati, o carica un tracciato
936 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
937 traces_waiting: Ci sono {{count}} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il loro completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
941 delete_track: Elimina questo tracciato
942 description: "Descrizione:"
945 edit_track: Modifica questo tracciato
946 filename: "Nome file:"
947 heading: Visualizzazione del tracciato {{name}}
950 owner: "Proprietario:"
953 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
955 title: Visualizzazione tracciato {{name}}
956 trace_not_found: Tracciato non trovato!
957 uploaded: "Caricato il:"
958 visibility: "Visibilità:"
960 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marcature temporali)
961 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
962 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
963 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marcature temporali)
966 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
967 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
968 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
969 home location: "Posizione:"
970 latitude: "Latitudine:"
971 longitude: "Longitudine:"
972 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
973 my settings: Impostazioni personali
974 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
975 preferred languages: "Lingua preferita:"
976 profile description: "Descrizione del profilo:"
978 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
979 disabled link text: perché non posso modificare?
980 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
981 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
982 enabled link text: cos'è questo?
983 heading: "Modifiche pubbliche:"
985 heading: Modifica pubblica
986 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
987 return to profile: Ritorna al profilo
988 save changes button: Salva modifiche
989 title: Modifica profilo
990 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mapppa?
993 failure: E' stato già confermato un profilo utente con questo codice.
994 heading: Conferma un profilo utente
995 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
996 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
999 failure: E' stato già confermato un indirizzo email con questo codice.
1000 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1001 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1002 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1004 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1006 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1008 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Clicca sul collegamento presente nell'email di conferma per attivare il tuo profilo.
1009 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1010 create_account: crealo ora
1011 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1014 lost password link: Persa la password?
1015 password: "Password:"
1016 please login: Entra o {{create_user_link}}.
1019 email address: "Indirizzo email:"
1020 heading: Password dimenticata?
1021 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1022 new password button: Spediscimi una nuova password
1023 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1024 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1025 title: password persa
1027 already_a_friend: Sei già amico di {{name}}.
1028 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere {{name}} come un amico.
1029 success: "{{name}} è ora tuo amico."
1031 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1032 confirm password: "Conferma password:"
1033 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1034 display name: "Nome visualizzato:"
1035 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1036 email address: "Indirizzo email:"
1037 fill_form: Riempi il modulo e noi ti invieremo velocemente una email per attivare il tuo profilo.
1038 flash create success message: L'utente è stato creato con successo. Controllare la propria email per conferma, e si sarà in grado di mappare immediatamente :-)<br /><br />Si ricorda che non si sarà in grado di effettuare l'accesso finché non si sarà ricevuta e confermata la propria email.<br /><br />Se si utilizza un sistema antispam che spedisce richieste di conferma allora assicurarsi di accreditare l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1039 heading: Crea un profilo utente
1040 license_agreement: Con la creazione di un profilo si accetta che tutto il lavoro caricato nel progetto Openstreetmap è da ritenersi (in modo non-esclusivo) rilasciato sotto <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">questa licenza Creative Commons (by-sa)</a>.
1041 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1042 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1043 password: "Password:"
1046 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome {{user}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
1047 heading: L'utente {{user}} non esiste
1048 title: Nessun utente
1050 nearby mapper: Mappatore vicino
1051 your location: Propria posizione
1053 not_a_friend: "{{name}} non è uno dei tuoi amici."
1054 success: "{{name}} è stato rimosso dai tuoi amici."
1056 confirm password: "Conferma password:"
1057 flash changed: La propria password è stata modificata.
1058 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1059 heading: Reimposta password per {{user}}
1060 password: "Password:"
1061 reset: Reimposta password
1062 title: reimposta la password
1064 flash success: Posizione personale salvata con successo
1066 activate_user: attiva questo utente
1067 add as friend: aggiungi come amico
1068 ago: ({{time_in_words_ago}} fa)
1069 block_history: visualizza i blocchi ricevuti
1070 blocks by me: blocchi applicati da me
1071 blocks on me: blocchi su di me
1073 create_block: blocca questo utente
1074 created from: "Creato da:"
1075 deactivate_user: disattiva questo utente
1076 delete_user: elimina questo utente
1077 description: Descrizione
1080 email address: "Indirizzo email:"
1081 hide_user: nascondi questo utente
1082 if set location: Se si imposta una propria posizione, una bella mappa ed altre informazioni compariranno di seguito. E' possibile impostare la propria posizione sulla pagina delle {{settings_link}}.
1083 km away: distante {{count}} km
1084 m away: "{{count}}m di distanza"
1085 mapper since: "Mappatore dal:"
1086 moderator_history: visualizza i blocchi applicati
1087 my diary: diario personale
1088 my edits: modifiche personali
1089 my settings: impostazioni personali
1090 my traces: tracciati personali
1091 nearby users: "Utenti nelle vicinanze:"
1092 new diary entry: nuova voce del diario
1093 no friends: Non ci sono ancora amici.
1094 no nearby users: Non c'è ancora alcun utente che ammette di mappare nelle vicinanze.
1095 remove as friend: rimuovi come amico
1097 administrator: Questo utente è un amministratore
1099 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1100 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1101 moderator: Questo utente è un moderatore
1103 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1104 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1105 send message: spedisci messaggio
1106 settings_link_text: impostazioni
1108 unhide_user: mostra questo utente
1109 user location: Luogo dell'utente
1110 your friends: Amici personali
1113 empty: "{{name}} non ha ancora imposto alcun blocco."
1114 heading: Lista dei blocchi imposti da {{name}}
1115 title: Blocchi imposti da {{name}}
1117 empty: "{{name}} non è stato ancora bloccato."
1118 heading: Lista dei blocchi su {{name}}
1119 title: Blocchi su {{name}}
1121 flash: E' stato imposto un blocco sull'utente {{name}}.
1122 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1123 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1125 back: Visualizza tutti i blocchi
1126 heading: Modifica del blocco su {{name}}
1127 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1128 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1129 reason: La motivazione per cui {{name}} è stato bloccato. Per favore sii sufficientemente paziente e ragionevole e fornisci il maggior numero di dettagli possibili sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi utilizza dei termini comprensibili a tutti.
1130 show: Visualizza questo blocco
1131 submit: Aggiorna blocco
1132 title: Modifica del blocco su {{name}}
1134 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1135 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1136 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per compiere questa azione.
1138 time_future: Termina fra {{time}}.
1139 time_past: Terminato {{time}} fa.
1140 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1142 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1143 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1144 title: Blocchi dell'utente
1146 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1147 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1149 back: Visualizza tutti i blocchi
1150 heading: Creazione del blocco su {{name}}
1151 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1152 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1153 reason: La motivazione per cui {{name}} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1155 title: Creazione del blocco su {{name}}
1156 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1157 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1159 back: Ritorna all'indice
1160 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID {{id}} non è stato trovato.
1162 confirm: Sei sicuro?
1163 creator_name: Autore
1164 display_name: Utente bloccato
1166 not_revoked: (non revocato)
1167 reason: Motivo del blocco
1169 revoker_name: Revocato da
1174 other: "{{count}} ore"
1176 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1177 flash: Questo blocco è stato revocato.
1178 heading: Revoca del blocco su {{block_on}} imposto da {{block_by}}
1179 past: Questo blocco è terminato {{time}} fa e non può essere revocato ora.
1181 time_future: Questo blocco terminerà in {{time}}.
1182 title: Revoca del blocco su {{block_on}}
1184 back: Visualizza tutti i blocchi
1185 confirm: Sei sicuro?
1187 heading: "{{block_on}} bloccato da {{block_by}}"
1188 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1189 reason: "Motivazione del blocco:"
1191 revoker: "Revocatore:"
1194 time_future: Termina fra {{time}}
1195 time_past: Terminato {{time}} fa
1196 title: "{{block_on}} bloccato da {{block_by}}"
1198 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1199 success: Blocco aggiornato.
1202 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo {{role}}.
1203 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo {{role}}.
1204 not_a_role: La stringa `{{role}}' non è un ruolo valido.
1205 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1207 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `{{role}}' all'utente `{{name}}'?
1209 fail: Impossibile assegnare il ruolo `{{role}}' all'utente `{{name}}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1210 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1211 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1213 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `{{role}}' dall'utente `{{name}}'?
1215 fail: Impossibile revocare il ruolo `{{role}}' dall'utente `{{name}}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1216 heading: Conferma la revoca del ruolo
1217 title: Conferma la revoca del ruolo