1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
27 # Author: Luckas Blade
30 # Author: Matheus Sousa L.T
36 # Author: Pedrofariasm
37 # Author: Rodrigo Avila
38 # Author: Rodrigo codignoli
53 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
63 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
64 email_address_not_routable: não é roteável
66 acl: Lista de controle de acesso
67 changeset: Conjunto de alterações
68 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
70 diary_comment: Comentário do diário
71 diary_entry: Publicação do diário
76 node_tag: Etiqueta de nó
79 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
80 old_relation: Relação Antiga
81 old_relation_member: Membro de relação antiga
82 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
84 old_way_node: Nó de linha antiga
85 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
87 relation_member: Membros da relação
88 relation_tag: Etiqueta de relação
91 tracepoint: Ponto de trilha
92 tracetag: Etiqueta de trilha
94 user_preference: Preferências do usuário
95 user_token: Token do usuário
98 way_tag: Etiqueta de linha
119 description: Descrição
124 recipient: Destinatário
128 display_name: Nome de exibição
129 description: Descrição
133 with_version: '%{id}, v%{version}'
134 with_name_html: '%{name} (%{id})'
136 default: Padrão (atualmente %{name})
139 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
142 description: iD (editor no navegador web)
145 description: Potlatch 2 (editor no navegador web)
147 name: Controle Rrmoto
148 description: Controle remoto (JOSM ou Merkaartor)
152 opened_at_html: Criado %{when} atrás
153 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
154 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
155 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
156 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
157 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
158 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
159 reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
161 title: Notas do OpenStreetMap
162 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
163 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
164 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
165 opened: nova nota (perto de %{place})
166 commented: novo comentário (perto de %{place})
167 closed: nota encerrada (perto de %{place})
168 reopened: reativando nota (perto de %{place})
175 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
176 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
177 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
178 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
179 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
180 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
182 in_changeset: Conjunto de alterações
184 no_comment: (nenhum comentário)
186 download_xml: Baixar XML
187 view_history: Ver histórico
188 view_details: Ver detalhes
189 location: 'Localização:'
191 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
193 node: Pontos (%{count})
194 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
195 way: Linhas (%{count})
196 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
197 relation: Relações (%{count})
198 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
199 comment: Comentários (%{count})
200 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
202 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
203 changesetxml: XML do conjunto de alterações
204 osmchangexml: XML osmChange
206 title: Conjunto de alterações %{id}
207 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
208 join_discussion: Entrar para participar da discussão
209 discussion: Discussão
210 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
211 assim que for fechado o conjunto de alterações.
213 title: 'Ponto: %{name}'
214 history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
216 title: 'Linha: %{name}'
217 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
220 one: parte da linha %{related_ways}
221 other: parte das linhas %{related_ways}
223 title: 'Relação: %{name}'
224 history_title: 'Histórico da relação: %{name}'
227 entry: '%{type} %{name}'
228 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
234 entry: Relação %{relation_name}
235 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
237 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
242 changeset: conjunto de alterações
245 sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
250 changeset: conjunto de alterações
253 redaction: Revisão %{id}
254 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
255 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
261 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
262 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
263 load_data: Carregar dados
264 loading: Carregando...
268 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
269 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
270 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
271 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
272 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
276 description: Descrição
277 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
278 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
279 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
280 open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
281 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
283 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
284 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
286 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
287 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
289 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
290 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
292 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
293 report: Denunciar esta nota
295 title: Consultar elementos
296 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
297 nearby: Elementos próximos
298 enclosing: Elementos envoltórios
300 changeset_paging_nav:
301 showing_page: Página %{page}
306 no_edits: (sem alterações)
307 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
315 title: Conjuntos de alterações
316 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
317 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
318 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
319 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
320 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
321 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
322 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
323 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
324 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
325 load_more: Carregar mais
327 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
331 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
332 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
334 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
336 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
337 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
339 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
340 demorou muito para ser recuperada.
343 title: Nova publicação no diário
348 location: 'Localização:'
349 latitude: 'Latitude:'
350 longitude: 'Longitude:'
351 use_map_link: usar mapa
353 title: Diários dos usuários
354 title_friends: Diários dos amigos
355 title_nearby: Diários dos usuários próximos
356 user_title: Diário de %{user}
357 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
358 new: Nova publicação no diário
359 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
360 no_entries: Sem publicações no diário
361 recent_entries: Publicações recentes no diário
362 older_entries: Publicações mais antigas
363 newer_entries: Publicações mais novas
365 title: Editar publicação no diário
366 marker_text: Localização da publicação no diário
368 title: Diário de %{user} | %{title}
369 user_title: Diário de %{user}
370 leave_a_comment: Deixe um comentário
371 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
375 title: Publicação de diário inexistente
376 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
377 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
378 ou talvez o link clicado esteja errado.
380 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
381 comment_link: Comentar nesta publicação
382 reply_link: Responder esta publicação
384 one: '%{count} comentário'
385 zero: Nenhum comentário
386 other: '%{count} comentários'
387 edit_link: Editar esta postagem
388 hide_link: Ocultar essa postagem
389 unhide_link: Mostrar esta entrada
391 report: Denunciar esta entrada
393 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
394 hide_link: Ocultar este comentário
395 unhide_link: Mostrar este comentário
397 report: Denunciar este comentário
404 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
405 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
407 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
408 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
411 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
412 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
414 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
419 newer_comments: Comentários mais recentes
420 older_comments: Comentários mais antigos
424 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
425 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
426 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
428 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
431 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
432 search_osm_nominatim:
433 prefix_format: '%{name}'
436 cable_car: Teleférico
437 chair_lift: Teleférico
442 station: Estação teleférica
443 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
446 airstrip: Pista de pouso
447 apron: Pátio de aeródromo
451 holding_position: Posição de estabelecimento
452 parking_position: Posição de estacionamento
453 runway: Pista de pouso
454 taxiway: Pista de Taxiamento
455 terminal: Terminal de Aeródromo
457 animal_shelter: Abrigo para Animais
458 arts_centre: Centro/Escola de Artes
459 atm: Caixa Eletrônico
464 bicycle_parking: Bicicletário
465 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
466 biergarten: Cervejaria ao ar livre
467 boat_rental: Aluguel de barcos
469 bureau_de_change: Casa de câmbio
470 bus_station: Estação de Ônibus
472 car_rental: Aluguel de carros
473 car_sharing: Compartilhamento de carros
474 car_wash: Lavagem de carros
476 charging_station: Estação de carregamento
479 clinic: Clínica médica
481 college: Escola técnica
482 community_centre: Centro/Clube Comunitário
484 crematorium: Crematório
486 doctors: Consultório médico
487 drinking_water: Água potável
488 driving_school: Escola de condutores
491 ferry_terminal: Terminal de balsas
492 fire_station: Quartel de bombeiros
493 food_court: Praça de alimentação
496 gambling: Casa de jogos
497 grave_yard: Cemitério
498 grit_bin: Caixa de sal-gema
500 hunting_stand: Cabana de caça
501 ice_cream: Sorveteria
502 kindergarten: Escola infantil
504 marketplace: Mercado/Feira
505 monastery: Monastério
506 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
507 nightclub: Danceteria
508 nursing_home: Clínica Geriátrica
510 parking: Estacionamento
511 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
512 parking_space: Espaço para estacionamento
514 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
515 police: Delegacia de Polícia
516 post_box: Caixa de Correio
517 post_office: Agência de Correios
518 preschool: Pré-escola
521 public_building: Edifício Público
522 recycling: Posto de Reciclagem
523 restaurant: Restaurante
524 retirement_home: Lar de Idosos
530 social_centre: Centro Social
531 social_club: Clube Recreativo
532 social_facility: Serviço Social
533 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
534 swimming_pool: Piscina
536 telephone: Telefone Público
538 toilets: Banheiro público
540 university: Universidade
541 vending_machine: Máquina de Venda Automática
542 veterinary: Clínica Veterinária
543 village_hall: Prefeitura
544 waste_basket: Cesto de Lixo
545 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
546 water_point: Ponto de água
547 youth_centre: Centro Juvenil
549 administrative: Limite Administrativo
550 census: Limite Censitário
551 national_park: Parque Nacional
552 protected_area: Área Protegida
555 boardwalk: Passeio à beira mar
556 suspension: Ponte Suspensa
557 swing: Ponte Giratória
564 carpenter: Carpinteiro
565 electrician: Eletricista
568 photographer: Fotógrafo
572 "yes": Loja de Artesanato
574 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
575 assembly_point: Centro de agrupamento
576 defibrillator: Desfibrilador
577 landing_site: Local de Pouso de Emergência
578 phone: Telefone de Emergência
579 water_tank: Tanque de água de emergência
582 abandoned: Via Abandonada
584 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
585 bus_stop: Ponto de Ônibus
586 construction: Via em Construção
590 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
591 footway: Caminho de Pedestre
593 give_way: Sinal de preferência de passagem
594 living_street: Via de Espaço Compartilhado
596 motorway: Autoestrada
597 motorway_junction: Saída de Trevo
598 motorway_link: Ligação de Autoestrada
599 passing_place: Lugar de passagem
600 path: Caminho Informal
603 primary: Via Primária
604 primary_link: Ligação Primária
605 proposed: Via Planejada
606 raceway: Pista de Corrida
607 residential: Via Residencial
608 rest_area: Área de Repouso
610 secondary: Via Secundária
611 secondary_link: Ligação Secundária
612 service: Via de Serviço
613 services: Serviços de Estrada
614 speed_camera: Controlador de Velocidade
616 stop: Sinal de parada
617 street_lamp: Poste de Luz
618 tertiary: Via Terciária
619 tertiary_link: Ligação Terciária
620 track: Estrada Informal
621 traffic_signals: Semáforo
624 trunk_link: Ligação de Via Expressa
625 turning_loop: Circuito reverso
626 unclassified: Via Não Classificada
629 archaeological_site: Sítio Arqueológico
630 battlefield: Campo de Batalha Histórico
631 boundary_stone: Marco de Fronteira
632 building: Edifício Histórico
636 city_gate: Porta da Cidade
639 heritage: Local Tombado
640 house: Casa Histórica
641 icon: Ícone Histórico
642 manor: Casa Senhorial
643 memorial: Monumento Comemorativo
645 mine_shaft: Mina subterrânea
646 monument: Monumento Simbólico
647 roman_road: Estrada Romana
649 stone: Pedra Histórica
651 tower: Torre Histórica
652 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
653 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
655 "yes": Local Histórico
659 allotments: Horta Urbana
661 brownfield: Terreno Abandonado
662 cemetery: Cemitério Secular
663 commercial: Área de Negócios
664 conservation: Conservação
665 construction: Área de Construção
668 farmyard: Pátio de Fazenda
669 forest: Floresta Manejada
672 greenfield: Terreno Virgem
673 industrial: Área Industrial
674 landfill: Aterro Sanitário
676 military: Área Militar
680 railway: Área Ferroviária
681 recreation_ground: Área Recreativa
682 reservoir: Lago Artificial
683 reservoir_watershed: Bacia Artificial
684 residential: Área Residencial
685 retail: Área de Varejo
686 road: Área de Estrada
687 village_green: Parque Municipal
691 beach_resort: Estação Praiana
692 bird_hide: Observatório de Pássaros
693 common: Baldio Comunitário
694 dog_park: Cachorródromo
696 fishing: Área de Pesca
697 fitness_centre: Academia de Ginástica
698 fitness_station: Estação de Ginástica
700 golf_course: Campo de Golfe
701 horse_riding: Local de Equitação
702 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
704 miniature_golf: Minigolfe
705 nature_reserve: Reserva Ambiental
707 pitch: Quadra Esportiva
708 playground: Parquinho
709 recreation_ground: Área Recreativa
712 slipway: Rampa de Barco
713 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
715 swimming_pool: Piscina
716 track: Pista de Corrida
717 water_park: Parque Aquático
720 adit: Galeria de acesso
723 breakwater: Quebra-mar
728 dolphin: Posto de amarração
738 mineshaft: Poços de mina
739 monitoring_station: Estação de Monitoramento
740 petroleum_well: Poço de petróleo
744 storage_tank: Reservatório
745 surveillance: Vigilância
747 wastewater_plant: Planta de águas residuais
748 watermill: Moinho de água
749 water_tower: Torre de água
751 water_works: Estação de tratamento de água
752 windmill: Moinho de vento
756 airfield: Aeródromo Militar
761 "yes": Passo de Montanha
766 cave_entrance: Entrada de Caverna
772 forest: Floresta manejada
788 saddle: Ponto de Sela
803 administrative: Escritório Administrativo
805 association: Associação
807 educational_institution: Instituição educativa
808 employment_agency: Agência de Emprego
809 estate_agent: Agente Imobiliário
810 government: Escritório Governamental
811 insurance: Seguradora
812 it: Escritórios de informática
814 ngo: Escritório de ONG
815 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
816 travel_agent: Agência de Viagens
819 allotments: Horta Urbana
821 city_block: Quarteirão
830 isolated_dwelling: Moradia Isolada
832 municipality: Município
833 neighbourhood: Vizinhança
834 postcode: Código Postal
840 subdivision: Subdivisão
843 unincorporated_area: Área Não Incorporada
847 abandoned: Ferrovia Abandonada
848 construction: Ferrovia em Construção
849 disused: Ferrovia Inativa
852 junction: Entroncamento Ferroviário
853 level_crossing: Passagem em Nível
854 light_rail: Ferrovia Metropolitana
855 miniature: Mini Ferrovia
857 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
858 platform: Plataforma Ferroviária
859 preserved: Ferrovia Preservada
860 proposed: Ferrovia Planejada
861 spur: Ramificação de Ferrovia
862 station: Estação Ferroviária
865 subway_entrance: Entrada de Metrô
866 switch: Chave de Ferrovia
867 tram: Trilho de Bonde
868 tram_stop: Ponto de bonde
870 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
871 antiques: Loja de Antiguidades
872 art: Loja de Artigos de Arte
874 beauty: Salão de Beleza
875 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
876 bicycle: Loja de Bicicletas
877 bookmaker: Casa de apostas
882 car_parts: Loja de Auto Peças
883 car_repair: Oficina Mecânica
885 charity: Loja Beneficente
886 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
887 clothes: Loja de Roupas
888 computer: Loja de Informática
889 confectionery: Doçaria
890 convenience: Loja de Conveniência
891 copyshop: Reprografia
892 cosmetics: Loja de Cosméticos
894 department_store: Loja de Departamento
895 discount: Loja de Descontos
896 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
897 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
898 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
899 estate_agent: Imobiliária
900 farm: Loja de Produtos Agrícolas
901 fashion: Loja de Roupas
903 florist: Floricultura
904 food: Loja de Alimentos
905 funeral_directors: Agência Funerária
906 furniture: Loja de Móveis
907 gallery: Galeria de Vendas
908 garden_centre: Centro de Jardinagem
909 general: Loja de Artigos Gerais
910 gift: Loja de Presentes
911 greengrocer: Verdureira
913 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
914 hardware: Loja de Material de Construção
915 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
916 houseware: Loja de utensílios domésticos
917 interior_decoration: Decoração de interiores
919 kiosk: Quiosque Comercial
920 kitchen: Loja de cozinha
923 mall: Galeria Comercial
926 mobile_phone: Loja de Celulares
927 motorcycle: Loja de Motocicletas
928 music: Loja de Música
929 newsagent: Banca de Revistas
931 organic: Loja de Produtos Orgânicos
932 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
933 paint: Lojas de pintura
937 photo: Loja Fotográfica
938 seafood: Frutos do mar
940 shoes: Loja de Calçados
941 sports: Loja de Artigos Esportivos
942 stationery: Papelaria
943 supermarket: Supermercado
945 ticket: Loja de ingressos
947 toys: Loja de Brinquedos
948 travel_agency: Agência de Viagens
951 variety_store: Loja de variedades
952 video: Loja/Locadora de Vídeo
953 wine: Venda de bebidas
956 alpine_hut: Abrigo de Montanha
957 apartment: Apartamento de Férias
958 artwork: Obra de Arte
959 attraction: Atração Turística
960 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
962 camp_site: Local de Acampamento
963 caravan_site: Local de Caravanas
965 gallery: Galeria de Arte
969 information: Informação Turística
970 motel: Hotel de Estrada
972 picnic_site: Local de Piquenique
973 theme_park: Parque Temático
975 zoo: Jardim Zoológico
977 building_passage: Passagem de construção
978 culvert: Duto de Drenagem
981 artificial: Via Aquática Artificial
983 canal: Canal Artificial
985 derelict_canal: Canal Abandonado
988 drain: Valeta de Drenagem
990 lock_gate: Comporta de Eclusa
996 waterfall: Queda-d'Água
1000 level2: Fronteira Nacional
1001 level4: Divisa Estadual
1002 level5: Limite Regional
1003 level6: Limite de Condado
1004 level8: Limite Municipal
1005 level9: Limite de Distrito Municipal
1006 level10: Limite de Bairro
1009 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1011 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1013 cities: Cidades Maiores
1014 towns: Cidades Menores
1017 no_results: Nenhum resultado encontrado
1018 more_results: Mais resultados
1022 select_status: Selecionar status
1023 select_type: Selecione o tipo
1024 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1025 reported_user: Reportar usuário
1026 not_updated: Não atualizado
1028 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1029 user_not_found: Usuário não existe
1030 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1033 last_updated: Última Atualização
1034 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
1035 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
1037 link_to_reports: Ver Denúncias
1040 other: '%{count} Relatórios'
1041 reported_item: Item Reportado
1047 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1048 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1049 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1051 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1055 other: '%{count} denuncias'
1056 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1057 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1058 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1062 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1063 read_reports: Ler Denúncia
1064 new_reports: Novas Denúncias
1065 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1066 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1067 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1069 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1071 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1073 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1075 created_at: Em %{datetime}
1076 reassign_param: Reatribuir problema?
1078 updated_at: Em %{datetime}
1079 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1082 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1083 note: 'Nota #%{note_id}'
1086 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1089 title_html: Denuncia %{link}
1090 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1091 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1092 select: 'Selecione um motivo para seu denúncia:'
1094 intro: 'Antes de enviar seu denuncia para os moderadores do site, certifique-se
1096 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1097 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1098 de outros membros da comunidade.
1099 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1102 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1103 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1104 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1107 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1108 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1109 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1112 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1113 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1114 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1115 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1118 spam_label: Esta nota é spam
1119 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1120 abusive_label: Esta nota é abusiva
1123 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1124 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1127 title: OpenStreetMap
1130 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1131 home: Ir para o seu local principal
1134 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1135 sign_up: Criar conta
1136 start_mapping: Começar a Mapear
1137 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1143 export_data: Exportar Dados
1144 gps_traces: Trilhas GPS
1145 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1146 user_diaries: Diários de Usuário
1147 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1148 edit_with: Edite com %{editor}
1149 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1150 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1151 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1152 de uso livre sob uma licença aberta.
1153 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1154 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1157 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1158 partners_partners: parceiros
1160 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1161 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1162 a operações de manutenção.
1163 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1167 copyright: Direitos autorais
1168 community: Comunidade
1169 community_blogs: Blogs da Comunidade
1170 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1171 foundation: Fundação
1172 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1174 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1175 text: Faça uma doação
1176 learn_more: Saiba Mais
1179 diary_comment_notification:
1180 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1182 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1183 o assunto %{subject}:'
1184 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1185 ou respondê-lo em %{replyurl}
1186 message_notification:
1187 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1189 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1190 assunto %{subject}:'
1191 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1193 friend_notification:
1195 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1196 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1197 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1198 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1201 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1202 with_description: com a descrição
1203 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1204 and_no_tags: e sem etiquetas.
1206 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1207 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1208 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1210 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1211 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1213 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1214 loaded_successfully: |-
1215 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1216 %{possible_points} pontos possíveis."
1218 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1220 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1221 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1222 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1224 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1227 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1228 email_confirm_plain:
1230 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1231 de %{server_url} para %{new_address}.
1232 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1233 confirmar a alteração.
1236 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1237 de %{server_url} para %{new_address}.
1238 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1239 confirmar a alteração.
1241 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1242 lost_password_plain:
1244 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1245 ligada a este e-mail.
1246 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1247 receber uma nova senha.
1250 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1251 ligada a este e-mail.
1252 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1253 receber uma nova senha.
1254 note_comment_notification:
1255 anonymous: Um usuário anônimo
1258 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1259 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1261 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1263 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1264 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1266 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1267 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1269 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1270 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1271 A nota está perto de %{place}.'
1273 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1274 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1276 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1277 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1278 A nota está perto de %{place}.'
1279 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1280 changeset_comment_notification:
1284 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1286 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1287 que interessa a você'
1288 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1290 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1291 que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1292 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1293 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1294 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1296 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1297 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1300 title: Caixa de Entrada
1301 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1302 outbox: caixa de saída
1303 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1305 one: '%{count} nova mensagem'
1306 other: '%{count} novas mensagens'
1308 one: '%{count} mensagem antiga'
1309 other: '%{count} mensagens antigas'
1313 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1314 com %{people_mapping_nearby_link}?
1315 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1317 unread_button: Marcar como não lida
1318 read_button: Marcar como lida
1319 reply_button: Responder
1320 destroy_button: Apagar
1322 title: Enviar mensagem
1323 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1327 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1329 message_sent: Mensagem enviada
1330 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1331 um pouco antes de tentar enviar mais.
1333 title: Esta mensagem não existe
1334 heading: Esta mensagem não existe
1335 body: Não existe uma mensagem com este id.
1337 title: Caixa de Saída
1338 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1339 inbox: caixa de entrada
1340 outbox: caixa de saída
1342 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1343 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1347 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1348 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1349 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1351 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1352 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1353 para poder responder.
1359 reply_button: Responder
1360 unread_button: Marcar como não lida
1361 destroy_button: Apagar
1364 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1365 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1366 para poder responder.
1367 sent_message_summary:
1368 destroy_button: Apagar
1370 as_read: Mensagem marcada como lida
1371 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1373 destroyed: Mensagem apagada
1377 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1378 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações
1379 de celular e outros dispositivos
1380 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1381 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1382 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1383 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1384 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1385 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1386 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1387 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1388 community_driven_html: |-
1389 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1390 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1391 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1392 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1393 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1394 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1395 open_data_title: Dados abertos
1397 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1398 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1399 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1400 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1401 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1402 legal_title: Jurídico
1403 legal_html: "Este site e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1404 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1405 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1406 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1407 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">
1408 e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1409 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1410 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1411 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1412 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1413 comerciais registadas da OSMF</a>."
1414 partners_title: Parceiros
1417 title: Sobre esta tradução
1418 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1419 a página em Inglês terá precedência
1420 english_link: o original em Inglês
1422 title: Sobre esta página
1423 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1424 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1425 direitos autorais e %{mapping_link}.
1426 native_link: Versão em Português do Brasil
1427 mapping_link: começar a mapear
1429 title_html: Direitos autorais e licença
1431 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1432 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1433 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1434 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1435 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1436 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1437 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1438 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1439 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1440 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1441 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1442 Commons Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1443 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1444 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1446 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1447 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1448 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1449 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1450 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1451 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1452 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1453 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1454 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1455 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1456 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1458 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1460 attribution_example:
1461 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1462 title: Exemplo de atribuição
1463 more_title_html: Descobrir mais
1465 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1466 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1468 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1469 API de mapa gratuito para terceiros.
1470 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1471 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1472 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1473 contributors_intro_html: |-
1474 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1475 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1476 e de outras fontes, dentre elas:
1477 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1478 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1479 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1480 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1481 AT com emendas</a>).'
1482 contributors_au_html: |-
1483 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1484 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1485 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1486 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1487 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1488 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1489 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1490 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1491 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1492 contributors_fr_html: |-
1493 <strong>França</strong>: Contém dados da
1494 Direction Générale des Impôts.
1495 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1496 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1497 contributors_nz_html: |-
1498 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1499 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1500 licenciado para reutilização sob
1501 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1502 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1503 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1504 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1506 contributors_es_html: |-
1507 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1508 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1509 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1510 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1511 contributors_za_html: |-
1512 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1513 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1514 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1515 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1516 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1517 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1518 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1519 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1520 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1521 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1522 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1523 infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1524 infringement_1_html: |2-
1525 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1526 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1527 permissão expressa dos seus detentores.
1528 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1529 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1530 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1531 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1532 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1533 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1534 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1535 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1536 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1537 sobre Marcas Comerciais</a>.
1539 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1540 JavaScript desativado.
1541 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1542 permalink: Link Permanente
1543 shortlink: Link Curto
1544 createnote: Incluir uma nota
1546 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1548 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1549 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1551 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1552 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1553 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1554 user_page_link: página de usuário
1555 anon_edits: (%{link})
1556 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1557 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1558 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1559 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1560 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1561 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1562 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1563 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1564 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1565 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1566 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1567 2, você deve clicar em Salvar.)
1568 id_not_configured: iD não foi configurado
1569 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1573 area_to_export: Área a Exportar
1574 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1575 format_to_export: Formato a Exportar
1576 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1577 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1578 embeddable_html: HTML para embutir
1580 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1581 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1583 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1585 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1586 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1587 downloads de dados em massa:'
1590 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1594 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1595 de dados do OpenStreetMap
1597 title: Baixar do Geofabrik
1598 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1599 cidades selecionadas
1601 title: Extratos do Portal Metro
1602 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1604 title: Outras Fontes
1605 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1610 image_size: Tamanho da Imagem
1612 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1616 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1617 export_button: Exportar
1619 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1623 title: Junte-se à comunidade
1624 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1625 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1626 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1629 instructions_html: |-
1630 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1631 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1633 title: Outras preocupações
1634 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1635 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1636 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1637 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1638 OSMF</a> apropriado.
1640 title: Obtendo ajuda
1641 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1642 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1643 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1646 title: Bem-vindo(a) ao OSM
1647 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1649 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1651 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1653 url: http://help.openstreetmap.org/
1654 title: help.openstreetmap.org
1655 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1656 e respostas do OpenStreetMap.
1658 title: Listas de E-mail
1659 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1660 regionais ou por assunto.
1663 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1666 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1669 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1670 no OpenStreetMap e outros serviços.
1672 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1673 title: Para organizações
1674 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1675 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1677 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1678 title: wiki.openstreetmap.org
1679 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1681 search_results: Resultados da Busca
1685 get_directions: Obter itinerário
1686 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1689 where_am_i: Onde estou?
1690 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1692 reverse_directions_text: Sentido contrário
1696 motorway: Autoestrada
1697 main_road: Estrada principal
1699 primary: Via primária
1700 secondary: Via secundária
1701 unclassified: Via não classificada
1702 track: Estrada rústica
1705 cycleway_national: Ciclovia nacional
1706 cycleway_regional: Ciclovia regional
1707 cycleway_local: Ciclovia local
1708 footway: Caminho de pedestre
1712 - Ferrovia metropolitana
1719 - pista de taxiamento
1721 - Pátio de aeródromo
1723 admin: Limite administrativo
1724 forest: Floresta manejada
1726 golf: Campo de golfe
1728 resident: Área residencial
1730 - Baldio comunitário
1732 retail: Área de varejo
1733 industrial: Área industrial
1734 commercial: Área de negócios
1740 brownfield: Terreno abandonado
1741 cemetery: Cemitério secular
1742 allotments: Horta urbana
1743 pitch: Quadra esportiva
1744 centre: Centro/clube esportivo
1745 reserve: Reserva ambiental
1746 military: Área militar
1750 building: Edificação
1751 station: Estação ferroviária
1755 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1756 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1757 private: Acesso restrito
1758 destination: Acesso local apenas
1759 construction: Vias em construção
1760 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1761 bicycle_parking: Bicicletário
1765 preview: Pré-visualizar
1767 title_html: Tabela de códigos href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1770 subheading: Subtítulo
1771 unordered: Lista não ordenada
1772 ordered: Lista ordenada
1773 first: Primeiro item
1774 second: Segundo item
1778 alt: Texto alternativo
1781 title: Bem-vindo(a)!
1782 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
1783 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
1784 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1786 title: Conteúdo do Mapa
1788 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1789 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1790 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1791 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1792 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
1793 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1795 title: Regras Básicas para Mapear
1796 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1797 palavras-chave úteis.
1798 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1799 usar para editar o mapa.
1800 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1802 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1803 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1804 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
1805 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1808 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1809 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1810 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1811 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1812 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1816 paragraph_1_html: |-
1817 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1818 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
1819 start_mapping: Começando a Mapear
1821 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1822 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1823 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1824 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1825 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1826 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1827 e outros mapeadores vão investigar."
1830 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1831 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1832 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1833 informação de tempo)
1834 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1835 e com informação de horário)
1837 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1838 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1839 description: 'Descrição:'
1841 tags_help: separados por vírgulas
1842 visibility: 'Visibilidade:'
1843 visibility_help: o que isso significa?
1844 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1845 upload_button: Enviar
1847 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1849 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1850 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1851 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1852 para você após a conclusão.
1853 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
1854 para o erro. Por favor, tente novamente
1856 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
1857 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
1858 bloquear a fila para outros usuários.
1859 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
1860 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
1861 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
1863 title: Editando trilha %{name}
1864 heading: Editando trilha %{name}
1865 filename: 'Nome do arquivo:'
1867 uploaded_at: 'Enviado em:'
1869 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1873 description: 'Descrição:'
1875 tags_help: separados por vírgulas
1876 save_button: Salvar Alterações
1877 visibility: 'Visibilidade:'
1878 visibility_help: o que isso significa?
1879 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1881 updated: Rastreamento atualizado
1885 title: Visualizando trilha %{name}
1886 heading: Visualizando trilha %{name}
1888 filename: 'Nome do arquivo:'
1890 uploaded: 'Enviado em:'
1892 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1896 description: 'Descrição:'
1899 edit_trace: Edite esta trilha
1900 delete_trace: Apague esta trilha
1901 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1902 visibility: 'Visibilidade:'
1903 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
1905 showing_page: Página %{page}
1906 older: Trilhas mais antigas
1907 newer: Trilhas mais recentes
1910 count_points: '%{count} pontos'
1911 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1913 trace_details: Ver detalhes da trilha
1916 edit_map: Editar Mapa
1918 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1920 trackable: RASTREÁVEL
1925 public_traces: Trilhas públicas de GPS
1926 my_traces: Minhas trilhas GPS
1927 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1928 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
1929 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1930 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1931 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1933 upload_trace: Enviar uma trilha
1934 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1935 see_my_traces: Ver minhas trilhas
1937 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1939 made_public: Trilha publicada
1941 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1943 heading: Armazenamento de GPX Desligado
1944 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1947 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1949 description_with_count:
1950 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1951 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1952 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1954 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
1956 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
1957 no seu navegador antes de continuar.
1959 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
1961 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
1962 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
1963 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
1964 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
1965 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
1966 concordar, mas você deve vê-los.
1969 title: Autorizar acesso à sua conta
1970 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1971 Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
1972 pode escolher as que quiser.
1973 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1974 allow_read_prefs: ler suas preferências.
1975 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1976 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1977 allow_write_api: modificar o mapa.
1978 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1979 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1980 allow_write_notes: alterar notas.
1981 grant_access: Dar acesso
1983 title: Pedido de autorização permitido
1984 allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1985 verification: O código de verificação é %{code}.
1987 title: Falha na autorização
1988 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1989 invalid: O token de autorização não é válido.
1991 flash: Você cancelou o token para %{application}
1993 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
1996 title: Registrar uma nova aplicação
1999 title: Editar sua aplicação
2002 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2003 key: Chave de Consumidor
2004 secret: Segredo do Consumidor
2005 url: URL do token de requisição
2006 access_url: 'URL do token de acesso:'
2007 authorize_url: 'URL de autorização:'
2008 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2009 edit: Editar detalhes
2010 delete: Excluir Cliente
2011 confirm: Tem certeza?
2012 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2013 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
2014 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2015 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2016 allow_write_api: modificar o mapa
2017 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2018 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2019 allow_write_notes: alterar notas.
2021 title: Meus detalhes do OAuth
2022 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2023 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2025 application: Nome do aplicativo
2026 issued_at: Emitido em
2028 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2029 no_apps: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2030 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2031 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2032 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2033 register_new: Registre seu aplicativo
2036 required: Obrigatório
2037 url: URL Principal da Aplicação
2038 callback_url: URL de callback
2039 support_url: URL de suporte
2040 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2041 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
2042 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
2043 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2044 allow_write_api: modificar o mapa.
2045 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas deles.
2046 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2047 allow_write_notes: alterar notas.
2049 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2051 flash: Sucesso ao registrar a informação
2053 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2055 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2060 email or username: 'E-mail ou Nome de Usuário:'
2062 openid: '%{logo} OpenID:'
2063 remember: Lembrar neste computador
2064 lost password link: Esqueceu sua senha?
2065 login_button: Entrar
2066 register now: Registre agora
2067 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2068 de usuário e senha:'
2069 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2070 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2071 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2073 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2074 no account: Não possui uma conta?
2075 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2076 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2077 nova confirmação por e-mail</a>.
2078 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2079 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2080 você deseja discutir isto.
2081 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2082 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2085 title: Entrar com o OpenID
2086 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2088 title: Entrar com o Google
2089 alt: Entrar com um OpenID da Google
2091 title: Entrar com o Facebook
2092 alt: Entrar com uma Conta do Facebook
2094 title: Entrar com o Windows Live
2095 alt: Entrar com uma Conta do Windows Live
2097 title: Entrar com o GitHub
2098 alt: Entrar com conta do GitHub
2100 title: Entrar com Wikipédia
2101 alt: Login com uma conta da Wikipedia
2103 title: Entrar com o Yahoo
2104 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2106 title: Entrar com o Wordpress
2107 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2109 title: Entrar com a AOL
2110 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2113 heading: Sair do OpenStreetMap
2116 title: Senha esquecida
2117 heading: Esqueceu sua senha?
2118 email address: 'Endereço de E-mail:'
2119 new password button: Redefinir senha
2120 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2121 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2122 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2124 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2126 title: Redefinir senha
2127 heading: Redefinir Senha de %{user}
2129 confirm password: 'Confirmar senha:'
2130 reset: Redefinir Senha
2131 flash changed: Sua senha foi alterada.
2132 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2135 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2136 para você automaticamente.
2137 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2138 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2139 mais rápido possível.
2141 header: Livre e editável
2143 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2144 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2145 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2146 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2147 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2149 email address: 'Endereço de E-mail:'
2150 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2151 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2152 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2153 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2154 de privacidade</a> para mais informação.
2155 display name: 'Nome de exibição:'
2156 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2157 pode mudá-lo depois nas preferências.
2158 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2160 confirm password: 'Confirmar senha:'
2161 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2162 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2163 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2164 continue: Registrar-se
2165 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2166 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2167 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2169 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2173 heading_ct: Termos do contribuidor
2174 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2175 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2177 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2179 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2180 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2181 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2182 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2183 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2184 consider_pd_why: o que é isso?
2185 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2186 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2187 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2189 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2191 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2192 os novos termos do contribuidor para continuar.
2193 legale_select: 'País em que você mora:'
2197 rest_of_world: Outros países
2199 title: Usuário não existe
2200 heading: O usuário %{user} não existe
2201 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2202 link em que você clicou esteja errado.
2205 my diary: Meu diário
2206 new diary entry: nova publicação no diário
2207 my edits: Minhas Edições
2208 my traces: Minhas trilhas
2209 my notes: Minhas notas de mapa
2210 my messages: Minhas Mensagens
2211 my profile: Meu Perfil
2212 my settings: Minhas configurações
2213 my comments: Meus comentários
2214 oauth settings: configurações do oauth
2215 blocks on me: Bloqueios sobre Mim
2216 blocks by me: Bloqueios por Mim
2217 send message: Enviar mensagem
2221 notes: Notas de Mapa
2222 remove as friend: Desfazer Amizade
2223 add as friend: Adicionar como amigo
2224 mapper since: 'Mapeador desde:'
2225 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2226 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2227 ct undecided: Não decidido
2228 ct declined: Discordo
2229 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
2230 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2231 email address: 'Endereço de e-mail:'
2232 created from: 'Criado de:'
2234 spam score: 'Contagem de Spam:'
2235 description: Descrição
2236 user location: Local do usuário
2237 if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
2238 ver usuários próximos.
2239 settings_link_text: configurações
2240 my friends: Meus amigos
2241 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2242 km away: '%{count}km de distância'
2243 m away: '%{count}m de distância'
2244 nearby users: Outros usuários próximos
2245 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2247 administrator: Este usuário é um administrador
2248 moderator: Este usuário é um moderador
2250 administrator: Conceder acesso de administrador
2251 moderator: Conceder acesso de moderador
2253 administrator: Revogar acesso de administrador
2254 moderator: Revogar acesso de moderador
2255 block_history: Bloqueios Ativos
2256 moderator_history: Bloqueios Aplicados
2257 comments: Comentários
2258 create_block: Bloquear este Usuário
2259 activate_user: Ativar este Usuário
2260 deactivate_user: Desativar este Usuário
2261 confirm_user: Confirmar este usuário
2262 hide_user: Esconder esse Usuário
2263 unhide_user: Exibir esse Usuário
2264 delete_user: Excluir este Usuário
2266 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2267 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2268 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2269 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2270 report: Denunciar este usuário
2272 your location: Sua localização
2273 nearby mapper: Mapeador próximo
2277 my settings: Minhas configurações
2278 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2279 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2280 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2281 external auth: 'Autenticação externa:'
2283 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2284 link text: o que é isto?
2286 heading: 'Edição pública:'
2287 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2288 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2289 enabled link text: o que é isso?
2290 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2292 disabled link text: porque não posso editar?
2293 public editing note:
2294 heading: Edição pública
2295 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2296 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2297 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2298 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2299 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2300 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2301 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2302 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2304 heading: 'Termos do contribuidor:'
2305 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2306 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2307 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2308 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2309 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2311 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2312 link text: o que é isso?
2313 profile description: 'Descrição do perfil:'
2314 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2315 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2318 gravatar: Use o Gravatar
2319 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2320 link text: O que é isto?
2321 disabled: O Gravatar foi desativado.
2322 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2323 new image: Adicionar uma imagem
2324 keep image: Manter a imagem atual
2325 delete image: Remover a imagem atual
2326 replace image: Trocar a imagem atual
2327 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2328 home location: 'Local principal:'
2329 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2330 latitude: 'Latitude:'
2331 longitude: 'Longitude:'
2332 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2333 save changes button: Salvar alterações
2334 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2335 return to profile: Retornar ao perfil
2336 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2337 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2338 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2340 heading: Confira o seu e-mail!
2341 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2342 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2343 de iniciar o mapeamento.
2344 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2347 success: Conta ativada, obrigado!
2348 already active: Esse conta já foi confirmada.
2349 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2350 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2351 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2353 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2354 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2355 usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2356 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2357 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2358 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2360 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2361 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2362 seu novo endereço de e-mail.
2364 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2365 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2366 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2368 flash success: Local principal salvo com sucesso
2370 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2373 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2374 button: Adicionar como amigo
2375 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2376 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2377 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2379 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2380 button: Desfazer amizade
2381 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2382 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2387 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2388 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2389 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2390 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2391 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2392 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2393 empty: Não há usuários correspondentes
2395 title: Conta Suspensa
2396 heading: Conta Suspensa
2397 webmaster: webmaster
2400 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2403 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2406 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2407 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2408 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2409 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2410 invalid_scope: Escopo inválido
2412 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2414 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2415 utilizando o formulário abaixo.
2417 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2418 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2419 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2422 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2423 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2424 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2425 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2428 title: Confirmar adição de papel
2429 heading: Confirmar adição de papel
2430 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2432 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2433 o usuário e o papel são ambos válidos.
2435 title: Confirmar remoção de papel
2436 heading: Confirmar remoção de papel
2437 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2439 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2440 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2443 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2445 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2447 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2448 back: Voltar para o índice
2450 title: Criando bloqueio em %{name}
2451 heading: Criando bloqueio em %{name}
2452 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2453 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2454 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2455 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2456 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2457 submit: Criar bloqueio
2458 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2459 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2460 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2461 back: Ver todos bloqueios
2463 title: Editando bloqueio em %{name}
2464 heading: Editando bloqueio em %{name}
2465 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2466 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2467 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2468 então tente usar termos gerais.
2469 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2470 submit: Atualizar bloqueio
2471 show: Ver esse bloqueio
2472 back: Ver todos bloqueios
2473 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2475 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2476 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2479 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2480 antes de bloqueá-lo.
2481 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2482 antes de bloqueá-lo.
2483 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2485 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2486 success: Bloqueio atualizado.
2488 title: Bloqueios do usuário
2489 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2490 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2492 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2493 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2494 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2495 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2496 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2498 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2500 time_future: Termina em %{time}.
2501 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2502 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2503 time_past: Terminou há %{time}
2507 other: '%{count} horas'
2510 other: '%{count} dias'
2513 other: '%{count} semanas'
2516 other: '%{count} meses'
2519 other: '%{count} anos'
2521 title: Bloqueios em %{name}
2522 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2523 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2525 title: Bloqueios por %{name}
2526 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2527 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2529 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2530 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2531 time_future: Termina em %{time}
2532 time_past: Terminou há %{time}
2534 ago: '%{time} atrás'
2539 confirm: Tem certeza?
2540 reason: 'Razão do bloqueio:'
2541 back: Ver todos os bloqueios
2542 revoker: 'Quem retirou:'
2543 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2545 not_revoked: (não retirado)
2550 display_name: Usuário bloqueado
2551 creator_name: Criador
2552 reason: Razão para o bloqueio
2554 revoker_name: Retirado por
2555 showing_page: Página %{page}
2557 previous: « Anterior
2560 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2561 heading: Notas de %{user}
2562 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2565 description: Descrição
2566 created_at: Criado em
2567 last_changed: Última alteração
2568 ago_html: '%{when} atrás'
2577 short_link: Link Curto
2580 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2583 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2585 short_url: URL curta
2586 include_marker: Incluir marcador
2587 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2588 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2589 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2590 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2592 report_problem: Reportar um problema
2596 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2602 title: Exibir Minha Localização
2603 popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2606 cycle_map: Ciclístico
2607 transport_map: Transporte Público
2610 header: Camadas do Mapa
2611 notes: Notas de Mapa
2613 gps: Trilhas de GPS públicas
2614 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2616 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2617 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2618 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2620 edit_tooltip: Edite o mapa
2621 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2622 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2623 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2624 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2625 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2626 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2627 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2631 subscribe: Inscrever
2632 unsubscribe: Cancelar inscrição
2633 hide_comment: esconder
2634 unhide_comment: exibir
2637 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2638 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2639 uma nota para explicar o problema.
2640 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2641 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2642 autorais ou listas de diretórios.
2645 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2646 ser conferidos separadamente.
2648 resolve: Marcar como Resolvido
2649 reactivate: Reativar
2650 comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2652 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2657 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2658 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2659 fossgis_osrm_foot: À Pé (OSRM)
2660 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2661 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2662 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2664 directions: Itinerário
2667 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2668 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2670 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2671 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2672 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2673 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2674 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2675 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2676 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2677 %{name}, em direção %{directions}
2678 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2679 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2681 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2682 %{name}, em direção a %{directions}
2683 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2684 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2685 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2686 direção a %{directions}
2687 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2688 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2689 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2690 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2691 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2692 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2693 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2694 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2695 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2696 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2697 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2698 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2699 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2700 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2701 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2702 %{name}, em direção %{directions}
2703 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2704 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2706 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2707 %{name}, em direção a %{directions}
2708 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2709 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2710 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2711 direção a %{directions}
2712 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2713 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2714 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2715 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2716 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2717 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2718 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2719 follow_without_exit: Siga %{name}
2720 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2721 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2722 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2723 start_without_exit: Comece em %{name}
2724 destination_without_exit: Chegue ao destino
2725 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2726 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2727 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2728 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} sair para %{name}
2729 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2731 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2748 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2749 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2750 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2752 directions_from: Início da Rota
2753 directions_to: Destino da Rota
2754 add_note: Adicionar uma nota aqui
2755 show_address: Mostrar endereço
2756 query_features: Consultar elementos
2757 centre_map: Centralizar o mapa aqui
2760 description: Descrição
2761 heading: Editar anulação
2762 submit: Salvar redação
2763 title: Editar anulação
2765 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2766 heading: Lista de anulações
2767 title: Lista de redações
2769 description: Descrição
2770 heading: Digite informações para a nova anulação
2771 submit: Criar redação
2772 title: Criando uma nova anulação
2774 description: 'Descrição:'
2775 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2776 title: Exibindo anulação
2778 edit: Editar esta anulação
2779 destroy: Remover esta redação
2780 confirm: Tem certeza?
2782 flash: Anulação criada.
2784 flash: Alterações salvas.
2786 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2787 a esta anulação antes de destruí-la.
2788 flash: Redação destruída.
2789 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2791 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
2792 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
2793 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2794 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})