1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
18 # Author: EtienneChove
20 # Author: Florimondable
22 # Author: Freak2fast4u
31 # Author: Jean-Frédéric
53 # Author: Phoenamandre
64 # Author: Thibaut120094
78 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
87 create: Ajouter un commentaire
94 create: Créer le masquage
95 update: Enregistrer le masquage
98 update: Enregistrer les modifications
100 create: Créer un blocage
101 update: Mettre à jour le blocage
105 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
106 email_address_not_routable: n’est pas routable
108 acl: Liste de contrôle d’accès
109 changeset: Groupe de modifications
110 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
112 diary_comment: Commentaire du journal
113 diary_entry: Entrée du journal
119 node_tag: Attribut du nœud
120 notifier: Notificateur
121 old_node: Ancien nœud
122 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
123 old_relation: Ancienne relation
124 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
125 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
126 old_way: Ancien chemin
127 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
128 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
130 relation_member: Membre de la relation
131 relation_tag: Attribut de la relation
135 tracepoint: Point de la trace
136 tracetag: Attribut de la trace
138 user_preference: Préférences de l’utilisateur
139 user_token: Jeton de l’utilisateur
141 way_node: Nœud du chemin
142 way_tag: Attribut du chemin
163 description: Description
168 recipient: Destinataire
172 display_name: Pseudonyme
173 description: Description
175 pass_crypt: Mot de passe
177 distance_in_words_ago:
179 one: il y a environ une heure
180 other: il y a environ %{count} heures
182 one: il y a environ un mois
183 other: il y a environ %{count} mois
185 one: il y a environ 1 an
186 other: il y a environ %{count} ans
188 one: il y a presque un an
189 other: il y a presque %{count} ans
190 half_a_minute: il y a une demi-minute
192 one: il y a moins d’1 seconde
193 other: il y a moins de %{count} secondes
195 one: il y a moins d’une minute
196 other: il y a moins de %{count} minutes
198 one: il y a plus d’un an
199 other: il y a plus de %{count} ans
201 one: il y a une seconde
202 other: il y a %{count} secondes
204 one: il y a une minute
205 other: il y a %{count} minutes
208 other: il y a %{count} jours
211 other: il y a %{count} mois
213 one: l’année dernière
214 other: il y a %{count} ans
216 with_name_html: '%{name} (%{id})'
218 default: Par défaut (actuellement %{name})
221 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
224 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
227 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
229 name: Éditeur externe
230 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
237 windowslive: Windows Live
243 opened_at_html: Créé le %{when}
244 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
245 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
246 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
247 closed_at_html: Résolu le %{when}
248 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
249 reopened_at_html: Réactivé %{when}
250 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
252 title: Notes OpenStreetMap
253 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
254 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
255 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
256 opened: nouvelle note (près de %{place})
257 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
258 closed: note fermée (près de %{place})
259 reopened: note réactivée (près de %{place})
266 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
267 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
268 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
269 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
270 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
271 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
273 in_changeset: Groupe de modifications
275 no_comment: (aucun commentaire)
276 part_of: Appartient à
277 download_xml: Télécharger en XML
278 view_history: Voir l’historique
279 view_details: Afficher les détails
280 location: 'Emplacement :'
282 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
284 node: Nœuds (%{count})
285 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
286 way: Chemins (%{count})
287 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
288 relation: Relations (%{count})
289 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
290 comment: Commentaires (%{count})
291 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
292 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
293 changesetxml: XML du groupe de modifications
294 osmchangexml: XML osmChange
296 title: Groupe de modifications %{id}
297 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
298 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
299 discussion: Discussion
300 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
301 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
303 title_html: 'Nœud : %{name}'
304 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
306 title_html: 'Chemin : %{name}'
307 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
310 one: partie du chemin %{related_ways}
311 other: partie des chemins %{related_ways}
313 title_html: 'Relation : %{name}'
314 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
317 entry_html: '%{type} %{name}'
318 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
324 entry_html: Relation %{relation_name}
325 entry_role_html: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
327 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
332 changeset: groupe de modifications
335 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
336 de temps à être récupérées.
341 changeset: groupe de modifications
344 redaction: Masquage %{id}
345 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
346 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
352 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
353 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
355 load_data: Charger les données
356 loading: Chargement...
360 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
361 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
362 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
363 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
364 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
365 telephone_link: Appeler %{phone_number}
366 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
368 title: 'Note : %{id}'
369 new_note: Nouvelle note
370 description: Description
371 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
372 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
373 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
374 opened_by: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
375 opened_by_anonymous: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
376 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
377 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
378 closed_by: Résolu par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
379 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme le <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
380 reopened_by: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
381 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
382 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
383 report: Signaler cette note
385 title: Requête sur les objets
386 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
387 nearby: Objets à proximité
388 enclosing: Objets englobants
390 changeset_paging_nav:
391 showing_page: Page %{page}
393 previous: ‹‹ Précédent
396 no_edits: (aucune modification)
397 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
400 saved_at: Enregistré le
405 title: Groupes de modifications
406 title_user: Groupes de modifications par %{user}
407 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
408 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
409 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
410 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
411 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
412 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
413 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
414 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
415 load_more: Charger plus
417 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
418 met trop de temps pour être chargée.
421 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
423 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
425 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
428 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
429 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
431 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
432 avez demandée est trop longue à récupérer.
435 title: Nouvelle entrée du journal
441 latitude: 'Latitude :'
442 longitude: 'Longitude :'
443 use_map_link: utiliser la carte
445 title: Journaux des utilisateurs
446 title_friends: Journaux des amis
447 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
448 user_title: Journal de %{user}
449 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
450 new: Nouvelle entrée du journal
451 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
452 no_entries: Aucune entrée de journal
453 recent_entries: Entrées récentes du journal
454 older_entries: Entrées plus anciennes
455 newer_entries: Entrées plus récentes
457 title: Modifier l’entrée du journal
458 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
460 title: Journal de %{user} | %{title}
461 user_title: Journal de %{user}
462 leave_a_comment: Laisser un commentaire
463 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
466 title: Aucune entrée du journal correspondante
467 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
468 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
469 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
472 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}
473 comment_link: Commenter cette entrée
474 reply_link: Répondre à cette entrée
476 zero: Aucun commentaire
478 other: '%{count} commentaires'
479 edit_link: Modifier cette entrée
480 hide_link: Masquer cette entrée
481 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
483 report: Signaler cette entrée
485 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
486 hide_link: Masquer ce commentaire
487 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
489 report: Signaler ce commentaire
496 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
497 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
499 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
500 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
503 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
504 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
506 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
510 newer_comments: Commentaires plus récents
511 older_comments: Commentaires plus anciens
515 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
516 ca_postcode_html: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
517 osm_nominatim_html: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
519 geonames_html: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
520 osm_nominatim_reverse_html: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
521 sur OpenStreetMap</a>
522 geonames_reverse_html: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
523 search_osm_nominatim:
526 cable_car: Téléphérique
527 chair_lift: Télésiège
532 station: Gare de télécabine
533 t-bar: Monte-barre en T
536 airstrip: Piste d’atterrissage
537 apron: Aire de stationnement
539 hangar: Hangar aéronautique
541 holding_position: Position d’attente
542 parking_position: Place de parking
544 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
547 animal_shelter: Refuge pour animaux
548 arts_centre: Centre artistique
549 atm: Distributeur automatique de billets
554 bicycle_parking: Parking à vélos
555 bicycle_rental: Location de vélos
556 biergarten: Brasserie en plein air
557 boat_rental: Location de bateaux
559 bureau_de_change: Bureau de change
560 bus_station: Arrêt de bus
562 car_rental: Location de voiture
563 car_sharing: Covoiturage
564 car_wash: Lavage de voiture
566 charging_station: Station de recharge
567 childcare: Garde d’enfants
571 college: Établissement d’enseignement supérieur
572 community_centre: Salle polyvalente
573 courthouse: Palais de justice
574 crematorium: Crématorium
576 doctors: Cabinet médical
577 drinking_water: Eau potable
578 driving_school: École de conduite
580 fast_food: Restauration rapide
581 ferry_terminal: Terminal de ferry
582 fire_station: Caserne des pompiers
583 food_court: Aire de restauration
586 gambling: Jeu d’argent
587 grave_yard: Cimetière
590 hunting_stand: Stand de tir
592 kindergarten: Jardin d’enfant
593 library: Bibliothèque
596 motorcycle_parking: Parking à motos
597 nightclub: Boîte de nuit
598 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
601 parking_entrance: Entrée d’un parking
602 parking_space: Place de parking
604 place_of_worship: Lieu de culte
606 post_box: Boîte aux lettres
607 post_office: Bureau de poste
608 preschool: Préscolaire
611 public_building: Bâtiment public
612 recycling: Point de recyclage
613 restaurant: Restaurant
614 retirement_home: Maison de retraite
620 social_centre: Centre social
621 social_club: Club social
622 social_facility: Service social
624 swimming_pool: Piscine
626 telephone: Téléphone public
629 townhall: Hôtel de ville / mairie
630 university: Université
631 vending_machine: Distributeur automatique
632 veterinary: Clinique vétérinaire
633 village_hall: Salle municipale
634 waste_basket: Poubelle
635 waste_disposal: Élimination des déchets
636 water_point: Point d’eau
637 youth_centre: Centre pour la jeunesse
639 administrative: Limite administrative
640 census: Frontière statistique
641 national_park: Parc national
642 protected_area: Zone protégée
646 suspension: Pont suspendu
654 carpenter: Charpentier
655 electrician: Électricien
658 photographer: Photographe
660 shoemaker: Cordonnier
662 "yes": Boutique d’artisanat
664 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
665 assembly_point: Point de rassemblement
666 defibrillator: Défibrillateur
667 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
668 phone: Borne d’appel d’urgence
669 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
672 abandoned: Autoroute abandonnée
673 bridleway: Chemin pour cavaliers
674 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
675 bus_stop: Arrêt de bus
676 construction: Route en construction
678 cycleway: Piste cyclable
680 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
681 footway: Chemin piéton
683 give_way: Panneau « Cédez le passage »
684 living_street: Rue en zone de rencontre
685 milestone: Borne kilométrique
687 motorway_junction: Sortie / Échangeur
688 motorway_link: Bretelle d’autoroute
689 passing_place: Endroit de passage
691 pedestrian: Rue piétonne
693 primary: Route principale
694 primary_link: Route principale
695 proposed: Projet de route
697 residential: Rue résidentielle
698 rest_area: Aire de repos
700 secondary: Route secondaire
701 secondary_link: Route secondaire
702 service: Voie de service
703 services: Services autoroutiers
704 speed_camera: Radar de vitesse
706 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
707 street_lamp: Lampadaire
708 tertiary: Route tertiaire
709 tertiary_link: Route tertiaire
711 traffic_signals: Feux de circulation
714 trunk_link: Voie express
715 turning_loop: Virage en boucle
716 unclassified: Route mineure
719 archaeological_site: Site archéologique
720 battlefield: Champ de bataille
721 boundary_stone: Borne frontière
722 building: Bâtiment historique
726 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
727 citywalls: Remparts / murailles
729 heritage: Site / objet du patrimoine
730 house: Maison historique
735 mine_shaft: Puits de mine
736 monument: Grand monument commémoratif
737 roman_road: Voie romaine
742 wayside_cross: Calvaire
743 wayside_shrine: Oratoire
745 "yes": Site / objet historique
747 "yes": Intersection / carrefour
749 allotments: Jardins familiaux
751 brownfield: Friche industrielle
753 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
754 conservation: Zone préservée
755 construction: Zone en construction
757 farmland: Terres agricoles
758 farmyard: Cour et corps de ferme
762 greenfield: Terrain vierge
763 industrial: Zone industrielle
766 military: Zone militaire
771 recreation_ground: Aire de jeux
773 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
774 residential: Zone résidentielle
775 retail: Zone commerciale
777 village_green: Pré communal
779 "yes": Utilisation des terres
781 beach_resort: Station balnéaire
782 bird_hide: Observatoire ornithologique
783 common: Terrains communaux
784 dog_park: Parc à chiens
786 fishing: Zone de pêche
787 fitness_centre: Centre de fitness
788 fitness_station: Atelier de parcours de santé
790 golf_course: Terrain de golf
791 horse_riding: Équitation
793 marina: Port de plaisance
794 miniature_golf: Mini golf
795 nature_reserve: Réserve naturelle
797 pitch: Terrain de sport
798 playground: Aire de jeux
799 recreation_ground: Terrain de jeux
802 slipway: Cale de lancement
803 sports_centre: Centre sportif
805 swimming_pool: Piscine
806 track: Piste de course
807 water_park: Parc aquatique
810 adit: Galerie d’accès de mine
813 breakwater: Brise-lames
818 dolphin: Poste d’amarrage
821 flagpole: Mât de drapeau
828 mineshaft: Puits de mine
829 monitoring_station: Station de surveillance
830 petroleum_well: Puits de pétrole
834 storage_tank: Citerne de stockage
835 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
837 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
838 watermill: Moulin à eau
839 water_tower: Château d’eau
841 water_works: Système hydraulique
842 windmill: Moulin à vent
844 "yes": Créé par l’homme
846 airfield: Terrain d’aviation militaire
851 "yes": Col de montagne
856 cave_entrance: Entrée de grotte
892 accountant: Comptable
893 administrative: Administration
894 architect: Architecte
895 association: Association
897 educational_institution: Institution éducative
898 employment_agency: Agence pour l’emploi
899 estate_agent: Agent immobilier
900 government: Administration publique
901 insurance: Agence d’assurance
902 it: Bureau informatique
904 ngo: Agence d’une ONG
905 telecommunication: Agence de télécommunication
906 travel_agent: Agence de voyage
909 allotments: Jardins familiaux
911 city_block: Bloc urbain
915 hamlet: Hameau habité
920 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
921 locality: Lieu-dit inhabité
922 municipality: Municipalité
923 neighbourhood: Quartier
924 postcode: Code postal
929 state: État / province
930 subdivision: Subdivision
933 unincorporated_area: Territoire non organisé
937 abandoned: Voie ferrée abandonnée
938 construction: Voie ferrée en construction
939 disused: Voie ferrée désaffectée
940 funicular: Funiculaire
942 junction: Jonction ferroviaire
943 level_crossing: Passage à niveau
944 light_rail: Voie ferrée légère
945 miniature: Voie ferrée miniature
947 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
948 platform: Plateforme ferroviaire
949 preserved: Voie ferrée conservée
950 proposed: Voie ferrée en projet
951 spur: Embranchement ferroviaire
952 station: Gare ferroviaire
953 stop: Arrêt de chemin de fer
954 subway: Station de métro
955 subway_entrance: Bouche de métro
958 tram_stop: Arrêt de tram
960 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
964 beauty: Magasin de produits de beauté
965 beverages: Magasin de boissons
966 bicycle: Magasin de vélos
967 bookmaker: Bureau de paris
969 boutique: Boutique de mode
971 car: Concession automobile
972 car_parts: Pièces d’automobile
973 car_repair: Garage de réparation automobile
974 carpet: Magasin de tapis
975 charity: Boutique humanitaire
977 clothes: Boutique de vêtements
978 computer: Boutique informatique
979 confectionery: Confiserie
980 convenience: Épicerie
981 copyshop: Boutique de photocopies
982 cosmetics: Boutique de cosmétiques
984 department_store: Grand magasin
985 discount: Magasin discount
986 doityourself: Magasin de bricolage
987 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
988 electronics: Boutique de produits électroniques
989 estate_agent: Agent immobilier
990 farm: Magasin de produits agricoles
991 fashion: Boutique de mode
994 food: Magasin d’alimentation
995 funeral_directors: Pompes funèbres
996 furniture: Magasin de meubles
998 garden_centre: Jardinerie
999 general: Magasin généraliste
1000 gift: Boutique de cadeaux
1001 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1003 hairdresser: Coiffeur
1004 hardware: Quincaillerie
1006 houseware: Magasin d’articles ménagers
1007 interior_decoration: Décoration intérieure
1010 kitchen: Magasin de cuisine
1011 laundry: Blanchisserie
1013 mall: Centre commercial
1016 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1017 motorcycle: Magasin de motos
1018 music: Boutique de musique / disquaire
1019 newsagent: Marchand de journaux
1021 organic: Magasin d’alimentation bio
1022 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1023 paint: Magasin de peinture
1024 pawnbroker: Prêteur sur gages
1027 photo: Boutique de photographie
1028 seafood: Fruits de mer
1029 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1030 shoes: Magasin de chaussures
1031 sports: Magasin de d’articles de sport
1032 stationery: Papeterie
1033 supermarket: Supermarché
1036 tobacco: Bureau de tabac
1037 toys: Magasin de jouets
1038 travel_agency: Agence de voyage
1039 tyres: Magasin de pneus
1040 vacant: Commerce vacant
1041 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1042 video: Magasin de vidéos
1047 apartment: Appartement de vacances
1048 artwork: Œuvre d’art
1049 attraction: Attraction
1050 bed_and_breakfast: Gîte
1053 caravan_site: Site pour caravanes
1056 guest_house: Maison d'hôte
1059 information: Informations
1062 picnic_site: Aire de pique-nique
1063 theme_park: Parc à thème
1064 viewpoint: Point de vue
1067 building_passage: Passage de bâtiment
1071 artificial: Cours d’eau artificiel
1072 boatyard: Chantier naval
1075 derelict_canal: Canal d’évacuation
1080 lock_gate: Porte d’écluse
1086 waterfall: Chute d’eau
1090 level2: Frontière de pays
1091 level4: Limite d’État, province ou région
1092 level5: Limite de région
1093 level6: Limite de département ou province
1094 level8: Limite communale
1095 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1096 level10: Limite de quartier
1099 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
1100 sur OpenStreetMap</a>
1101 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1107 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1108 more_results: Plus de résultats
1112 select_status: Sélectionner un état
1113 select_type: Sélectionner un type
1114 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1115 reported_user: Utilisateur signalé
1116 not_updated: Non mis à jour
1118 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1119 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1120 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1123 last_updated: Dernière mise à jour
1124 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1125 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1126 link_to_reports: Afficher les rapports
1130 other: '%{count} rapports'
1131 reported_item: Élément signalé
1137 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1138 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1139 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1141 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1145 other: '%{count} rapports'
1146 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1147 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1148 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1152 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1153 read_reports: Lire les rapports
1154 new_reports: Nouveaux rapports
1155 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1156 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1157 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1159 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1161 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1163 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1165 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1166 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1168 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1171 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1172 note: Note nº %{note_id}
1175 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1178 title_html: Rapport %{link}
1179 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1180 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1181 select: 'Sélectionnez un motif pour votre rapport :'
1183 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1185 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1186 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1187 l’aide des membres de votre proche communauté
1188 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1192 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1193 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1194 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1197 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1198 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1199 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1202 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1203 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1204 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1205 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1208 spam_label: Cette note est du pourriel
1209 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1210 abusive_label: Cette note est injurieuse
1213 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1214 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1217 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1218 home: Aller à votre domicile
1219 logout: Se déconnecter
1220 log_in: Se connecter
1221 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1223 start_mapping: Commencer à cartographier
1224 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1230 export_data: Exporter les données
1231 gps_traces: Traces GPS
1232 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1233 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1234 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1235 edit_with: Modifier avec %{editor}
1236 tag_line: La carte wiki libre du monde
1237 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1238 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1239 et libre d’utilisation sous licence libre.
1240 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1241 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1242 et d’autres %{partners}.
1243 partners_ucl: l’University College de Londres
1244 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1245 partners_partners: partenaires
1246 tou: Conditions d’utilisation
1247 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1248 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1249 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1250 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1251 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1254 copyright: Droits d’auteur
1255 community: Communauté
1256 community_blogs: Blogues de la communauté
1257 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1258 foundation: La Fondation
1259 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1261 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1263 learn_more: En savoir plus
1266 diary_comment_notification:
1267 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1269 hi: Bonjour %{to_user},
1270 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1271 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1272 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1273 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1274 message_notification:
1275 hi: Bonjour %{to_user},
1276 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1278 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1279 répondre à %{replyurl}
1280 friend_notification:
1281 hi: Bonjour %{to_user},
1282 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1283 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1284 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1285 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1288 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1289 with_description: avec la description
1290 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1291 and_no_tags: et sans mot-clé.
1293 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1294 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1295 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1297 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1299 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1300 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1303 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1305 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1306 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1307 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1308 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1309 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1310 supplémentaires pour bien démarrer.
1312 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1313 email_confirm_plain:
1315 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1316 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1317 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1318 pour confirmer cette modification.
1321 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1322 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1323 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1324 pour confirmer cette modification.
1326 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1327 lost_password_plain:
1329 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1330 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1331 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1332 pour réinitialiser votre mot de passe.
1335 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1336 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1337 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1338 pour réinitialiser votre mot de passe.
1339 note_comment_notification:
1340 anonymous: Un utilisateur anonyme
1343 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1344 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1345 vous vous intéressez'
1346 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1348 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1349 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1351 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1352 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1353 vous vous intéressez'
1354 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1355 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1356 La note est proche de %{place}.'
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1359 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1360 vous vous intéressez'
1361 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1362 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1363 La note se trouve près de %{place}.'
1364 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1365 changeset_comment_notification:
1366 hi: Bonjour %{to_user},
1369 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1371 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1372 auquel vous vous intéressez'
1373 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1374 vos ensembles de changements'
1375 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1376 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1377 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1378 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1379 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1380 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1381 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1384 title: Boîte de réception
1385 my_inbox: Ma boîte de réception
1386 outbox: boîte d’envoi
1387 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1389 zero: zéro nouveau message
1390 one: un nouveau message
1391 other: '%{count} nouveaux messages'
1393 zero: aucun ancien message
1394 one: un ancien message
1395 other: '%{count} anciens messages'
1399 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1400 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1401 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1403 unread_button: Marquer comme non lu
1404 read_button: Marquer comme lu
1405 reply_button: Répondre
1406 destroy_button: Supprimer
1408 title: Envoyer un message
1409 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1412 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1414 message_sent: Message envoyé
1415 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1416 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1418 title: Message introuvable
1419 heading: Message introuvable
1420 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1422 title: Boîte d’envoi
1423 my_inbox_html: Ma %{inbox_link}
1424 inbox: boîte de réception
1425 outbox: boîte d’envoi
1427 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1428 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1432 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1433 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1434 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1436 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1437 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1438 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1440 title: Lire le message
1444 reply_button: Répondre
1445 unread_button: Marque comme non lu
1446 destroy_button: Supprimer
1449 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1450 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1451 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1452 sent_message_summary:
1453 destroy_button: Supprimer
1455 as_read: Message marqué comme lu
1456 as_unread: Message marqué comme non lu
1458 destroyed: Message supprimé
1462 copyright_html: © Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1463 used_by_html: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers
1464 de sites web, applications mobiles et appareils'
1465 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1466 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1467 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1468 local_knowledge_title: Connaissance locale
1469 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1470 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1471 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1473 community_driven_title: Conduit par la communauté
1474 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1475 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1476 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1477 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1478 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
1479 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
1480 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
1481 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
1483 open_data_title: Données ouvertes
1484 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1485 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1486 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1487 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1488 même licence. Consultez la page sur les <a href="%{copyright_path}">droits
1489 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1490 legal_title: Informations juridiques
1492 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
1493 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
1494 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
1496 Veuillez <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacter l’OSMF</a>
1497 si vous avez des questions de licence, de droit d’auteur ou d’autres questions légales.
1499 OpenStreetMap, le logo de loupe grossissante et l’état de la carte sont <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">des marques déposées de OSMF</a>.
1500 partners_title: Partenaires
1503 title: À propos de cette traduction
1504 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1505 la version anglaise prévaudra
1506 english_link: l’original en anglais
1508 title: À propos de cette page
1509 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1510 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1511 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1512 native_link: traduction française
1513 mapping_link: commencer à contribuer
1515 title_html: Droits d’auteur et licence
1517 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
1518 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
1519 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1521 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
1522 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
1523 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1524 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1525 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1527 Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation, sont disponibles sous
1528 la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1529 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1530 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1531 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1532 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1534 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1535 ODbL (Open Database License) et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la
1536 licence CC BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1537 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1538 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en son adresse complète openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1540 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans un coin de la carte.
1542 attribution_example:
1543 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
1544 title: Exemple d’attribution
1545 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1547 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1548 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1549 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1551 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
1552 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
1553 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
1554 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
1555 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1556 contributors_title_html: Nos contributeurs
1557 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1558 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1559 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1560 contributors_at_html: |-
1561 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
1562 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1563 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
1564 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
1565 contributors_au_html: |-
1566 <strong>Australie</strong> : contient des données sourcées de
1567 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> publiées sous la licence
1568 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> accordée par le Commonwealth d’Australie.
1569 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1570 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1571 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1572 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1573 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1574 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1575 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1577 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1578 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1579 générale des impôts</em>).'
1580 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1581 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
1582 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1583 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1584 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1586 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1587 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1588 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1589 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1590 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong>: contient des données fournies
1591 par l''Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1592 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1593 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1594 4.0</a> pour la réutilisation .'
1595 contributors_za_html: |-
1596 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1597 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1598 contributors_gb_html: |-
1599 <strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues de
1600 l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de la
1601 base de données de la Couronne.
1602 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1603 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1604 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1605 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1606 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1607 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1608 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1609 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1610 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1611 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1612 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1613 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1615 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1616 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1617 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1618 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1619 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1620 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1621 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1622 Map'' sont des marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1623 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1624 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1625 concernant les marques déposées</a>.
1627 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1628 ou bien vous l’avez désactivé.
1629 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1630 permalink: Lien permanent
1631 shortlink: Lien court
1632 createnote: Ajouter une note
1634 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1636 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1637 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1640 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1641 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
1642 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1643 publiques à partir de votre %{user_page}.
1644 user_page_link: page utilisateur
1645 anon_edits_html: (%{link})
1646 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1647 flash_player_required_html: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser
1648 Potlatch, l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1649 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1650 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1651 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1652 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1653 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1655 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1656 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1657 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1658 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1659 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1660 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1661 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1664 area_to_export: Zone à exporter
1665 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1666 format_to_export: Format d’export
1667 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1668 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1669 embeddable_html: HTML incorporable.
1671 export_details_html: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1672 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1674 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
1675 l’une des sources listées ci-dessous :'
1676 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1677 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1678 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1681 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1685 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1686 de données OpenStreetMap
1688 title: Téléchargements de Geofabrik
1689 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1690 pays et des villes sélectionnées
1692 title: Extractions de Metro
1693 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1695 title: Autres sources
1696 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1701 image_size: Taille de l’image
1703 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1707 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1708 export_button: Exporter
1710 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1712 title: Comment aider
1714 title: Rejoindre la communauté
1715 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1716 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1717 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1718 ou réparer les données vous-même.
1720 instructions_html: |-
1721 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1722 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1724 title: Autres préoccupations
1725 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1726 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1727 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1728 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1729 travail OSMF</a> approprié.
1731 title: Obtenir de l’aide
1732 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1733 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1734 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1737 title: Bienvenue à OpenStreetMap
1738 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1740 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1741 title: Guide du débutant
1742 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1744 url: https://help.openstreetmap.org/
1746 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1749 title: Listes de diffusion
1750 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1751 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1754 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1755 interface sous forme de tableau d’affichage.
1758 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1759 et sur de nombreux sujets.
1762 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
1763 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
1765 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1766 title: Pour les organisations
1767 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1768 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1770 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1771 title: Wiki OpenStreetMap
1772 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap
1774 search_results: Résultats de la recherche
1778 get_directions: Obtenir les directions
1779 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1782 where_am_i: Où est-ce ?
1783 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1785 reverse_directions_text: Inverser les directions
1790 main_road: Route principale
1792 primary: Route principale
1793 secondary: Route secondaire
1794 unclassified: Route non classifiée
1796 bridleway: Sentier équestre
1797 cycleway: Piste cyclable
1798 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1799 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1800 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1801 footway: Chemin piéton
1802 rail: Voie de chemin de fer
1803 subway: Ligne de métro
1805 - Voie ferrée légère
1812 - piste de circulation d’un aéroport
1814 - Stationnement d’avions
1816 admin: Limite administrative
1819 golf: Parcours de golf
1821 resident: Zone résidentielle
1825 retail: Zone de commerce
1826 industrial: Zone industrielle
1827 commercial: Zone tertiaire
1833 brownfield: Zone de démolition
1835 allotments: Jardins familiaux
1836 pitch: Terrain de sport
1837 centre: Centre sportif
1838 reserve: Réserve naturelle
1839 military: Zone militaire
1843 building: Bâtiment important
1844 station: Gare ferroviaire
1848 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1849 bridge: Bord noir = pont
1850 private: Accès privé
1851 destination: Réservé aux riverains
1852 construction: Routes en construction
1853 bicycle_shop: Magasin de vélos
1854 bicycle_parking: Parking à vélos
1860 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1863 subheading: Sous-titre
1864 unordered: Liste non ordonnée
1865 ordered: Liste ordonnée
1866 first: Premier élément
1867 second: Deuxième élément
1871 alt: Texte alternatif
1875 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1876 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1877 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1880 title: Ce qu’il y a sur la carte
1881 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1882 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1883 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1884 élément du monde réel qui vous intéresse.
1885 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1886 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1887 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1888 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1889 une carte papier ou en ligne.
1891 title: Terminologie de base pour la cartographie
1892 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1893 qui vous seront utiles.
1894 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1895 vous permet de modifier la carte.
1896 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1897 restaurant ou un arbre isolé.
1898 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1899 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1900 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1901 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1902 de vitesse d’une route.
1905 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1906 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1907 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1908 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1909 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1910 modifications automatiques</a>.
1912 title: Des questions ?
1913 paragraph_1_html: |-
1914 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1915 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1916 start_mapping: Commencer à cartographier
1918 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1919 paragraph_1_html: |-
1920 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1921 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1922 paragraph_2_html: |-
1923 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1924 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1927 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1928 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1929 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1931 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1932 points ordonnés avec les dates)
1934 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1935 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1936 description: 'Description :'
1938 tags_help: données séparées par des virgules
1939 visibility: 'Visibilité :'
1940 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1941 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1943 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1945 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1946 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1947 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1948 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1949 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1950 de l'erreur. Veuillez réessayer
1952 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1953 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1954 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1955 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1956 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1957 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1959 title: Modifier la trace %{name}
1960 heading: Modifier la trace %{name}
1961 filename: 'Nom du fichier :'
1962 download: télécharger
1963 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1965 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1968 owner: 'Propriétaire :'
1969 description: 'Description :'
1971 tags_help: données séparées par des virgules
1972 visibility: 'Visibilité :'
1973 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1975 updated: Traces mises à jour
1979 title: Affichage de la trace %{name}
1980 heading: Affichage de la trace %{name}
1982 filename: 'Nom du fichier :'
1983 download: télécharger
1984 uploaded: 'Envoyé le :'
1986 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1989 owner: 'Propriétaire :'
1990 description: 'Description :'
1993 edit_trace: Modifier cette piste
1994 delete_trace: Supprimer cette piste
1995 trace_not_found: Trace non trouvée !
1996 visibility: 'Visibilité :'
1997 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1999 showing_page: Page %{page}
2000 older: Anciennes traces
2001 newer: Nouvelles traces
2006 other: '%{count} points'
2008 trace_details: Voir les détails de la trace
2009 view_map: Voir la carte
2011 edit_map: Modifier la carte
2013 identifiable: IDENTIFIABLE
2020 public_traces: Traces GPS publiques
2021 my_traces: Mes traces GPS
2022 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2023 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
2024 tagged_with: balisée avec %{tags}
2025 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
2026 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2027 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
2029 upload_trace: Envoyer une trace
2030 see_all_traces: Voir toutes les traces
2031 see_my_traces: Voir mes traces
2033 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
2035 made_public: Trace GPS rendue publique
2037 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
2039 heading: Stockage GPX hors ligne
2040 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
2043 title: Traces GPS de OpenStreetMap
2045 description_with_count:
2046 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2047 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2048 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2050 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
2052 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
2053 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2055 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2057 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2058 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2059 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2060 pour plus d’informations.
2061 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2062 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2063 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2066 title: Autoriser l’accès à votre compte
2067 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2068 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2069 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2071 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
2072 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
2073 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
2074 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
2076 allow_write_api: modifier la carte.
2077 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
2078 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2079 allow_write_notes: modifier les notes.
2080 grant_access: Accorder l’accès
2082 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2083 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2085 verification: Le code de vérification est %{code}.
2087 title: La demande d’autorisation a échoué
2088 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2089 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2091 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2093 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
2096 title: Enregistrer une nouvelle application
2098 title: Modifier votre application
2100 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2101 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2102 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2103 url: 'URL du jeton de requête :'
2104 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2105 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2106 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2108 edit: Modifier les détails
2109 delete: Supprimer le client
2110 confirm: Êtes-vous sûr ?
2111 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2112 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2113 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2114 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2116 allow_write_api: modifier la carte.
2117 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2118 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2119 allow_write_notes: modifier les notes.
2121 title: Mes détails OAuth
2122 my_tokens: Mes applications enregistrées
2123 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2125 application: Nom de l’application
2128 my_apps: Mes applications clientes
2129 no_apps_html: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2130 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2131 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2133 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2135 register_new: Enregistrez votre application
2139 url: URL principale de l’application
2140 callback_url: URL de rappel
2141 support_url: URL de soutien
2142 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2143 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2144 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2145 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2147 allow_write_api: modifier la carte.
2148 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2149 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2150 allow_write_notes: modifier les notes.
2152 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2154 flash: Informations enregistrées avec succès
2156 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2158 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2163 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2164 password: 'Mot de passe :'
2165 openid_html: '%{logo} OpenID :'
2166 remember: Se souvenir de moi
2167 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2168 login_button: Se connecter
2169 register now: S’inscrire maintenant
2170 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2171 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2172 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2173 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2174 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2175 vous devez posséder un compte.
2176 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2177 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2178 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2179 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2180 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2181 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2182 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2183 si vous voulez en discuter.
2184 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2186 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2189 title: Se connecter avec OpenID
2190 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2192 title: Se connecter avec Google
2193 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2195 title: Se connecter avec Facebook
2196 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2198 title: Connexion avec Windows Live
2199 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2201 title: Connexion avec GitHub
2202 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2204 title: Se connecter avec Wikipédia
2205 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2207 title: Se connecter avec Yahoo
2208 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2210 title: Se connecter avec Wordpress
2211 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2213 title: Se connecter avec AOL
2214 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2217 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2218 logout_button: Déconnexion
2220 title: Mot de passe perdu
2221 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2222 email address: 'Adresse de courriel :'
2223 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2224 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2225 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2227 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2228 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2229 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2231 title: Réinitialiser le mot de passe
2232 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2233 password: 'Mot de passe :'
2234 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2235 reset: Réinitialiser le mot de passe
2236 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2237 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2240 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2241 de vous créer un compte automatiquement.
2242 contact_webmaster_html: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2243 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2244 le plus rapidement possible.
2246 header: Libre et modifiable
2248 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2249 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2250 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2251 du contributeur</a>.
2252 email address: 'Adresse de courriel :'
2253 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2254 not_displayed_publicly_html: Votre adresse n'est pas affichée publiquement,
2255 voir notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2256 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2257 pour plus d'information
2258 display name: 'Nom affiché :'
2259 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2260 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2261 external auth: 'Authentification tierce :'
2262 password: 'Mot de passe :'
2263 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2264 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2265 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2266 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2268 continue: S’inscrire
2269 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2270 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2271 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2272 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2273 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2277 heading_ct: Conditions du contributeur
2278 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2279 d’utilisation, cocher les deux cases une fois ceci fait, puis appuyer sur
2280 le bouton Continuer.
2281 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2282 existantes et à venir.
2283 read_ct: J’ai lu et j’accepte les conditions de contributeur ci-dessus
2284 tou_explain_html: Ce %{tou_link} conditionne l’utilisation du site web et des
2285 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien, lire
2286 et accepter le texte.
2287 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2288 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2289 étant dans le domaine public
2290 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2291 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2292 guidance_html: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2293 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2295 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2297 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2298 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2299 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2303 rest_of_world: Reste du monde
2305 title: Utilisateur inexistant
2306 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2307 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2308 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2311 my diary: Mon journal
2312 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2313 my edits: Mes modifications
2314 my traces: Mes traces
2316 my messages: Mes messages
2317 my profile: Mon profil
2318 my settings: Mes options
2319 my comments: Mes commentaires
2320 oauth settings: paramètres OAuth
2321 blocks on me: Blocages me concernant
2322 blocks by me: Blocages de ma part
2323 send message: Envoyer un message
2325 edits: Modifications
2327 notes: Notes de carte
2328 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2329 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2330 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2331 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2332 ct undecided: Indécis
2334 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2335 email address: 'Adresse de courriel :'
2336 created from: 'Créé depuis :'
2338 spam score: 'Indice de pollution :'
2339 description: Description
2340 user location: Emplacement de l’utilisateur
2341 if_set_location_html: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2342 pour voir les utilisateurs à proximité.
2343 settings_link_text: options
2344 my friends: Mes amis
2345 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2346 km away: '%{count} km'
2347 m away: distant de %{count} m
2348 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2349 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2352 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2353 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2355 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2356 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2358 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2359 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2360 block_history: Blocages actifs
2361 moderator_history: Blocages donnés
2362 comments: Commentaires
2363 create_block: Bloquer cet utilisateur
2364 activate_user: Activer cet utilisateur
2365 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2366 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2367 hide_user: Masquer cet utilisateur
2368 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2369 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2371 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2372 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2373 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2374 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2375 report: Signaler cet utilisateur
2377 your location: Votre emplacement
2378 nearby mapper: Cartographe à proximité
2381 title: Modifier le compte
2382 my settings: Mes options
2383 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2384 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2385 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2386 external auth: 'Authentification externe :'
2388 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2389 link text: qu’est-ce que ceci ?
2391 heading: 'Modification publique :'
2392 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2393 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2394 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2395 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2396 modifications sont anonymes.
2397 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2398 public editing note:
2399 heading: Modification publique
2400 html: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2401 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2402 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2403 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2404 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2405 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2406 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2407 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2408 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2409 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2411 heading: 'Termes du contributeur :'
2412 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2413 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2414 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2415 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2416 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2417 comme relevant du domaine public.
2418 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2419 link text: qu’est-ce que ceci ?
2420 profile description: 'Description du profil :'
2421 preferred languages: 'Langues préférées :'
2422 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2425 gravatar: Utiliser Gravatar
2426 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2427 link text: qu’est-ce que ceci ?
2428 disabled: Gravatar a été désactivé.
2429 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2430 new image: Ajouter une image
2431 keep image: Garder l’image actuelle
2432 delete image: Supprimer l’image actuelle
2433 replace image: Remplacer l’image actuelle
2434 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2436 home location: 'Emplacement du domicile :'
2437 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2438 latitude: 'Latitude :'
2439 longitude: 'Longitude :'
2440 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2441 quand vous cliquez sur la carte ?
2442 save changes button: Enregistrer les modifications
2443 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2444 return to profile: Retour au profil
2445 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2446 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2447 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2448 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2450 heading: Vérifiez votre courriel !
2451 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2452 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2453 et vous pourrez commencer à cartographier.
2454 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2457 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2458 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2459 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2460 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2461 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2463 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2464 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2465 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2466 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2467 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2468 des demandes de confirmation.
2469 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2471 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2472 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2473 votre nouvelle adresse de courriel.
2475 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2476 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2477 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2479 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2481 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2482 autorisé à modifier.
2484 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2485 button: Ajouter en tant qu’ami
2486 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2487 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2488 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2490 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2491 button: Supprimer en tant qu’ami
2492 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2493 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2496 heading: Utilisateurs
2498 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2499 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2500 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2501 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2502 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2503 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2504 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2506 title: Compte suspendu
2507 heading: Compte suspendu
2508 webmaster: webmestre
2511 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2514 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2515 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2518 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2519 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2520 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2521 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2522 invalid_scope: Étendue non valide
2524 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2525 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2526 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2527 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2528 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2529 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2532 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2533 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2534 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2535 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2536 à l'utilisateur actuel.
2538 title: Confirmer l’octroi du rôle
2539 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2540 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2543 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2544 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2546 title: Confirmer la révocation du rôle
2547 heading: Confirmer la révocation du rôle
2548 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2551 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2552 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2555 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2556 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2558 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2559 back: Retour à l’index
2561 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2562 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2563 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2564 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2565 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2566 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2567 des termes simples et précis.
2568 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2569 être bloqué sur l’API ?
2570 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2571 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2573 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2574 back: Voir tous les blocages
2576 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2577 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2578 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2579 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2580 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2581 alors utilisez des termes simples et précis.
2582 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2584 show: Afficher ce blocage
2585 back: Voir tous les blocages
2586 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2589 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2590 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2592 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2593 donner un temps raisonnable pour répondre.
2594 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2596 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2598 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2599 success: Blocage mis à jour.
2601 title: Blocages utilisateur
2602 heading: Liste des blocages
2603 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2605 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2606 heading_html: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by}
2608 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2609 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être révoqué.
2610 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2612 flash: Ce blocage a été révoqué.
2614 time_future: Prends fin dans %{time}.
2615 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2616 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2618 time_past: Terminé à %{time}.
2621 one: '%{count} heure'
2622 other: '%{count} heures'
2625 other: '%{count} jours'
2628 other: '%{count} semaines'
2629 months: '%{count} mois'
2632 other: '%{count} années'
2634 title: Blocages de « %{name} »
2635 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
2636 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2638 title: Blocages effectués par « %{name} »
2639 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2640 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2642 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2643 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2649 confirm: Êtes-vous sûr ?
2650 reason: 'Raison du blocage :'
2651 back: Afficher tous les blocages
2652 revoker: 'Révocateur :'
2653 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2655 not_revoked: (non révoqué)
2660 display_name: Utilisateur bloqué
2661 creator_name: Créateur
2662 reason: Motif du blocage
2664 revoker_name: Révoqué par
2665 showing_page: Page %{page}
2667 previous: « Précédent
2670 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2671 heading: Notes de « %{user} »
2672 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2675 description: Description
2676 created_at: Créée le
2677 last_changed: Dernière modification
2686 short_link: Lien abrégé
2689 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2692 image_size: L’image affichera la couche standard en
2693 download: Télécharger
2694 short_url: URL courte
2695 include_marker: Inclure le marqueur
2696 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2697 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2698 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2699 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2701 report_problem: Signaler un problème
2705 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2711 title: Afficher mon emplacement
2713 one: Vous êtes à moins d’un mètre de ce point
2714 other: Vous êtes à %{count} mètres de ce point
2716 one: Vous êtes à moins d’un pied de ce point
2717 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
2720 cycle_map: Carte cyclable
2721 transport_map: Carte de transport
2724 header: Couches de carte
2725 notes: Notes de carte
2726 data: Données de carte
2727 gps: Traces GPS publiques
2728 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2730 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2731 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2732 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditions du site web et de l’API</a>
2733 thunderforest: Priorité des carreaux de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2735 hotosm: Style des carreaux de <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>l’équipe
2736 humanitaire de OpenStreetMap</a> hébergé par <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2739 edit_tooltip: Modifier la carte
2740 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2741 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2742 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2743 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2744 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2745 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2746 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2749 comment: Commentaire
2750 subscribe: S’abonner
2751 unsubscribe: Se désabonner
2752 hide_comment: masquer
2753 unhide_comment: démasquer
2756 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2757 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2758 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2759 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2760 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2761 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2762 add: Ajouter une note
2764 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2765 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2768 reactivate: Réactiver
2769 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2770 comment: Commentaire
2771 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2772 puis cliquez dessus.
2776 fossgis_osrm_bike: À bicyclette (OSRM)
2777 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2778 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2779 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2780 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2781 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2782 descend: Décroissant
2783 directions: Itinéraire
2786 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2787 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2789 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2790 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2791 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2792 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2793 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2795 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2796 en direction de %{directions}
2797 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2798 sur %{name}, vers %{directions}
2799 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2800 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2801 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2803 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2804 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2805 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2807 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2808 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2809 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2810 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2811 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2812 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2813 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2814 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2815 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2816 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2817 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2818 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2819 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2821 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2822 en direction de %{directions}
2823 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2824 vers %{name}, en direction de %{directions}
2825 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2826 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2827 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2829 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2830 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2831 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2833 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2834 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2835 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2836 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2837 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2838 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2839 via_point_without_exit: (par le point)
2840 follow_without_exit: Suivez %{name}
2841 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2842 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2843 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2844 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2845 destination_without_exit: Atteignez la destination
2846 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2847 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2848 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2849 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2851 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2852 unnamed: voie sans nom
2853 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2870 nothing_found: Aucun objet trouvé
2871 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2872 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2874 directions_from: Itinéraire depuis ici
2875 directions_to: Itinéraire vers ici
2876 add_note: Ajouter une note ici
2877 show_address: Afficher l’adresse
2878 query_features: Interroger les objets
2879 centre_map: Centrer la carte ici
2882 description: Description
2883 heading: Modifier le masquage
2884 title: Modifier le masquage
2886 empty: Aucun masquage à afficher.
2887 heading: Liste des masquages
2888 title: Liste des masquages
2890 description: Description
2891 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2892 title: Création d’un nouveau masquage
2894 description: 'Description :'
2895 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2896 title: Affichage du masquage
2898 edit: Modifier ce masquage
2899 destroy: Supprimer ce masquage
2900 confirm: Êtes-vous certain ?
2902 flash: Masquage créé.
2904 flash: Modifications enregistrées.
2906 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2907 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2908 flash: Masquage supprimé.
2909 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2911 leading_whitespace: a des espaces au début
2912 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2913 invalid_characters: contient des caractères non valides
2914 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})