1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
17 # Author: Mikel Ibaiba
23 # Author: Xabier Armendaritz
28 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
31 prompt: Aukeratu fitxategia
39 create: Iruzkina gehitu
49 create: Erredakzioa sortu
50 update: Gorde erredakzioa
53 update: Aldaketak gorde
56 update: Blokea eguneratu
60 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
61 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
63 acl: Kontrol zerrendara sartu
65 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
67 diary_comment: Eguneroko iruzkina
68 diary_entry: Eguneroko sarrera
74 node_tag: Nodoaren etiketa
75 old_node: Nodo zaharra
76 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
77 old_relation: Erlazio zaharra
78 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
79 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
81 old_way_node: Nodo bide zaharra
82 old_way_tag: Bide zahar etiketa
84 relation_member: Erlazio kidea
85 relation_tag: Erlazio etiketa
89 tracepoint: Trazo puntua
90 tracetag: Trazo etiketa
92 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
93 user_token: Erabiltzaile token-a
95 way_node: Bidearen nodoa
96 way_tag: Bidearen etiketa
99 name: Izena (beharrezkoa)
100 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
101 callback_url: Berriz deitzeko URLa
102 support_url: Laguntza URLa
103 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
104 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
105 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
106 allow_write_api: mapa aldatu
107 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
108 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
109 allow_write_notes: oharrak aldatu
117 longitude: Longitudea
118 language_code: Hizkuntza
119 doorkeeper/application:
121 redirect_uri: Birbideratu URIak
122 confidential: Isilpeko aplikazioa?
130 name: Fitxategi izena
133 longitude: Longitudea
135 description: Deskribapena
136 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
137 visibility: Ikusgarritasuna
138 tagstring: 'Etiketak:'
143 recipient: Hartzailea
146 description: Deskribapena
148 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
149 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
151 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
152 auth_uid: Autentikazio UID
154 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
155 new_email: 'E-posta helbide berria:'
157 display_name: Erakusteko izena
158 description: 'Profilaren deskribapena:'
161 languages: Hizkuntza lehenetsiak
162 preferred_editor: 'Lehenetsitako editorea:'
163 pass_crypt: Pasahitza
164 pass_crypt_confirmation: Pasahitza berretsi
166 doorkeeper/application:
167 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
168 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
169 ez dira konfidentzialak)
170 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
172 tagstring: koma mugatua
174 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
175 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
176 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
177 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz, saiatu hitz arruntak erabiltzen.
178 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
180 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
182 distance_in_words_ago:
184 one: duela ordu %{count} inguru
185 other: duela %{count} ordu inguru
187 one: duela hilabete %{count} ingueu
188 other: duela %{count} hilabete inguru
190 one: duela urte %{count} inguru
191 other: duela %{count} urte inguru
193 one: duela ia urte %{count}
194 other: duela ia %{count} urte
195 half_a_minute: duela minutu erdi
197 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
198 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
200 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
201 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
203 one: duela urte %{count} baino gehiago
204 other: duela %{count} urte baino gehiago
206 one: duela segundo %{count}
207 other: duela %{count} segundo
209 one: duela minutu %{count}
210 other: duela %{count} minutu
212 one: duela egun %{count}
213 other: duela %{count} egun
215 one: duela hilabete %{count}
216 other: duela %{count} hilabete
218 one: duela urte %{count}
219 other: duela %{count} urte
221 default: Lehenetsia (orain %{name})
224 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
226 name: Urrutiko agintea
227 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
240 opened_at_html: '%{when} sortua'
241 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
242 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
243 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
244 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
245 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
246 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
247 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
249 title: OpenStreetMap oharrak
250 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
251 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
252 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
253 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
254 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
255 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
256 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
257 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
264 title: Ezabatu nire kontua
265 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
267 delete_account: Kontua ezabatu
268 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
269 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
270 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
271 eta etxeko kokapena barne.
272 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
273 batzuek berrerabili ahal izango dute.
274 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
275 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
276 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
278 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
279 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
280 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
281 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
282 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
283 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
284 izanez gero, mantendu egingo dira.
285 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
286 confirm_delete: Ziur zaude?
291 my settings: Nire aukerak
292 current email address: Egungo posta helbidea
293 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
295 link text: zer da hau?
297 heading: Aldaketa publikoa
298 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
299 enabled link text: zer da hau?
300 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
302 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
304 heading: Kolaboratzaile Terminoak
305 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
306 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
307 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
308 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
309 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
310 link text: zer da hau?
311 save changes button: Aldaketak gorde
312 delete_account: Kontua ezabatu
314 heading: Aldaketa publikoak
315 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
316 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
317 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
318 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
319 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
320 edita ditzakete maparen datuak.
321 find_out_why: jakin zergatik
322 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
323 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
325 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
327 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
328 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
329 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
331 success: Kontua ezabatu da.
335 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
336 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
337 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
338 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
339 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
340 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
342 in_changeset: Aldaketak
344 no_comment: (iruzkinik gabe)
347 one: erlazio %{count}
348 other: '%{count} erlazio'
351 other: '%{count} bide'
352 download_xml: XML deskargatu
353 view_history: Ikusi historia
354 view_details: Ikusi xehetasunak
355 location: 'Kokapena:'
357 title: 'Aldaketa: %{id}'
359 node: Nodoak (%{count})
360 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
361 way: Bideak (%{count})
362 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
363 relation: Erlazioak (%{count})
364 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
365 comment: Iruzkinak (%{count})
366 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
367 osmchangexml: osmChange XML kodea
369 title: '%{id} aldaketak'
370 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
371 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
372 discussion: Eztabaida
373 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
376 title_html: 'Nodoa: %{name}'
377 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
379 title_html: 'Bidea: %{name}'
380 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
384 other: '%{count} nodo'
386 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
387 other: '%{related_ways} bideen zatia'
389 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
390 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
394 other: '%{count} kide'
396 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
402 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
403 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
406 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
414 title: Denbora-muga errorea
415 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
424 redaction: '%{id} erredakzioa'
425 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
426 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
432 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
433 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
434 load_data: Kargatu datuak
435 loading: Kargatzen...
439 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
440 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
441 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
442 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
443 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
444 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
445 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
446 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
448 title: Eskaeraren ezaugarriak
449 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
450 nearby: Hurbileko ezaugarriak
451 enclosing: Bildutako ezaugarriak
453 changeset_paging_nav:
454 showing_page: '%{page} orrialdea'
459 no_edits: (aldaketarik gabe)
460 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
463 saved_at: Noiz gordeta
469 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
470 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
471 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
472 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
473 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
474 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
475 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
476 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
477 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
478 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
479 load_more: Gehiago kargatu
481 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
485 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
487 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
489 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
491 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
492 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
494 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
498 km away: '%{count} km-tara'
499 m away: '%{count} m-tara'
501 your location: Zure kokapena
502 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
506 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
507 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
508 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
509 my friends: Nire lagunak
510 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
511 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
512 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
513 friends_changesets: Lagunen aldaketak
514 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
515 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
516 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
519 title: Eguneroko Sarrera Berria
522 use_map_link: Erabili mapa
524 title: Erabiltzaileen egunerokoak
525 title_friends: Lagunen egunerokoak
526 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
527 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
528 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
529 new: Eguneroko sarrera berria
530 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
531 my_diary: Nire egunerokoa
532 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
533 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
534 older_entries: Sarrera zaharragoak
535 newer_entries: kSarrera berriagoak
537 title: Eguneroko sarrera aldatu
538 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
540 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
541 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
542 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
543 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
546 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
547 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
548 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
549 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
551 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
553 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
554 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
555 reply_link: Egileari mezua bidali
557 one: iruzkin %{count}
559 other: '%{count} iruzkin'
560 no_comments: Iruzkin gabe
561 edit_link: Sarrera hau editatu
562 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
563 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
565 report: Salatu sarrera hau
567 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
568 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
569 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
571 report: Salatu iruzkin hau
573 location: 'Kokapena:'
578 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
579 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
581 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
582 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
583 egindako eguneroko sarrerak'
585 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
586 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
588 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
589 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
590 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
591 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
595 newer_comments: Iruzkin berriagoak
596 older_comments: Iruzkin zaharragoak
601 notice: Aplikazioa erregistratu da.
604 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
605 contact: harremanetan jartzera
606 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
607 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
608 URL zehatza kontuan hartu.
611 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
612 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
613 internal_server_error:
614 title: Aplikazioaren akatsa
615 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
616 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
618 title: Fitxategia ez da aurkitu
619 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
620 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
623 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
624 button: Gehitu lagun gisa
625 success: '%{name} zure laguna de orain!'
626 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
627 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
628 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
629 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
631 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
632 button: Kendu adiskidetzat
633 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
634 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
638 results_from_html: '%{results_link} ren emaitzak'
639 search_osm_nominatim:
642 cable_car: Teleferikoa
643 chair_lift: Teleaulkia
644 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
645 gondola: Gondola Igogailua
646 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
647 platter: Plater karga jasogailua
648 pylon: Goi-tentsioko dorrea
649 station: Antena Estazioa
653 aerodrome: Aerodromoa
654 airstrip: Lurreratze pista
655 apron: Aireportu Plataforma
656 gate: Aireportuko atea
659 holding_position: Pozisioari eusten
660 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
661 parking_position: Aparkatze Posizioa
662 runway: Lurreratze pista
665 terminal: Aireportuko Terminala
666 windsock: Haize-mahuka
668 animal_boarding: Animali Hotela
669 animal_shelter: Animalia Aterpea
670 arts_centre: Arte Zentroa
671 atm: Kutxazain automatikoa
676 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
677 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
678 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
680 blood_bank: Odol-bankua
681 boat_rental: Txalupen alokairua
683 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
684 bus_station: Autobus-geltokia
686 car_rental: Ibilgailu-alokairua
687 car_sharing: Autoa partekatzea
688 car_wash: Auto Garbiketa
690 charging_station: Kargatzeko Geltokia
691 childcare: Haur hezkuntza
695 college: Unibertsitatea
696 community_centre: Komunitate Zentroa
697 conference_centre: Hitzaldi zentroa
698 courthouse: Epaitegia
699 crematorium: Erraustegia
702 drinking_water: Edateko ura
703 driving_school: Autoeskola
705 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
706 fast_food: Janari Azkarra
707 ferry_terminal: Ferry Terminala
708 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
709 food_court: Jatetxe-eremua
714 grit_bin: Hauts ontzia
716 hunting_stand: Ehiza postua
718 internet_cafe: Ziberkafea
719 kindergarten: Haurtzaindegia
720 language_school: Hizkuntza eskola
722 loading_dock: Kargarako nasa
723 love_hotel: Bikoteentzako hotela
724 marketplace: Merkatua
725 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
726 monastery: Monastegia
727 money_transfer: Diru Transferentziak
728 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
729 music_school: Musika eskola
731 nursing_home: Zaharren egoitza
733 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
734 parking_space: Aparkalekua
735 payment_terminal: Ordainketa lekua
737 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
740 post_office: Postetxea
743 public_bath: Komun publiko
744 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
745 public_building: Eraikin publiko
746 ranger_station: Basozain estazioa
747 recycling: Birziklatze gune
749 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
753 social_centre: Gizarte zentroa
754 social_facility: Gizarte Instalazioa
756 swimming_pool: Igerilekua
758 telephone: Telefono publikoa
762 training: Formakuntza zentroa
763 university: Unibertsitatea
764 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
765 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
766 veterinary: Albaitaritza klinika
767 village_hall: Herriko aretoa
768 waste_basket: Hondakin Saskia
769 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
770 waste_dump_site: Zabortegia
772 water_point: Ur-puntua
773 weighbridge: Kamioi Baskula
776 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
777 administrative: Muga Administratiboa
778 census: Erroldaren muga
779 national_park: Parke Nazionala
780 political: Hauteskunde-muga
781 protected_area: Babestutako Eremua
786 suspension: Zubi esekia
787 swing: Zubi birakaria
791 apartment: Apartamentu
792 apartments: Apartamentuak
797 church: Elizako eraikina
799 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
800 commercial: Merkataritza eraikin
801 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
802 detached: Bereizitako Etxea
803 dormitory: Ikasleen egoitza
806 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
811 hospital: Ospitale erakina
814 houseboat: Itsasontzi-Etxea
816 industrial: Eraikin industriala
817 kindergarten: Haurtzaindegia
818 manufacture: Fabrikazio Eraikina
819 office: Bulego Eraikina
820 public: Eraikin publiko
821 residential: Bizileku Eraikina
822 retail: Salerosketa Eraikina
824 ruins: Eraikin Hondarrak
825 school: Eskola eraikina
826 semidetached_house: Etxe Atxikia
827 service: Makina Eraikina
830 static_caravan: Karabana
831 temple: Tenplu Eraikina
832 terrace: Etxe Atxikiak
833 train_station: Tren Geltokia
834 university: Unibertsitate eraikina
838 scout: Scout Talde Basea
843 blacksmith: Errementaria
844 brewery: Garagardotegia
847 confectionery: Gozogintza
849 electrician: Argiketaria
850 electronics_repair: Elektronika Konponketa
853 handicraft: Artisautza
854 hvac: Klimatizazio Lantegia
855 metal_construction: Metalgintza Lantegia
857 photographer: Argazkilaria
861 shoemaker: Zapatagina
862 stonemason: Igeltseroa
864 window_construction: Leihogilea
868 access_point: Kokatze Puntua
869 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
870 assembly_point: Bilera Puntua
871 defibrillator: Desfibriladorea
872 fire_extinguisher: Su itzailgailu
873 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
874 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
875 life_ring: Salbamendu-jaka
876 phone: Larrialdi telefonoa
877 siren: Larrialdietako sirena
878 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
879 water_tank: Larrialdietako ur tanga
881 abandoned: Errepide abandonatua
882 bridleway: Oinezkoen gunea
883 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
884 bus_stop: Autobus-geralekua
885 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
887 crossing: Oinezkoen pasabidea
890 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
891 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
892 footway: Oinezkoen bidea
894 give_way: Bide-seinalea eman
895 living_street: Etxebizitzen kalea
898 motorway_junction: Autopista lotunea
899 motorway_link: Autobidea
900 passing_place: Bideko Puntua
902 pedestrian: Oinezkoen gunea
904 primary: Errepide Nagusia
905 primary_link: Errepide Nagusia
906 proposed: Proiektatutako errepidea
907 raceway: Lasterketa pista
908 residential: Etxebizitza Bidea
909 rest_area: Atseden Lekua
911 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
912 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
913 service: Zerbitzu errepidea
914 services: Autobide zerbitzuak
915 speed_camera: Abiadura Kamera
917 stop: Gelditu seinalea
919 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
920 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
922 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
923 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
924 trailhead: Ibilbide hasiera
925 trunk: Errepide nagusia
926 trunk_link: Errepide nagusia
927 turning_circle: Biraketa Gunea
928 turning_loop: Buklea biratu
929 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
932 aircraft: Hegazkin Historikoa
933 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
934 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
935 battlefield: Bataila-eremua
936 boundary_stone: Mugarria
937 building: Eraikin historikoa
939 cannon: Kanoi Historikoa
941 charcoal_pile: Txondor Historikoa
943 city_gate: Hirirako sarbidea
944 citywalls: Hiriko harresiak
946 heritage: Gizateriaren ondarea
947 hollow_way: Hondoratutako Bidea
951 milestone: Mugarri Historikoa
953 mine_shaft: Meatze putzua
955 railway: Burdinbide historiko
956 roman_road: Erromatar Bidea
958 rune_stone: Harri Errunikoa
962 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
963 wayside_cross: Bide-gurutzea
964 wayside_shrine: Ermitarako bidea
966 "yes": Leku historikoa
970 allotments: Alokatutako baratzeak
971 aquaculture: Akuikultura
973 brownfield: Antzinako industria eremua
975 commercial: Merkataritza eremua
976 conservation: Kontserbazio Eremua
977 construction: Eraikitzen ari den gunea
978 farmland: Nekazari landa
979 farmyard: Nekazari zelaia
983 greenfield: Eraiki gabeko lurra
984 industrial: Industrialdea
987 military: Eremu militarra
990 plant_nursery: Landare Haztegia
993 recreation_ground: Aisialdi gunea
994 religious: Erlijio Lursaila
996 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
997 residential: Etxebizitza Ingurua
998 retail: Txikizkako merkataritza gunea
999 village_green: Udal Berdegunea
1001 "yes": Lur-erabilera
1003 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1004 amusement_arcade: Jolastokia
1005 bandstand: Musika kiosko
1006 beach_resort: Hondartza Konplexua
1007 bird_hide: Hegazti Aterpea
1008 bleachers: Harmailak
1009 bowling_alley: Bolatokia
1012 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1014 fishing: Arrantza Lekua
1015 fitness_centre: Gimnasioa
1016 fitness_station: Fitness Geltokia
1018 golf_course: Golf Zelaia
1019 horse_riding: Hipika-eskola
1020 ice_rink: Izotz-pista
1021 marina: Kirol-portua
1022 miniature_golf: Minigolfa
1023 nature_reserve: Natura-erreserba
1024 outdoor_seating: Terraza
1026 picnic_table: Piknik mahaia
1028 playground: Jolastokia
1029 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1033 sports_centre: Kiroldegia
1035 swimming_pool: Igerilekua
1036 track: Korrika egiteko pista
1037 water_park: Ur jolas-parkea
1040 adit: Galeriara sarrera
1041 advertising: Publizitatea
1043 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1049 bunker_silo: Bunkerra
1052 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1053 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1059 flagpole: Bandera masta
1060 gasometer: Gas neurtzailea
1063 lighthouse: Itsasargia
1064 manhole: Estolda-zuloa
1067 mineshaft: Meatze putzua
1068 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1069 petroleum_well: Petrolio putzua
1072 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1073 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1075 snow_cannon: Elur Kanoia
1076 snow_fence: Elur Hesia
1077 storage_tank: Biltegiratze tanga
1078 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1079 surveillance: Zaintza
1080 telescope: Teleskopioa
1082 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1083 wastewater_plant: Ur araztegia
1084 watermill: Errota hidraulikoa
1085 water_tap: Ur-giltza
1086 water_tower: Ur dorrea
1088 water_works: Ur Lanak
1089 windmill: Haize errota
1091 "yes": Gizakiak egindakoa
1093 airfield: Aireportu militarra
1096 checkpoint: Kontrol-puntu
1103 bare_rock: Arroka Geruza
1107 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1109 coastline: Itsasertz
1120 hot_spring: Iturri termal
1128 peninsula: Peninsula
1142 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1149 "yes": Ezaugarri naturala
1151 accountant: Kontu-hartzailea
1152 administrative: Administrazioa
1153 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1154 architect: Arkitektoa
1155 association: Elkartea
1157 diplomatic: Bulego diplomatiko
1158 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1159 employment_agency: Enplegu Agentzia
1160 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1161 estate_agent: Higiezinen Agentea
1162 financial: Finantza Bulegoa
1163 government: Gobernuko Bulegoa
1164 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1167 logistics: Logistika Bulegoa
1168 newspaper: Egunkari Bulegoa
1171 religion: Erlijio Bulegoa
1172 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1173 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1174 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1175 travel_agent: Bidaia-agentzia
1178 allotments: Alokatutako baratzeak
1179 archipelago: Artxipelagoa
1181 city_block: Hiri Blokea
1190 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1191 locality: Lokalitatea
1192 municipality: Udalerria
1193 neighbourhood: Auzoa
1195 postcode: Posta-kodea
1201 subdivision: Azpi-banaketa
1207 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1208 buffer_stop: Trenbideko Topea
1209 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1210 disused: Erabili gabeko trenbidea
1211 funicular: Funikularra
1212 halt: Tren Geralekua
1213 junction: Trenbide lotunea
1214 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1215 light_rail: Tren arina
1216 miniature: Miniaturazko trenbidea
1218 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1219 platform: Trenbide Nasa
1220 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1221 proposed: Proposatutako trenbidea
1224 station: Tren geltokia
1225 stop: Tren geralekua
1227 subway_entrance: Metro sarbidea
1228 switch: Trenbide puntuak
1230 tram_stop: Tranbia geltoki
1231 turntable: Tren Biragailua
1232 yard: Tren Maniobra Gunea
1234 agrarian: Nekazaritza Denda
1235 alcohol: Lizentziarik gabea
1236 antiques: Antigoalekoak
1237 appliance: Etxetresna Denda
1239 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1242 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1243 beauty: Edergintza denda
1245 beverages: Edari-denda
1246 bicycle: Bizikleta-denda
1247 bookmaker: Orrialde markatzailea
1252 car_parts: Autoen Aldagaiak
1253 car_repair: Autoen Konponketa
1254 carpet: Alfonbra-denda
1255 charity: Karitate-denda
1258 chocolate: Txokolategi
1259 clothes: Jantzi-denda
1261 computer: Ordenagailu-denda
1262 confectionery: Gozotegia
1263 convenience: Erosotasun-denda
1264 copyshop: Kopia-denda
1265 cosmetics: Kosmetika-denda
1266 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1267 curtain: Gortina-denda
1270 department_store: Departamendu-denda
1271 discount: Deskontudun Item-denda
1272 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1273 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1274 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1275 electronics: Elektronika-denda
1276 erotic: Denda erotiko
1277 estate_agent: Higiezinen agentea
1281 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1282 florist: Lore-saltzailea
1284 frame: Markoztatze Denda
1285 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1286 furniture: Altzari-denda
1287 garden_centre: Lorategia
1288 gas: Gas-botila Denda
1289 general: Denetariko-denda
1291 greengrocer: Barazki-saltzailea
1292 grocery: Janari-denda
1293 hairdresser: Ileapaindegia
1294 hardware: Hardware-denda
1295 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1296 hearing_aids: Audifono-denda
1297 herbalist: Belardenda
1298 hifi: Musika-Ekipo Denda
1299 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1300 ice_cream: Izozki denda
1301 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1302 jewelry: Bitxi-denda
1304 kitchen: Sukaldaritza denda
1306 locksmith: Sarrailagile
1308 mall: Merkataritza-gunea
1310 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1311 mobile_phone: Sakelakoen denda
1312 money_lender: Diru Mailegatzailea
1313 motorcycle: Motozikleta-denda
1314 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1316 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1317 newsagent: Kiosko-saltzailea
1318 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1320 organic: Janari organikoko denda
1321 outdoor: Kanpoko denda
1324 pawnbroker: Mailegu-emailea
1325 perfumery: Lurrindegi
1327 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1328 photo: Argazki-denda
1330 second_hand: Bigarren eskuko denda
1334 stationery: Paper-denda
1335 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1336 supermarket: Supermerkatua
1338 tattoo: Tatuaje-denda
1341 tobacco: Tabako Denda
1342 toys: Jostailu denda
1343 travel_agency: Bidaia-agentzia
1345 vacant: Denda Librea
1346 variety_store: Askotariko denda
1348 video_games: Bideojoko denda
1349 wholesale: Handizkako Denda
1353 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1354 apartment: Apartamentua
1356 attraction: Atrakzioa
1357 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1358 cabin: Etxola Turistikoa
1359 camp_pitch: Kanpaleku
1361 caravan_site: Karabana gunea
1364 guest_house: Aterpea
1367 information: Informazioa
1370 picnic_site: Piknik-gune
1371 theme_park: Parke tematikoa
1372 viewpoint: Behatokia
1373 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1376 building_passage: Erainkin Pasabidea
1380 artificial: Urbide artifiziala
1384 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1389 lock_gate: Kaia Sarrera
1390 mooring: Ontziralekua
1391 rapids: Ur-lasterrak
1395 waterfall: Ur-jauzia
1399 level2: Herrialdeko muga
1400 level3: Eskualdeko muga
1401 level4: Estatuko muga
1402 level5: Eskualdeko muga
1403 level6: Konderriko muga
1406 level9: Herriko muga
1407 level10: Auzoko muga
1414 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1415 more_results: Emaitza gehiago
1419 select_status: Egoera Hautatu
1420 select_type: Mota Hautatu
1421 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1422 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1423 not_updated: Eguneratu gabea
1425 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1426 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1427 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1430 last_updated: Azken eguneratzea
1431 link_to_reports: Reporteak ikusi
1433 one: txosten %{count}
1434 other: '%{count} txosten'
1435 reported_item: Salatutako elementua
1439 resolved: Konponduta
1441 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1445 other: '%{count} reporte'
1446 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1447 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1448 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1452 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1453 read_reports: Reporteak irakurri
1454 new_reports: Reporte berriak
1455 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1456 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1457 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1459 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1461 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1463 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1465 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1466 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1468 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1471 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1472 note: 'Oharra #%{note_id}'
1475 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1476 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1479 title_html: '%{link} reportatu'
1480 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1482 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1483 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1484 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1486 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1490 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1491 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1492 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1493 other_label: Beste bat
1495 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1496 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1497 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1498 other_label: Beste bat
1500 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1501 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1502 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1503 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1504 other_label: Beste bat
1506 spam_label: Ohar hau spam-a da
1507 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1508 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1509 other_label: Beste bat
1511 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1512 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1515 alt_text: OpenStreetMap logoa
1516 home: Hasierara joan
1520 start_mapping: Hasi mapeatzen
1526 export_data: Esportatu datuak
1527 gps_traces: GPS Aztarnak
1528 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1529 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1530 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1531 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1532 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1533 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1534 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1535 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1536 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1537 hosting_partners_html: Ostatatzea %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} eta beste %{partners}
1540 partners_fastly: Fastly
1541 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1542 partners_partners: bazkideak
1543 tou: Erabilera-baldintzak
1544 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1545 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1546 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1547 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1548 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1552 copyright: Egile-eskubideak
1553 communities: Komunitateak
1554 community: Komunitatea
1555 community_blogs: Komunitateko blogak
1556 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1558 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1559 text: Dohaintza egin
1560 learn_more: Ikasi gehiago
1563 diary_comment_notification:
1564 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1565 hi: Kaixo %{to_user},
1566 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1567 du %{subject} gaiaren barnean:'
1568 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1569 du %{subject} gaiarekin:'
1570 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1571 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1572 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1573 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1575 message_notification:
1576 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1577 hi: Kaixo %{to_user},
1578 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1580 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1581 bidez %{subject} gaiarekin:'
1582 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1583 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1584 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1585 friendship_notification:
1586 hi: Kaixo %{to_user},
1587 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1588 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1589 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1590 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1591 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1593 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1595 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1596 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1597 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1598 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1600 hi: Kaixo %{to_user},
1601 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1602 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1603 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1604 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1606 hi: Kaixo %{to_user},
1607 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1609 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1611 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1612 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1613 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1614 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1617 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1619 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1620 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1621 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1623 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1625 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1626 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1627 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1628 note_comment_notification:
1629 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1632 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1634 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1636 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1638 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1639 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1640 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1641 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1642 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1643 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1645 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1646 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1648 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1650 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1651 ohar bat ebatzi du.'
1652 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1653 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1654 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1655 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1657 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1659 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1660 berraktibatu egin du'
1661 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1663 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1664 aktibatu du %{place} inguruan.'
1665 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1666 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1667 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1668 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1669 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1670 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1671 changeset_comment_notification:
1672 hi: Kaixo %{to_user},
1675 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1677 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1679 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1680 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1681 zure aldaketa batean'
1682 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1683 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1684 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1685 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1687 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1688 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1689 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1690 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1691 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1692 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1693 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1694 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1695 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1698 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1699 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1700 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1701 mapak hasteko gai izango zara.
1702 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1704 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1705 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1706 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1707 click_here: sakatu hemen
1709 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1711 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1712 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1715 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1716 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1717 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1718 resend_success_flash:
1719 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1720 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1721 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1722 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1723 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1726 title: Sarrera-ontzia
1727 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1728 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1729 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1731 one: '%Mezu berri {count}'
1732 other: '%{count} mezu berri'
1734 one: mezu zahar %{count}
1735 other: '%{count} mezu zahar'
1739 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1740 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1741 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1743 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1744 read_button: Markatu irakurritzat
1745 reply_button: Erantzun
1746 destroy_button: Ezabatu
1749 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1750 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1752 message_sent: Mezua bidalita
1753 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1756 title: Horrelako mezurik ez dago
1757 heading: Horrelako mezurik ez dago
1758 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1760 title: Irteerako ontzia
1761 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1762 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1764 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1765 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1769 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1770 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1771 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1773 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1774 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1777 title: Irakurri mezua
1778 reply_button: Erantzun
1779 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1780 destroy_button: Ezabatu
1782 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1783 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1784 zuzenarekin irakurtzeko.'
1785 sent_message_summary:
1786 destroy_button: Ezabatu
1788 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1789 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1791 destroyed: Mezua ezabatuta
1794 title: Ahaztutako pasahitza
1795 heading: Pasahitza ahaztuta?
1796 email address: 'Eposta helbidea:'
1797 new password button: Pasahitza berrezarri
1798 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1799 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1800 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1801 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1802 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1804 title: Pasahitza berrezarri
1805 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1806 reset: Pasahitza berrezarri
1807 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1808 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1811 title: Nire hobespenak
1812 preferred_editor: Editore hobetsia
1813 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1814 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1816 title: Aldatu Hobespenak
1817 save: Eguneratu Hobespenak
1820 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1821 update_success_flash:
1822 message: Hobespenak eguneratu dira.
1825 title: Profila aldatu
1826 save: Profila Eguneratu
1830 gravatar: Gravatar erabili
1831 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1832 disabled: Gravatar desgaitu da.
1833 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1834 new image: Irudi bat gehitu
1835 keep image: Oraingo irudia mantendu
1836 delete image: Oraingo irudia kendu
1837 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1838 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1839 home location: Etxeko Kokalekua
1840 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1841 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1846 success: Profila eguneratu da.
1847 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1851 heading: Saio-hasiera
1852 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1853 password: 'Pasahitza:'
1854 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1855 remember: Gogora nazazu
1856 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1857 login_button: Saioa hasi
1858 register now: Erregistratu orain
1859 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1860 no account: Ez al duzu konturik?
1861 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1862 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1865 title: ID irekiarekin saioa hasi
1866 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1868 title: Saioa hasi Googlekin
1869 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1871 title: Saioa hasi Facebookekin
1872 alt: Saioa hasi Facebookekin
1874 title: Saioa hasi Microsoftekin
1875 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
1877 title: GitHub-rekin saioa hasi
1878 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1880 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1881 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1883 title: Wordpress bidez saioa hasi
1884 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1886 title: AOL erabiliz saioa hasi
1887 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1890 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1891 logout_button: Saioa itxi
1893 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1894 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1901 subheading: Azpi-goiburua
1902 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1903 ordered: Ordenatutako zerrenda
1904 first: Lehenengo elementua
1905 second: Bigarren elementua
1913 preview: Aurreikuspena
1917 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1918 aplikazio eta hardware gailu.'
1919 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1920 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1921 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1922 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1923 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1924 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1925 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1926 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1927 open_data_title: Datu Irekiak
1929 partners_title: Parte-hartzaileak
1932 title: Itzulpen honi buruz
1933 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1934 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1935 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1937 title: Orrialde honi buruz
1938 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1939 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1941 native_link: Euskara version
1942 mapping_link: kartografiarekin hasi
1944 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1945 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1946 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1947 hauek egin behar dituzu:'
1948 attribution_example:
1949 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1950 title: Eskuduntza adibidea
1951 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1952 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1953 contributors_intro_html: |-
1954 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1955 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1956 contributors_footer_2_html: |-
1957 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1958 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1959 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1960 infringement_1_html: |-
1961 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1962 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1964 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1966 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1967 permalink: Esteka iraunkorra
1968 shortlink: Esteka laburra
1969 createnote: Gehitu oharra
1971 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1973 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1974 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1976 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1977 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1978 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1979 user_page_link: Lankide orria
1980 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1981 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1982 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1983 honetarako ezinbestekoak direnak.
1986 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1987 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1988 format_to_export: Esportatzeko formatua
1989 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1990 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1991 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1994 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1995 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1996 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1997 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1998 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2001 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2004 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2007 title: Geofabrik Deskargak
2008 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2011 title: Bestelako Iturriak
2012 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2017 image_size: Irudiaren tamaina
2019 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
2023 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2024 export_button: Esportatu
2026 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2030 title: Komunitateko kide bihurtu
2031 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2032 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2033 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2035 title: Bestelako kezkak
2037 title: Laguntza Lortu
2038 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2039 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2043 title: Ongi etorri OSMra
2044 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2047 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2048 title: Hasiberrientzako gida
2049 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2051 title: Laguntza foroa
2052 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
2054 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2055 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2056 eskualdekako posta zerrendetan.
2058 title: Komunitatearen ataria
2059 description: OpenStreetMapi buruzko elkarrizketetarako leku partekatua.
2062 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2065 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2066 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2068 title: Erakundeentzat
2069 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2070 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2072 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2073 title: OpenStreetMap Wiki
2074 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2076 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2077 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2082 search_results: Bilaketaren emaitzak
2086 get_directions: Norabideak lortu
2087 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2090 where_am_i: Non dago hau?
2091 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2093 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2098 main_road: Errepide nagusia
2099 trunk: Errepide nagusia
2100 primary: Lehen mailako errepidea
2101 secondary: Bigarren mailako errepidea
2102 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2104 bridleway: Oinezkoen gunea
2105 cycleway: Bidegorria
2106 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2107 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2108 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2109 footway: Oinezkoen bidea
2122 - Aireportu plataforma
2124 admin: Muga administratiboa
2129 resident: Etxebizitza ingurua
2134 retail: Txikizkako azalera
2135 industrial: Industrialdea
2136 commercial: Merkataritza eremua
2137 heathland: Txilardia
2142 brownfield: Landarik gabeko gunea
2144 allotments: Alokatutako Baratzeak
2147 reserve: Natura-erreserba
2148 military: Eremu militarra
2152 building: Eraikin garrantzitsua
2153 station: Tren geltokia
2157 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2158 bridge: Estalki beltza = zubia
2159 private: Sarbide pribatua
2160 destination: Helmuga sarbidea
2161 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2162 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2163 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2167 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2168 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2169 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2171 title: Mapan dagoena
2173 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2174 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2175 diren zenbait hitz gako.
2178 start_mapping: Hasi mapeatzen
2180 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2181 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2182 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2185 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2186 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2187 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2189 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2190 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2192 upload_trace: GPS aztarna igo
2193 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2195 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2197 upload_trace: GPS Aztarna igo
2198 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2199 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2200 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2201 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2203 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2204 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2206 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2207 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2208 ilarak ez blokeatzeko.'
2211 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2212 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2213 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2215 updated: Bilaketa eguneratua
2219 title: '%{name} aztarna ikusten'
2220 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2222 filename: 'Fitxategi-izena:'
2223 download: deskargatu
2224 uploaded: 'Noiz igota:'
2226 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2227 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2231 description: 'Deskribapena:'
2234 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2235 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2236 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2237 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2238 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2240 older: Aztarna zaharragoak
2241 newer: Aztarna berriagoak
2246 other: '%{count} puntu'
2248 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2249 view_map: Mapa ikusi
2250 edit_map: Mapa aldatu
2252 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2254 trackable: JARRAIGARRIA
2255 by: 'honen arabera:'
2258 public_traces: GPS aztarna publikoak
2259 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2260 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2261 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2262 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2263 upload_trace: Aztarna bat igo
2264 all_traces: Aztarna guztiak
2265 my_traces: Nire aztarnak
2266 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2267 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2269 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2271 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2273 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2275 heading: Offline GPX Biltegia
2276 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2278 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2280 description_with_count:
2281 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2282 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2283 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2285 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2287 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2288 jarraitu aurretik mesedez.
2290 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2292 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2293 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2294 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2296 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2297 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2300 account_settings: Kontu ezarpenak
2301 oauth1_settings: OAuth 1 ezarpenak
2302 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2303 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2306 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2307 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2308 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2309 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2310 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2311 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2312 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2313 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2314 allow_write_api: mapa aldatu.
2315 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2316 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2317 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2318 grant_access: Baimena Eman
2320 title: Baimen eskaera onartua
2321 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2322 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2324 title: Baimen eskaerak kale egin du
2325 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2326 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2328 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2330 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2332 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2333 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2334 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2335 write_api: Aldatu mapa
2336 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2337 write_gpx: GPS aztarnak igo
2338 write_notes: Aldatu oharrak
2339 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2340 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2343 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2345 title: Zure aplikazioa editatu
2347 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2348 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2349 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2350 url: 'Token URLa eskatu:'
2351 access_url: Token URLra sartu
2352 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2353 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2354 edit: Editatu xehetasunak
2355 delete: Ezabatu bezeroa
2356 confirm: Ziur zaude?
2357 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2359 title: Nire OAuth xehetasunak
2360 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2361 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2362 application: Aplikazioaren izena
2363 issued_at: Hor emandakoa
2365 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2366 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2367 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2368 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2370 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2371 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2373 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2375 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2377 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2379 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2381 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2382 oauth2_applications:
2384 title: Nire Bezero Aplikazioak
2385 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2386 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2387 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2388 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2390 permissions: Baimenak
2394 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2396 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2398 title: Zure aplikazioa editatu
2402 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2403 client_id: Bezeroaren IDa
2404 client_secret: Bezeroaren sekretua
2405 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2407 permissions: Baimenak
2408 redirect_uris: Birbideratu URIak
2410 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2411 oauth2_authorizations:
2413 title: Baimena Beharrezkoa
2414 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2415 baimena eman nahi al diozu?'
2416 authorize: Baimena eman
2419 title: Errore bat gertatu da
2422 oauth2_authorized_applications:
2424 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2425 application: Aplikazioa
2426 permissions: Baimenak
2427 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2429 revoke: Ezeztatu sarbidea
2430 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2434 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2436 header: Doakoa eta editagarria
2437 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2438 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2439 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2440 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2441 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2442 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2444 continue: Eman izena
2445 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2449 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2450 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2451 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2452 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2453 baldintzak arautzen ditu.
2454 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2455 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2456 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2458 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2459 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2461 consider_pd_why: zer da hau?
2464 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2465 termino berriak jarraitzeko.
2466 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2470 rest_of_world: Gainerako mundua
2471 terms_declined_flash:
2472 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2473 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2474 terms_declined_link: wiki orri hau
2476 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2477 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2478 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2479 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2482 my diary: Nire egunerokoa
2483 my edits: Nire aldaketak
2484 my traces: Nire Aztarnak
2485 my notes: Nire oharrak
2486 my messages: Nire mezuak
2487 my profile: Nire profila
2488 my settings: Nire Hobespenak
2489 my comments: Nire Iruzkinak
2490 my_preferences: Nire hobespenak
2491 my_dashboard: Nire Arbela
2492 blocks on me: Nireganako blokeoak
2493 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2494 edit_profile: Profila aldatu
2495 send message: Mezua bidali
2500 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2501 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2502 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2503 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2504 ct undecided: Erabakigabea
2505 ct declined: Ez da onartu
2506 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2507 email address: 'Eposta helbidea:'
2508 created from: 'Hemendik sortua:'
2510 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2512 administrator: Lankide hau administratzailea da
2513 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2515 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2516 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2518 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2519 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2520 block_history: Blokeo Aktiboak
2521 moderator_history: Emandako Blokeoak
2523 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2524 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2525 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2526 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2527 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2528 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2529 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2530 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2532 report: Salatu erabiltzaile hau
2534 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2537 title: Erabiltzaileak
2538 heading: Erabiltzaileak
2540 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2541 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2542 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2543 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2544 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2545 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2546 empty: No matching users found
2548 title: Kontua bertan behera geratu da
2549 heading: Kontua bertan behera geratu da
2552 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2553 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2554 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2555 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2556 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2557 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2559 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2560 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2563 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2564 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2565 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2568 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2569 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2570 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2571 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2574 title: Berretsi eginkizuna ematea
2575 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2576 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2578 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2579 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2581 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2582 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2583 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2585 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2586 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2589 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2590 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2592 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2593 back: Itzuli sarrerara
2595 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2596 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2597 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2598 back: Ikusi bloke guztiak
2600 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2601 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2602 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2603 show: Ikusi bloke hau
2604 back: Ikusi bloke guztiak
2606 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2607 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2610 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2612 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2613 success: Blokea eguneratu da.
2615 title: Erabiltzaile blokeak
2616 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2617 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2619 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2620 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2621 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2622 past: Blokeo hau %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2623 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2625 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2627 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2628 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2629 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2630 saioa hasi eta gero.'
2631 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2635 other: '%{count} ordu'
2638 other: '%{count} egun'
2641 other: '%{count} aste'
2644 other: '%{count} hilabete'
2647 other: '%{count} urte'
2649 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2650 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2651 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2653 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2654 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2655 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2657 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2658 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2660 duration: 'Iraupena:'
2665 confirm: Ziur zaude?
2666 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2667 back: Blokeo guztiak ikusi
2668 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2669 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2671 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2676 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2677 creator_name: Egilea
2678 reason: Blokeatzeko arrazoia
2680 revoker_name: -k ezeztatua
2681 showing_page: '%{page} orria'
2683 previous: « Aurrekoa
2686 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2687 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2688 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2689 no_notes: Oharrik ez
2692 description: Deskribapena
2693 created_at: 'Non sortua:'
2694 last_changed: Azkenik aldaketua
2696 title: 'Oharra: %{id}'
2697 description: Deskribapena
2698 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2699 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2700 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2701 report: Reportatu ohar hau
2702 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2703 iruzkinak barne hartzen ditu.
2706 reactivate: Berriz aktibatu
2707 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2709 report_link_html: 'Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu,
2710 hau egin dezakezu: %{link}. Oharraren gainontzeko arazo guztientzat, mesedez
2711 konpondu zuk zeuk iruzkin batekin.'
2714 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2715 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2716 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2717 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2718 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2719 buruzko informaziorik."
2727 link: Esteka edo HTMLa
2729 short_link: Esteka laburra
2732 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2735 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2737 download: Deskargatu
2738 short_url: URL laburra
2739 include_marker: Markatzailea sartu
2740 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2741 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2742 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2743 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2745 report_problem: Arazo baten berri eman
2747 title: Maparen gakoa
2748 tooltip: Maparen gakoa
2749 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2755 title: Erakutsi nire kokapena
2757 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2758 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2760 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2761 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2765 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2766 transport_map: Garraioen mapa
2768 opnvkarte: ÖPNVKarte
2770 header: Maparen geruzak
2771 notes: Maparen oharrak
2772 data: Maparen datuak
2773 gps: GPS aztarna publikoak
2774 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2777 edit_tooltip: Editatu mapa
2778 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2779 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2780 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2781 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2782 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2783 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2784 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2788 subscribe: Harpidetu
2789 unsubscribe: Harpidetza kendu
2790 hide_comment: ezkutatu
2791 unhide_comment: erakutsi
2792 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2797 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2798 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2799 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2800 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2801 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2802 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2804 directions: Norabideak
2805 distance: Distantzia
2807 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2808 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2810 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2811 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2812 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2813 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2814 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2815 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2817 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2818 %{directions} noranzkoan
2819 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2820 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2821 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2823 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2824 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2825 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2827 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2828 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2829 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2830 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2831 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2832 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2833 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2834 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2835 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2836 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2837 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2838 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2839 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2840 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2842 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2843 %{directions} noranzkoan
2844 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2845 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2846 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2848 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2849 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2850 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2852 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2853 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2854 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2855 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2856 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2857 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2858 via_point_without_exit: (puntutik)
2859 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2860 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2861 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2862 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2863 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2864 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2865 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2866 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2867 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2868 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2870 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2871 unnamed: izenik gabe
2872 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2889 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2890 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2891 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2893 directions_from: Hemendik norabideak
2894 directions_to: Norabideak hona
2895 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2896 show_address: Erakutsi helbidea
2897 query_features: Eskaera ezaugarriak
2898 centre_map: Mapa hona zentratu
2901 heading: Aldatu erredakzioa
2902 title: Aldatu erredakzioa
2904 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2905 heading: Erredakzio zerrenda
2906 title: Erredakzio zerrenda
2908 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2909 title: Erredakzio berria sortzen
2911 description: 'Deskribapena:'
2912 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2913 title: Erredakzioa erakusten
2915 edit: Aldatu erredakzio hau
2916 destroy: Erredakzio hau kendu
2917 confirm: Ziur zaude?
2919 flash: Erredakzioa sortu da.
2921 flash: Aldaketak gorde dira.
2923 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2925 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2926 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2928 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2929 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2930 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2931 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu