]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/2431'
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Fanjiayi
7 # Author: Julian Mendez
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Salveguardar
20       diary_entry:
21         create: Publicar
22         update: Actualisar
23       issue_comment:
24         create: Adder commento
25       message:
26         create: Inviar
27       client_application:
28         create: Registrar
29         update: Modificar
30       redaction:
31         create: Crear suppression
32         update: Salveguardar suppression
33       trace:
34         create: Incargar
35         update: Salveguardar modificationes
36       user_block:
37         create: Crear blocada
38         update: Actualisar blocada
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
43         email_address_not_routable: non es attingibile
44     models:
45       acl: Lista de controlo de accesso
46       changeset: Gruppo de modificationes
47       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
48       country: Pais
49       diary_comment: Commento de diario
50       diary_entry: Entrata del diario
51       friend: Amico
52       issue: Problema
53       language: Lingua
54       message: Message
55       node: Nodo
56       node_tag: Etiquetta de nodo
57       notifier: Notificator
58       old_node: Nodo ancian
59       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
60       old_relation: Relation ancian
61       old_relation_member: Membro de relation ancian
62       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
63       old_way: Via ancian
64       old_way_node: Nodo de via ancian
65       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
66       relation: Relation
67       relation_member: Membro de relation
68       relation_tag: Etiquetta de relation
69       report: Reporto
70       session: Session
71       trace: Tracia
72       tracepoint: Puncto de tracia
73       tracetag: Etiquetta de tracia
74       user: Usator
75       user_preference: Preferentias de usator
76       user_token: Token del usator
77       way: Via
78       way_node: Nodo de via
79       way_tag: Etiquetta de via
80     attributes:
81       diary_comment:
82         body: Texto
83       diary_entry:
84         user: Usator
85         title: Subjecto
86         latitude: Latitude
87         longitude: Longitude
88         language: Lingua
89       friend:
90         user: Usator
91         friend: Amico
92       trace:
93         user: Usator
94         visible: Visibile
95         name: Nomine
96         size: Dimension
97         latitude: Latitude
98         longitude: Longitude
99         public: Public
100         description: Description
101       message:
102         sender: Expeditor
103         title: Subjecto
104         body: Texto
105         recipient: Destinatario
106       user:
107         email: E-mail
108         active: Active
109         display_name: Nomine public
110         description: Description
111         languages: Linguas
112         pass_crypt: Contrasigno
113   datetime:
114     distance_in_words_ago:
115       about_x_hours:
116         one: circa 1 hora retro
117         other: circa %{count} horas retro
118       about_x_months:
119         one: circa 1 mense retro
120         other: circa %{count} menses retro
121       about_x_years:
122         one: circa 1 anno retro
123         other: circa %{count} annos retro
124       almost_x_years:
125         one: quasi 1 anno retro
126         other: quasi %{count} annos retro
127       half_a_minute: un medie minuta retro
128       less_than_x_seconds:
129         one: minus de 1 seconda retro
130         other: minus de %{count} secundas retro
131       less_than_x_minutes:
132         one: minus de un minuta retro
133         other: minus de %{count} minutas retro
134       over_x_years:
135         one: plus de 1 anno retro
136         other: plus de %{count} annos retro
137       x_seconds:
138         one: 1 secunda retro
139         other: '%{count} secundas retro'
140       x_minutes:
141         one: 1 minuta retro
142         other: '%{count} minutas retro'
143       x_days:
144         one: 1 die retro
145         other: '%{count} dies retro'
146       x_months:
147         one: 1 mense retro
148         other: '%{count} menses retro'
149       x_years:
150         one: 1 anno retro
151         other: '%{count} annos retro'
152   editor:
153     default: Predefinite (actualmente %{name})
154     potlatch:
155       name: Potlatch 1
156       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
157     id:
158       name: iD
159       description: iD (editor in navigator)
160     potlatch2:
161       name: Potlatch 2
162       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
163     remote:
164       name: Controlo remote
165       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
166   auth:
167     providers:
168       none: Necun
169       openid: OpenID
170       google: Google
171       facebook: Facebook
172       windowslive: Windows Live
173       github: GitHub
174       wikipedia: Wikipedia
175   api:
176     notes:
177       comment:
178         opened_at_html: Create %{when}
179         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
180         commented_at_html: Actualisate %{when}
181         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
182         closed_at_html: Resolvite %{when}
183         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
184         reopened_at_html: Reactivate %{when}
185         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
186       rss:
187         title: Notas de OpenStreetMap
188         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
189           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
190         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
191         opened: nove nota (a presso de %{place})
192         commented: nove commento (a presso de %{place})
193         closed: nota claudite (a presso de %{place})
194         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
195       entry:
196         comment: Commento
197         full: Nota complete
198   browse:
199     created: Create a
200     closed: Claudite a
201     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
202     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
203     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
204     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
205     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
206     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
207     version: Version
208     in_changeset: Gruppo de modificationes
209     anonymous: anonyme
210     no_comment: (sin commento)
211     part_of: Parte de
212     download_xml: Discargar XML
213     view_history: Vider historia
214     view_details: Vider detalios
215     location: 'Loco:'
216     changeset:
217       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
218       belongs_to: Autor
219       node: Nodos (%{count})
220       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
221       way: Vias (%{count})
222       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
223       relation: Relationes (%{count})
224       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
225       comment: Commentos (%{count})
226       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
227       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
228       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
229       osmchangexml: XML osmChange
230       feed:
231         title: Gruppo de modificationes %{id}
232         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
233       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
234       discussion: Discussion
235       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
236         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
237     node:
238       title_html: 'Nodo: %{name}'
239       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
240     way:
241       title_html: 'Via: %{name}'
242       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
243       nodes: Nodos
244       also_part_of_html:
245         one: parte del via %{related_ways}
246         other: parte del vias %{related_ways}
247     relation:
248       title_html: 'Relation: %{name}'
249       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
250       members: Membros
251     relation_member:
252       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
253       type:
254         node: Nodo
255         way: Via
256         relation: Relation
257     containing_relation:
258       entry_html: Relation %{relation_name}
259       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
260     not_found:
261       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
262       type:
263         node: nodo
264         way: via
265         relation: relation
266         changeset: gruppo de modificationes
267         note: nota
268     timeout:
269       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
270         tempore pro esser recuperate.
271       type:
272         node: nodo
273         way: via
274         relation: relation
275         changeset: gruppo de modificationes
276         note: nota
277     redacted:
278       redaction: Suppression %{id}
279       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
280         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
281       type:
282         node: nodo
283         way: via
284         relation: relation
285     start_rjs:
286       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
287         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
288       load_data: Cargar datos
289       loading: Cargamento...
290     tag_details:
291       tags: Etiquettas
292       wiki_link:
293         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
294         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
295       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
296       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
297       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
298       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
299       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
300     note:
301       title: 'Nota: %{id}'
302       new_note: Nove nota
303       description: Description
304       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
305       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
306       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
307       opened_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
308       opened_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
309       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
310       commented_by_anonymous: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
311       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
312       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
313       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
314       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316       report: Signalar iste nota
317     query:
318       title: Cercar objectos
319       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
320       nearby: Objectos proxime
321       enclosing: Objectos inglobante
322   changesets:
323     changeset_paging_nav:
324       showing_page: Pagina %{page}
325       next: Sequente »
326       previous: « Precedente
327     changeset:
328       anonymous: Anonyme
329       no_edits: (nulle modification)
330       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
331     changesets:
332       id: ID
333       saved_at: Salveguardate le
334       user: Usator
335       comment: Commento
336       area: Area
337     index:
338       title: Gruppos de modificationes
339       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
340       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
341       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
342       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
343       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
344       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
345       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
346       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
347       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
348       load_more: Cargar plus
349     timeout:
350       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
351         de tempore pro esser recuperate.
352   changeset_comments:
353     comment:
354       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
355         %{author}
356       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
357     comments:
358       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
359         %{author}
360     index:
361       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
362       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
363         %{changeset_id}
364     timeout:
365       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
366         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
367   diary_entries:
368     new:
369       title: Nove entrata de diario
370     form:
371       subject: 'Subjecto:'
372       body: 'Texto:'
373       language: 'Lingua:'
374       location: 'Loco:'
375       latitude: 'Latitude:'
376       longitude: 'Longitude:'
377       use_map_link: usar carta
378     index:
379       title: Diarios de usatores
380       title_friends: Diarios de amicos
381       title_nearby: Diarios de usatores vicin
382       user_title: Diario de %{user}
383       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
384       new: Nove entrata de diario
385       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
386       no_entries: Nulle entrata in diario
387       recent_entries: Entratas recente del diario
388       older_entries: Entratas plus ancian
389       newer_entries: Entratas plus recente
390     edit:
391       title: Modificar entrata de diario
392       marker_text: Loco de entrata de diario
393     show:
394       title: Diario de %{user} | %{title}
395       user_title: Diario de %{user}
396       leave_a_comment: Lassar un commento
397       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
398       login: Aperir session
399     no_such_entry:
400       title: Nulle tal entrata de diario
401       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
402       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
403         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
404     diary_entry:
405       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
406       comment_link: Commentar iste entrata
407       reply_link: Responder a iste entrata
408       comment_count:
409         one: 1 commento
410         zero: Nulle commento
411         other: '%{count} commentos'
412       edit_link: Modificar iste entrata
413       hide_link: Celar iste entrata
414       unhide_link: Non plus celar iste entrata
415       confirm: Confirmar
416       report: Signalar iste entrata
417     diary_comment:
418       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
419       hide_link: Celar iste commento
420       unhide_link: Non plus celar iste commento
421       confirm: Confirmar
422       report: Signalar iste commento
423     location:
424       location: 'Loco:'
425       view: Vider
426       edit: Modificar
427     feed:
428       user:
429         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
430         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
431       language:
432         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
433         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
434       all:
435         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
436         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
437     comments:
438       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
439       post: Articulo
440       when: Quando
441       comment: Commento
442       newer_comments: Commentos plus recente
443       older_comments: Commentos plus ancian
444   geocoder:
445     search:
446       title:
447         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
448         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
449         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
450           Nominatim</a>
451         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
452         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
453           Nominatim</a>
454         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
455     search_osm_nominatim:
456       prefix:
457         aerialway:
458           cable_car: Telepherico
459           chair_lift: Telesedia
460           drag_lift: Teleski
461           gondola: Telecabina
462           platter: Teleski a platto
463           pylon: Pylon
464           station: Station de telecabina
465           t-bar: Teleski a barras T
466         aeroway:
467           aerodrome: Aerodromo
468           airstrip: Pista de atterrage
469           apron: Pista
470           gate: Porta
471           hangar: Hangar
472           helipad: Heliporto
473           holding_position: Puncto de attender
474           parking_position: Puncto de parcamento
475           runway: Pista
476           taxiway: Via de circulation pro aviones
477           terminal: Terminal
478         amenity:
479           animal_shelter: Refugio pro animales
480           arts_centre: Centro artistic
481           atm: Cassa automatic
482           bank: Banca
483           bar: Bar
484           bbq: Barbecue
485           bench: Banco
486           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
487           bicycle_rental: Location de bicyclettas
488           biergarten: Terrassa
489           boat_rental: Location de barcas
490           brothel: Bordello
491           bureau_de_change: Officio de cambio
492           bus_station: Station de autobus
493           cafe: Café
494           car_rental: Location de automobiles
495           car_sharing: Repartition de autos
496           car_wash: Lavage de automobiles
497           casino: Casino
498           charging_station: Station de cargamento
499           childcare: Guarda de infantes
500           cinema: Cinema
501           clinic: Clinica
502           clock: Horologio
503           college: Schola superior
504           community_centre: Centro communitari
505           courthouse: Tribunal
506           crematorium: Crematorio
507           dentist: Dentista
508           doctors: Medicos
509           drinking_water: Aqua potabile
510           driving_school: Autoschola
511           embassy: Ambassada
512           fast_food: Fast food
513           ferry_terminal: Terminal de ferry
514           fire_station: Caserna de pumperos
515           food_court: Zona de restaurantes
516           fountain: Fontana
517           fuel: Carburante
518           gambling: Joco de hasardo
519           grave_yard: Cemeterio
520           grit_bin: Cassa de sal
521           hospital: Hospital
522           hunting_stand: Posto de chassa
523           ice_cream: Gelato
524           kindergarten: Schola pro juvene infantes
525           library: Bibliotheca
526           marketplace: Mercato
527           monastery: Monasterio
528           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
529           nightclub: Club nocturne
530           nursing_home: Casa de convalescentia
531           office: Officio
532           parking: Parking
533           parking_entrance: Entrata de autoparco
534           parking_space: Spatio de parcamento
535           pharmacy: Pharmacia
536           place_of_worship: Loco de adoration
537           police: Policia
538           post_box: Cassa postal
539           post_office: Officio postal
540           preschool: Pre-schola
541           prison: Prision
542           pub: Taverna
543           public_building: Edificio public
544           recycling: Puncto de recyclage
545           restaurant: Restaurante
546           retirement_home: Residentia pro vetere personas
547           sauna: Sauna
548           school: Schola
549           shelter: Refugio
550           shop: Boteca
551           shower: Ducha
552           social_centre: Centro social
553           social_club: Club social
554           social_facility: Servicio social
555           studio: Appartamento de un camera
556           swimming_pool: Piscina
557           taxi: Taxi
558           telephone: Telephono public
559           theatre: Theatro
560           toilets: Toilettes
561           townhall: Casa municipal
562           university: Universitate
563           vending_machine: Distributor automatic
564           veterinary: Clinica veterinari
565           village_hall: Casa communal
566           waste_basket: Corbe a papiro
567           waste_disposal: Tractamento de immunditias
568           water_point: Puncto de aqua
569           youth_centre: Centro pro le juventute
570         boundary:
571           administrative: Limite administrative
572           census: Limite de censo
573           national_park: Parco national
574           protected_area: Area protegite
575         bridge:
576           aqueduct: Aqueducto
577           boardwalk: Passarella
578           suspension: Ponte suspendite
579           swing: Ponte giratori
580           viaduct: Viaducto
581           "yes": Ponte
582         building:
583           "yes": Edificio
584         craft:
585           brewery: Fabrica de bira
586           carpenter: Carpentero
587           electrician: Electricista
588           gardener: Jardinero
589           painter: Pictor
590           photographer: Photographo
591           plumber: Plumbero
592           shoemaker: Scarpero
593           tailor: Sartor
594           "yes": Boteca de artisanato
595         emergency:
596           ambulance_station: Station de ambulantias
597           assembly_point: Puncto de incontro
598           defibrillator: Defibrillator
599           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
600           phone: Telephono de emergentia
601           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
602           "yes": Emergentia
603         highway:
604           abandoned: Via abandonate
605           bridleway: Sentiero pro cavallos
606           bus_guideway: Via guidate de autobus
607           bus_stop: Halto de autobus
608           construction: Strata in construction
609           corridor: Corridor
610           cycleway: Pista cyclabile
611           elevator: Ascensor
612           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
613           footway: Sentiero pro pedones
614           ford: Vado
615           give_way: Signal de ceder le passage
616           living_street: Strata residential
617           milestone: Petra milliari
618           motorway: Autostrata
619           motorway_junction: Junction de autostrata
620           motorway_link: Via de communication a autostrata
621           passing_place: Loco de passage
622           path: Sentiero
623           pedestrian: Via pro pedones
624           platform: Platteforma
625           primary: Via principal
626           primary_link: Via principal
627           proposed: Strata proponite
628           raceway: Circuito
629           residential: Strata residential
630           rest_area: Area de reposo
631           road: Via
632           secondary: Via secundari
633           secondary_link: Via secundari
634           service: Via de servicio
635           services: Servicios de autostrata
636           speed_camera: Detector de velocitate
637           steps: Scalones
638           stop: Signal de stop
639           street_lamp: Lanterna de strata
640           tertiary: Via tertiari
641           tertiary_link: Via tertiari
642           track: Pista
643           traffic_signals: Lumines de traffico
644           trail: Pista
645           trunk: Via national
646           trunk_link: Via national
647           turning_loop: Bucla de giro
648           unclassified: Via non classificate
649           "yes": Cammino
650         historic:
651           archaeological_site: Sito archeologic
652           battlefield: Campo de battalia
653           boundary_stone: Lapide de frontiera
654           building: Edificio historic
655           bunker: Bunker
656           castle: Castello
657           church: Ecclesia
658           city_gate: Porta de citate
659           citywalls: Muro del citate
660           fort: Forte
661           heritage: Sito de patrimonio
662           house: Casa
663           icon: Icone
664           manor: Casa seniorial
665           memorial: Memorial
666           mine: Mina
667           mine_shaft: Puteo de mina
668           monument: Monumento
669           roman_road: Via roman
670           ruins: Ruinas
671           stone: Petra
672           tomb: Tumba
673           tower: Turre
674           wayside_cross: Cruce juxta le via
675           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
676           wreck: Naufragio
677           "yes": Sito historic
678         junction:
679           "yes": Intersection
680         landuse:
681           allotments: Jardines familial
682           basin: Bassino
683           brownfield: Terreno industrial subutilisate
684           cemetery: Cemeterio
685           commercial: Area commercial
686           conservation: Conservation
687           construction: Construction
688           farm: Ferma
689           farmland: Terra arabile
690           farmyard: Corte de ferma
691           forest: Foreste
692           garages: Garages
693           grass: Herba
694           greenfield: Terreno sin edificios
695           industrial: Area industrial
696           landfill: Discargatorio
697           meadow: Pastura
698           military: Area militar
699           mine: Mina
700           orchard: Verdiero
701           quarry: Petreria
702           railway: Ferrovia
703           recreation_ground: Area recreative
704           reservoir: Reservoir
705           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
706           residential: Area residential
707           retail: Magazines
708           road: Area de cammino
709           village_green: Parco de village
710           vineyard: Vinia
711           "yes": Uso de terreno
712         leisure:
713           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
714           bird_hide: Observatorio de aves
715           common: Terreno commun
716           dog_park: Parco pro canes
717           firepit: Focar
718           fishing: Area de pisca
719           fitness_centre: Centro de fitness
720           fitness_station: Gymnasio
721           garden: Jardin
722           golf_course: Campo de golf
723           horse_riding: Equitation
724           ice_rink: Patinatorio
725           marina: Porto de yachts
726           miniature_golf: Minigolf
727           nature_reserve: Reserva natural
728           park: Parco
729           pitch: Campo sportive
730           playground: Area de jocos
731           recreation_ground: Terreno de recreation
732           resort: Centro touristic
733           sauna: Sauna
734           slipway: Rampa de barca
735           sports_centre: Centro sportive
736           stadium: Stadio
737           swimming_pool: Piscina
738           track: Pista de athletismo
739           water_park: Parco aquatic
740           "yes": Tempore libere
741         man_made:
742           adit: Galeria de mina
743           beacon: Fanal
744           beehive: Apiculario
745           breakwater: Rumpe-undas
746           bridge: Ponte
747           bunker_silo: Bunker
748           chimney: Camino
749           crane: Grue
750           dolphin: Poste de ammarrage
751           dyke: Dica
752           embankment: Terrapleno
753           flagpole: Palo de baniera
754           gasometer: Gasometro
755           groyne: Rumpeundas
756           kiln: Furno
757           lighthouse: Pharo
758           mast: Mast
759           mine: Mina
760           mineshaft: Puteo de mina
761           monitoring_station: Station de surveliantia
762           petroleum_well: Puteo petrolifere
763           pier: Jectata
764           pipeline: Tubulatura
765           silo: Silo
766           storage_tank: Cisterna de immagazinage
767           surveillance: Surveliantia
768           tower: Turre
769           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
770           watermill: Molino de aqua
771           water_tower: Turre de aqua
772           water_well: Puteo
773           water_works: Tractamento de aqua
774           windmill: Molino de vento
775           works: Fabrica
776           "yes": Artificial
777         military:
778           airfield: Aerodromo militar
779           barracks: Barracas
780           bunker: Bunker
781           "yes": Militar
782         mountain_pass:
783           "yes": Passo de montania
784         natural:
785           bay: Baia
786           beach: Plagia
787           cape: Capo
788           cave_entrance: Entrata de caverna
789           cliff: Precipitio
790           crater: Crater
791           dune: Duna
792           fell: Montania
793           fjord: Fiord
794           forest: Foreste
795           geyser: Geyser
796           glacier: Glaciero
797           grassland: Prato
798           heath: Landa
799           hill: Collina
800           island: Insula
801           land: Terra
802           marsh: Palude
803           moor: Landa
804           mud: Fango
805           peak: Picco
806           point: Puncto
807           reef: Scolio
808           ridge: Cresta
809           rock: Rocca
810           saddle: Sella
811           sand: Sablo
812           scree: Detrito cadite
813           scrub: Arbusto
814           spring: Fontana
815           stone: Petra
816           strait: Stricto
817           tree: Arbore
818           valley: Vallea
819           volcano: Vulcano
820           water: Aqua
821           wetland: Terra humide
822           wood: Bosco
823         office:
824           accountant: Contabile
825           administrative: Administration
826           architect: Architecto
827           association: Association
828           company: Compania
829           educational_institution: Institution educative
830           employment_agency: Agentia de empleo
831           estate_agent: Agentia immobiliari
832           government: Officio governamental
833           insurance: Officio de assecurantia
834           it: Officio informatic
835           lawyer: Advocato
836           ngo: Officio de un ONG
837           telecommunication: Officio de telecommunication
838           travel_agent: Agentia de viages
839           "yes": Officio
840         place:
841           allotments: Jardines familial
842           city: Citate
843           city_block: Bloco urban
844           country: Pais
845           county: Contato
846           farm: Ferma
847           hamlet: Vico
848           house: Casa
849           houses: Casas
850           island: Insula
851           islet: Insuletta
852           isolated_dwelling: Habitation isolate
853           locality: Localitate
854           municipality: Municipalitate
855           neighbourhood: Quartiero
856           postcode: Codice postal
857           quarter: Quartiero
858           region: Region
859           sea: Mar
860           square: Placia
861           state: Stato
862           subdivision: Subdivision
863           suburb: Suburbio
864           town: Urbe
865           unincorporated_area: Area sin municipalitate
866           village: Village
867           "yes": Loco
868         railway:
869           abandoned: Ferrovia abandonate
870           construction: Ferrovia in construction
871           disused: Ferrovia in disuso
872           funicular: Ferrovia funicular
873           halt: Halto de traino
874           junction: Junction ferroviari
875           level_crossing: Passage a nivello
876           light_rail: Metro legier
877           miniature: Ferrovia in miniatura
878           monorail: Monorail
879           narrow_gauge: Ferrovia stricte
880           platform: Platteforma ferroviari
881           preserved: Ferrovia preservate
882           proposed: Ferrovia proponite
883           spur: Ramification de ferrovia
884           station: Station ferroviari
885           stop: Halto ferroviari
886           subway: Metro
887           subway_entrance: Entrata al metro
888           switch: Agulia
889           tram: Tramvia
890           tram_stop: Halto de tram
891         shop:
892           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
893           antiques: Antiquitates
894           art: Magazin de arte
895           bakery: Paneteria
896           beauty: Salon de beltate
897           beverages: Boteca de bibitas
898           bicycle: Magazin de bicyclettas
899           bookmaker: Agente de sponsiones
900           books: Libreria
901           boutique: Boutique
902           butcher: Macelleria
903           car: Magazin de automobiles
904           car_parts: Partes de automobiles
905           car_repair: Reparation de automobiles
906           carpet: Magazin de tapetes
907           charity: Magazin de beneficentia
908           chemist: Pharmacia
909           clothes: Magazin de vestimentos
910           computer: Magazin de computatores
911           confectionery: Confecteria
912           convenience: Magazin de quartiero
913           copyshop: Centro de photocopias
914           cosmetics: Boteca de cosmetica
915           deli: Boteca de delicatessas fin
916           department_store: Grande magazin
917           discount: Boteca de disconto
918           doityourself: Magazin de bricolage
919           dry_cleaning: Lavanderia a sic
920           electronics: Boteca de electronica
921           estate_agent: Agentia immobiliari
922           farm: Magazin agricole
923           fashion: Boteca de moda
924           fish: Pischeria
925           florist: Florista
926           food: Magazin de alimentation
927           funeral_directors: Directores de pompas funebre
928           furniture: Magazin de mobiles
929           gallery: Galeria
930           garden_centre: Jardineria
931           general: Magazin general
932           gift: Boteca de donos
933           greengrocer: Verdurero
934           grocery: Specieria
935           hairdresser: Perruccheria
936           hardware: Quincalieria
937           hifi: Hi-fi
938           houseware: Magazin de articulos domestic
939           interior_decoration: Decoration interior
940           jewelry: Joieleria
941           kiosk: Kiosque
942           kitchen: Magazin de cocina
943           laundry: Lavanderia
944           lottery: Lotteria
945           mall: Galeria mercante
946           market: Mercato
947           massage: Massage
948           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
949           motorcycle: Magazin de motocyclos
950           music: Magazin de musica
951           newsagent: Venditor de jornales
952           optician: Optico
953           organic: Boteca de alimentos organic
954           outdoor: Magazin de sport al aere libere
955           paint: Magazin de colores
956           pawnbroker: Prestator sur pignore
957           pet: Boteca de animales
958           pharmacy: Pharmacia
959           photo: Magazin de photographia
960           seafood: Fructos de mar
961           second_hand: Magazin de secunde mano
962           shoes: Scarperia
963           sports: Magazin de sport
964           stationery: Papireria
965           supermarket: Supermercato
966           tailor: Sartor
967           ticket: Billeteria
968           tobacco: Tabacheria
969           toys: Magazin de joculos
970           travel_agency: Agentia de viages
971           tyres: Magazin de pneus
972           vacant: Magazin vacante
973           variety_store: Magazin a precio unic
974           video: Magazin de video
975           wine: Magazin de vinos
976           "yes": Boteca
977         tourism:
978           alpine_hut: Cabana alpin
979           apartment: Appartamento de vacantias
980           artwork: Obra de arte
981           attraction: Attraction
982           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
983           cabin: Cabana
984           camp_site: Terreno de camping
985           caravan_site: Terreno pro caravanas
986           chalet: Chalet
987           gallery: Galeria
988           guest_house: Albergo
989           hostel: Albergo
990           hotel: Hotel
991           information: Information
992           motel: Motel
993           museum: Museo
994           picnic_site: Loco de picnic
995           theme_park: Parco de attractiones
996           viewpoint: Puncto de vista
997           zoo: Jardin zoologic
998         tunnel:
999           building_passage: Passage sub edificio
1000           culvert: Tubo de aqua subterranee
1001           "yes": Tunnel
1002         waterway:
1003           artificial: Via aquatic artificial
1004           boatyard: Cantier naval
1005           canal: Canal
1006           dam: Dica
1007           derelict_canal: Canal abandonate
1008           ditch: Fossato
1009           dock: Dock
1010           drain: Aquiero
1011           lock: Esclusa
1012           lock_gate: Porta de esclusa
1013           mooring: Ammarrage
1014           rapids: Rapidos
1015           river: Fluvio/Riviera
1016           stream: Rivo
1017           wadi: Wadi
1018           waterfall: Cascada
1019           weir: Barrage
1020           "yes": Curso de aqua
1021       admin_levels:
1022         level2: Frontiera de pais
1023         level4: Frontiera de stato
1024         level5: Frontiera de region
1025         level6: Frontiera de contato
1026         level8: Limite de citate
1027         level9: Limite de village
1028         level10: Limite de suburbio
1029     description:
1030       title:
1031         osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1032           Nominatim</a>
1033         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1034       types:
1035         cities: Citates
1036         towns: Villages
1037         places: Locos
1038     results:
1039       no_results: Nulle resultato trovate
1040       more_results: Plus resultatos
1041   issues:
1042     index:
1043       title: Problemas
1044       select_status: Selige stato
1045       select_type: Selige typo
1046       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1047       reported_user: Usator reportate
1048       not_updated: Non actualisate
1049       search: Recerca
1050       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1051       user_not_found: Usator non existe
1052       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1053       status: Stato
1054       reports: Reportos
1055       last_updated: Ultime actualisation
1056       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1057       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1058       link_to_reports: Vider reportos
1059       reports_count:
1060         one: 1 reporto
1061         other: '%{count} reportos'
1062       reported_item: Objecto reportate
1063       states:
1064         ignored: Ignorate
1065         open: Aperte
1066         resolved: Resolvite
1067     update:
1068       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1069       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1070       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1071     show:
1072       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1073       reports:
1074         zero: Nulle reporto
1075         one: 1 reporto
1076         other: '%{count} reportos'
1077       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1078       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1079       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1080       resolve: Resolver
1081       ignore: Ignorar
1082       reopen: Reaperir
1083       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1084       read_reports: Leger reportos
1085       new_reports: Nove reportos
1086       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1087       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1088       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1089     resolve:
1090       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1091     ignore:
1092       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1093     reopen:
1094       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1095     comments:
1096       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1097       reassign_param: Reassignar problema?
1098     reports:
1099       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1100     helper:
1101       reportable_title:
1102         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1103         note: 'Nota #%{note_id}'
1104   issue_comments:
1105     create:
1106       comment_created: Tu commento ha essite create
1107   reports:
1108     new:
1109       title_html: Reportar %{link}
1110       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1111       details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
1112       select: 'Selige un motivo pro tu reporto:'
1113       disclaimer:
1114         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1115           te que:'
1116         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1117         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1118           de altere membros del communitate
1119         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1120           in question
1121       categories:
1122         diary_entry:
1123           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1124           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1125           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1126           other_label: Altere
1127         diary_comment:
1128           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1129           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1130           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1131           other_label: Altere
1132         user:
1133           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1134           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1135           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1136           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1137           other_label: Altere
1138         note:
1139           spam_label: Iste nota es spam
1140           personal_label: Iste nota contine datos personal
1141           abusive_label: Iste nota es injuriose
1142           other_label: Altere
1143     create:
1144       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1145       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1146   layouts:
1147     logo:
1148       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1149     home: Vader al position de initio
1150     logout: Clauder session
1151     log_in: Aperir session
1152     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1153     sign_up: Crear conto
1154     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1155     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1156     edit: Modificar
1157     history: Historia
1158     export: Exportar
1159     issues: Problemas
1160     data: Datos
1161     export_data: Exportar datos
1162     gps_traces: Tracias GPS
1163     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1164     user_diaries: Diarios de usatores
1165     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1166     edit_with: Modificar con %{editor}
1167     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1168     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1169     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1170       de usar sub un licentia aperte.
1171     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1172     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1173       e altere %{partners}.
1174     partners_ucl: UCL
1175     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1176     partners_partners: partners
1177     tou: Conditiones de uso
1178     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1179       a operationes de mantenentia essential.
1180     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1181       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1182     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1183     help: Adjuta
1184     about: A proposito
1185     copyright: Derectos de autor
1186     community: Communitate
1187     community_blogs: Blogs del communitate
1188     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1189     foundation: Fundation
1190     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1191     make_a_donation:
1192       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1193       text: Facer un donation
1194     learn_more: Leger plus
1195     more: Plus
1196   notifier:
1197     diary_comment_notification:
1198       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1199       hi: Salute %{to_user},
1200       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1201         con le subjecto %{subject}:'
1202       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1203         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1204     message_notification:
1205       hi: Salute %{to_user},
1206       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1207         %{subject}:'
1208       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1209         a %{replyurl}
1210     friend_notification:
1211       hi: Salute %{to_user},
1212       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1213       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1214       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1215       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1216     gpx_notification:
1217       greeting: Salute,
1218       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1219       with_description: con le description
1220       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1221       and_no_tags: e sin etiquettas.
1222       failure:
1223         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1224         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1225         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1226           como evitar los
1227         more_info_2: 'los se trova a:'
1228       success:
1229         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1230         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1231           un maximo de %{possible_points} punctos.
1232     signup_confirm:
1233       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1234       greeting: Bon die!
1235       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1236       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1237         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1238         pro confirmar tu conto:'
1239       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1240         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1241     email_confirm:
1242       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1243     email_confirm_plain:
1244       greeting: Salute,
1245       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1246         in %{server_url} a %{new_address}.
1247       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1248         confirmar le alteration.
1249     email_confirm_html:
1250       greeting: Salute,
1251       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1252         in %{server_url} a %{new_address}.
1253       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1254         confirmar le alteration.
1255     lost_password:
1256       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1257     lost_password_plain:
1258       greeting: Salute,
1259       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1260         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1261       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1262         reinitialisar tu contrasigno.
1263     lost_password_html:
1264       greeting: Salute,
1265       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1266         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1267       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1268         reinitialisar tu contrasigno.
1269     note_comment_notification:
1270       anonymous: Un usator anonyme
1271       greeting: Salute,
1272       commented:
1273         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1274         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1275           interessa'
1276         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1277           in le vicinitate de %{place}.'
1278         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1279           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1280       closed:
1281         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1282         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1283         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1284           de %{place}.'
1285         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1286           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1287       reopened:
1288         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1289         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1290         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1291           de %{place}.'
1292         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1293           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1294       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1295     changeset_comment_notification:
1296       hi: Salute %{to_user},
1297       greeting: Salute,
1298       commented:
1299         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1300           de modificationes'
1301         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1302           que te interessa'
1303         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1304           modificationes'
1305         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1306           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1307         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1308         partial_changeset_without_comment: sin commento
1309       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1310         %{url}.
1311       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1312         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1313   messages:
1314     inbox:
1315       title: Cassa de entrata
1316       my_inbox: Mi cassa de entrata
1317       outbox: cassa de exito
1318       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1319       new_messages:
1320         one: '%{count} nove message'
1321         other: '%{count} nove messages'
1322       old_messages:
1323         one: '%{count} ancian message'
1324         other: '%{count} ancian messages'
1325       from: De
1326       subject: Subjecto
1327       date: Data
1328       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1329         %{people_mapping_nearby_link}?
1330       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1331     message_summary:
1332       unread_button: Marcar como non legite
1333       read_button: Marcar como legite
1334       reply_button: Responder
1335       destroy_button: Deler
1336     new:
1337       title: Inviar message
1338       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1339       subject: Subjecto
1340       body: Texto
1341       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1342     create:
1343       message_sent: Message inviate
1344       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1345         un momento ante de tentar inviar alteres.
1346     no_such_message:
1347       title: Message non existe
1348       heading: Message non existe
1349       body: Non existe un message con iste ID.
1350     outbox:
1351       title: Cassa de exito
1352       my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1353       inbox: cassa de entrata
1354       outbox: cassa de exito
1355       messages:
1356         one: Tu ha %{count} message inviate
1357         other: Tu ha %{count} messages inviate
1358       to: A
1359       subject: Subjecto
1360       date: Data
1361       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1362         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1363       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1364     reply:
1365       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1366         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1367         como le usator correcte pro poter responder.
1368     show:
1369       title: Leger message
1370       from: De
1371       subject: Subjecto
1372       date: Data
1373       reply_button: Responder
1374       unread_button: Marcar como non legite
1375       destroy_button: Deler
1376       back: Retornar
1377       to: A
1378       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1379         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1380         le usator correcte pro poter leger lo.
1381     sent_message_summary:
1382       destroy_button: Deler
1383     mark:
1384       as_read: Message marcate como legite
1385       as_unread: Message marcate como non legite
1386     destroy:
1387       destroyed: Message delite
1388   site:
1389     about:
1390       next: Sequente
1391       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1392       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1393         mobile e dispositivos physic'
1394       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1395         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1396         e multo plus, in tote le mundo.
1397       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1398       local_knowledge_html: |-
1399         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1400         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1401         es accurate e actual.
1402       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1403       community_driven_html: |-
1404         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1405         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1406         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1407         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1408         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1409         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1410       open_data_title: Datos aperte
1411       open_data_html: |-
1412         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1413         Licentia</a> pro detalios.
1414       legal_title: Juridic
1415       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1416         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1417         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1418         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1419         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1420         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1421         de confidentialitate</a>."
1422       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1423         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1424         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1425         commercial registrate del OSMF</a>."
1426       partners_title: Partners
1427     copyright:
1428       foreign:
1429         title: A proposito de iste traduction
1430         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1431           le pagina in anglese prevalera.
1432         english_link: le original in anglese
1433       native:
1434         title: A proposito de iste pagina
1435         html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1436           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1437           copyright e %{mapping_link}.
1438         native_link: version in interlingua
1439         mapping_link: comenciar le cartographia
1440       legal_babble:
1441         title_html: Copyright e Licentia
1442         intro_1_html: |-
1443           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1444           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1445           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1446           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1447         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1448           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1449           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1450           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1451           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1452         intro_3_html: Le cartographia in nostre tegulas cartographic, e nostre documentation,
1453           es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1454           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1455         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1456         credit_1_html: |-
1457           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1458           contributors&rdquo;.
1459         credit_2_html: |-
1460           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1461           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1462         credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1463           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1464         attribution_example:
1465           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1466           title: Exemplo de recognoscentia
1467         more_title_html: Pro saper plus
1468         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1469           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1470           OSMF</a>.
1471         more_2_html: |-
1472           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1473           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1474           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1475         contributors_title_html: Nostre contributores
1476         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1477           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1478           e de altere fontes, inter le quales:'
1479         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1480           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1481           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1482           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1483           BY AT con emendamentos</a>).'
1484         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1485           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1486           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1487           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1488         contributors_ca_html: |-
1489           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1490              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1491              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1492              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1493              Statistics Canada).
1494         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1495           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1496           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1497           NLSFI</a>.'
1498         contributors_fr_html: |-
1499           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1500              Direction Générale des Impôts.
1501         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1502           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1503         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1504           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1505           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1506           BY 4.0</a>.'
1507         contributors_si_html: |-
1508           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1509           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1510           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1511           (information public de Slovenia).
1512         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1513           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1514           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1515           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1516           BY 4.0</a>.'
1517         contributors_za_html: |-
1518           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1519              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1520              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1521         contributors_gb_html: |-
1522           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1523              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1524              2010-19.
1525         contributors_footer_1_html: |-
1526           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1527           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1528           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1529           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1530         contributors_footer_2_html: |2-
1531             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1532             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1533             accepta alcun responsabilitate.
1534         infringement_title_html: Violation de copyright
1535         infringement_1_html: |2-
1536             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1537             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1538             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1539         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1540           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1541           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1542           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1543           in linea</a>.
1544         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1545         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1546           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1547           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1548           sur le marcas registrate</a>.
1549     index:
1550       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1551         JavaScript.
1552       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1553       permalink: Permaligamine
1554       shortlink: Ligamine curte
1555       createnote: Adder un nota
1556       license:
1557         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1558       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1559         e que le plug-in de controlo remote es activate
1560     edit:
1561       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1562       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1563         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1564       user_page_link: pagina de usator
1565       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1566       flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1567         Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1568         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1569         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1570       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1571         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1572         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1573       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1574         pro plus information
1575       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1576         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1577       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1578       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1579         iste functionalitate.
1580     export:
1581       title: Exportar
1582       area_to_export: Area a exportar
1583       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1584       format_to_export: Formato de exportation
1585       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1586       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1587       embeddable_html: HTML incorporabile
1588       licence: Licentia
1589       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1590         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1591       too_large:
1592         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1593           infra:'
1594         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1595           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1596           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1597         planet:
1598           title: Planeta OSM
1599           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1600             de OpenStreetMap
1601         overpass:
1602           title: Overpass API
1603           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1604             datos de OpenStreetMap
1605         geofabrik:
1606           title: Discargamentos de Geofabrik
1607           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1608             e citates seligite
1609         metro:
1610           title: Extractos de Metro
1611           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1612         other:
1613           title: Altere fontes
1614           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1615       options: Optiones
1616       format: 'Formato:'
1617       scale: Scala
1618       max: max
1619       image_size: 'Dimension del imagine:'
1620       zoom: Zoom
1621       add_marker: Adder un marcator al carta
1622       latitude: 'Lat:'
1623       longitude: 'Lon:'
1624       output: Resultato
1625       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1626       export_button: Exportar
1627     fixthemap:
1628       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1629       how_to_help:
1630         title: Como adjutar
1631         join_the_community:
1632           title: Adherer al communitate
1633           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1634             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1635             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1636         add_a_note:
1637           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1638             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1639             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1640             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1641       other_concerns:
1642         title: Altere preoccupationes
1643         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1644           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1645           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1646           de labor OSMF</a> appropriate.
1647     help:
1648       title: Obtener adjuta
1649       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1650         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1651         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1652       welcome:
1653         url: /welcome
1654         title: Benvenite a OpenStreetMap
1655         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1656       beginners_guide:
1657         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1658         title: Guida pro comenciantes
1659         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1660       help:
1661         url: https://help.openstreetmap.org/
1662         title: Foro de adjuta
1663         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1664           e responsas de OpenStreetMap.
1665       mailing_lists:
1666         title: Listas de diffusion
1667         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1668           de listas de diffusion thematic o regional.
1669       forums:
1670         title: Foros
1671         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1672           de tabuliero de bulletines.
1673       irc:
1674         title: IRC
1675         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1676           themas.
1677       switch2osm:
1678         title: switch2osm
1679         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1680           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1681       welcomemat:
1682         title: Pro organisationes
1683         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1684           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1685       wiki:
1686         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1687         title: Wiki OpenStreetMap
1688         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1689     sidebar:
1690       search_results: Resultatos del recerca
1691       close: Clauder
1692     search:
1693       search: Cercar
1694       get_directions: Obtener itinerario
1695       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1696       from: De
1697       to: A
1698       where_am_i: Ubi es isto?
1699       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1700       submit_text: Va
1701       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1702     key:
1703       table:
1704         entry:
1705           motorway: Autostrata
1706           main_road: Strata principal
1707           trunk: Via national
1708           primary: Via primari
1709           secondary: Via secundari
1710           unclassified: Via non classificate
1711           track: Pista
1712           bridleway: Sentiero pro cavallos
1713           cycleway: Via cyclabile
1714           cycleway_national: Pista cyclabile national
1715           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1716           cycleway_local: Pista cyclabile local
1717           footway: Sentiero pro pedones
1718           rail: Ferrovia
1719           subway: Metro
1720           tram:
1721           - Ferrovia legier
1722           - tram
1723           cable:
1724           - Telepherico
1725           - Telesedia
1726           runway:
1727           - Pista de aeroporto
1728           - via de circulation pro aviones
1729           apron:
1730           - Platteforma pro aviones
1731           - terminal
1732           admin: Limite administrative
1733           forest: Foreste
1734           wood: Bosco
1735           golf: Percurso de golf
1736           park: Parco
1737           resident: Area residential
1738           common:
1739           - Commun
1740           - prato
1741           retail: Zona de commercio al detalio
1742           industrial: Area industrial
1743           commercial: Area commercial
1744           heathland: Landa
1745           lake:
1746           - Laco
1747           - bassino
1748           farm: Ferma
1749           brownfield: Terra in reposo
1750           cemetery: Cemeterio
1751           allotments: Jardines familial
1752           pitch: Campo de sport
1753           centre: Centro de sport
1754           reserve: Reserva natural
1755           military: Area militar
1756           school:
1757           - Schola
1758           - universitate
1759           building: Edificio significante
1760           station: Station ferroviari
1761           summit:
1762           - Summitate
1763           - picco
1764           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1765           bridge: Bordo nigre = ponte
1766           private: Accesso private
1767           destination: Traffico local
1768           construction: Vias in construction
1769           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1770           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1771           toilets: Toilettes
1772     richtext_area:
1773       edit: Modificar
1774       preview: Previsualisation
1775     markdown_help:
1776       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1777       headings: Titulos
1778       heading: Titulo
1779       subheading: Subtitulo
1780       unordered: Lista non ordinate
1781       ordered: Lista ordinate
1782       first: Prime elemento
1783       second: Secunde elemento
1784       link: Ligamine
1785       text: Texto
1786       image: Imagine
1787       alt: Texto alternative
1788       url: URL
1789     welcome:
1790       title: Benvenite!
1791       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1792         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1793         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1794       whats_on_the_map:
1795         title: Que es sur le carta?
1796         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1797           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1798           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1799         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1800           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1801           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1802           special!
1803       basic_terms:
1804         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1805         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1806           que te essera utile.
1807         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1808           pote usar pro modificar le carta.
1809         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1810           o un arbore individual.
1811         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1812           laco o edificio.
1813         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1814           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1815           un strata.
1816       rules:
1817         title: Regulas!
1818         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1819           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1820           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1821           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1822           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1823           automatisate</a>.
1824       questions:
1825         title: Questiones?
1826         paragraph_1_html: |-
1827           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1828           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1829       start_mapping: comenciar le cartographia
1830       add_a_note:
1831         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1832         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1833           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1834         paragraph_2_html: |-
1835           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1836           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1837   traces:
1838     visibility:
1839       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1840       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1841         ordinate)
1842       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1843         datas e horas)
1844       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1845         punctos ordinate con datas e horas)
1846     new:
1847       upload_trace: Incargar tracia GPS
1848       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1849       description: 'Description:'
1850       tags: 'Etiquettas:'
1851       tags_help: separate per commas
1852       visibility: 'Visibilitate:'
1853       visibility_help: que significa isto?
1854       help: Adjuta
1855     create:
1856       upload_trace: Incargar tracia GPS
1857       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1858         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1859         essera inviate al completion.
1860       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1861         del error. Per favor, proba lo de novo.
1862       traces_waiting:
1863         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1864           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1865           pro altere usatores.
1866         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1867           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1868           le cauda pro altere usatores.
1869     edit:
1870       title: Modification del tracia %{name}
1871       heading: Modificar le tracia %{name}
1872       filename: 'Nomine de file:'
1873       download: discargar
1874       uploaded_at: 'Incargate le:'
1875       points: 'Punctos:'
1876       start_coord: 'Coordinata initial:'
1877       map: carta
1878       edit: modificar
1879       owner: 'Proprietario:'
1880       description: 'Description:'
1881       tags: 'Etiquettas:'
1882       tags_help: separate per commas
1883       visibility: 'Visibilitate:'
1884       visibility_help: que significa isto?
1885     update:
1886       updated: Tracia actualisate
1887     trace_optionals:
1888       tags: Etiquettas
1889     show:
1890       title: Visualisation del tracia %{name}
1891       heading: Visualisation del tracia %{name}
1892       pending: PENDENTE
1893       filename: 'Nomine de file:'
1894       download: discargar
1895       uploaded: 'Incargate le:'
1896       points: 'Punctos:'
1897       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1898       map: carta
1899       edit: modificar
1900       owner: 'Proprietario:'
1901       description: 'Description:'
1902       tags: 'Etiquettas:'
1903       none: Nulle
1904       edit_trace: Modificar iste tracia
1905       delete_trace: Deler iste tracia
1906       trace_not_found: Tracia non trovate!
1907       visibility: 'Visibilitate:'
1908       confirm_delete: Deler iste tracia?
1909     trace_paging_nav:
1910       showing_page: Pagina %{page}
1911       older: Tracias plus ancian
1912       newer: Tracias plus nove
1913     trace:
1914       pending: PENDENTE
1915       count_points:
1916         one: 1 puncto
1917         other: '%{count} punctos'
1918       more: plus
1919       trace_details: Vider detalios del tracia
1920       view_map: Vider carta
1921       edit: modificar
1922       edit_map: Modificar carta
1923       public: PUBLIC
1924       identifiable: IDENTIFICABILE
1925       private: PRIVATE
1926       trackable: TRACIABILE
1927       by: per
1928       in: in
1929       map: carta
1930     index:
1931       public_traces: Tracias GPS public
1932       my_traces: Mi tracias GPS
1933       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1934       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1935       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1936       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1937         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1938         wiki</a>.
1939       upload_trace: Incargar un tracia
1940       see_all_traces: Vider tote le tracias
1941       see_my_traces: Vider mi tracias
1942     destroy:
1943       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1944     make_public:
1945       made_public: Tracia rendite public
1946     offline_warning:
1947       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1948     offline:
1949       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1950       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1951     georss:
1952       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1953     description:
1954       description_with_count:
1955         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1956         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1957       description_without_count: File GPX de %{user}
1958   application:
1959     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
1960     require_cookies:
1961       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1962         in tu navigator ante de continuar.
1963     require_admin:
1964       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
1965     setup_user_auth:
1966       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1967         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1968       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1969         interfacie web pro plus informationes.
1970       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1971         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1972         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1973   oauth:
1974     authorize:
1975       title: Autorisar accesso a tu conto
1976       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
1977         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
1978         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1979       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1980       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1981       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1982       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1983       allow_write_api: modificar le carta.
1984       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1985       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1986       allow_write_notes: modificar notas.
1987       grant_access: Conceder accesso
1988     authorize_success:
1989       title: Requesta de autorisation acceptate
1990       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1991       verification: Le codice de verification es %{code}.
1992     authorize_failure:
1993       title: Requesta de autorisation fallite
1994       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1995       invalid: Le token de autorisation non es valide.
1996     revoke:
1997       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
1998     permissions:
1999       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2000   oauth_clients:
2001     new:
2002       title: Registrar un nove application
2003     edit:
2004       title: Modificar tu application
2005     show:
2006       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2007       key: 'Clave de consumitor:'
2008       secret: 'Secreto de consumitor:'
2009       url: 'URL del token de requesta:'
2010       access_url: 'URL del token de accesso:'
2011       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2012       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2013       edit: Modificar detalios
2014       delete: Deler cliente
2015       confirm: Es tu secur?
2016       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2017       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2018       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2019       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2020       allow_write_api: modificar le carta.
2021       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2022       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2023       allow_write_notes: modificar notas.
2024     index:
2025       title: Mi detalios OAuth
2026       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2027       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2028       application: Nomine del application
2029       issued_at: Emittite le
2030       revoke: Revocar!
2031       my_apps: Mi applicationes cliente
2032       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2033         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2034         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2035       oauth: OAuth
2036       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2037       register_new: Registrar tu application
2038     form:
2039       name: Nomine
2040       required: Requirite
2041       url: URl principal del application
2042       callback_url: URL de retorno
2043       support_url: URl de supporto
2044       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2045       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2046       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2047       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2048       allow_write_api: modificar le carta.
2049       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2050       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2051       allow_write_notes: modificar notas.
2052     not_found:
2053       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2054     create:
2055       flash: Informationes registrate con successo
2056     update:
2057       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2058     destroy:
2059       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2060   users:
2061     login:
2062       title: Aperir session
2063       heading: Aperir session
2064       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2065       password: 'Contrasigno:'
2066       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2067       remember: 'Memorar me:'
2068       lost password link: Contrasigno perdite?
2069       login_button: Aperir session
2070       register now: Registrar ora
2071       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2072         con tu nomine de usator e contrasigno:'
2073       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2074       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2075       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2076         haber un conto.
2077       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2078       no account: Non ha un conto?
2079       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2080         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2081         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2082       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2083         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2084         si tu vole discuter isto.
2085       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2086       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2087       auth_providers:
2088         openid:
2089           title: Aperir session con OpenID
2090           alt: Aperir session con un URL de OpenID
2091         google:
2092           title: Aperir session con Google
2093           alt: Aperir session con un OpenID de Google
2094         facebook:
2095           title: Aperir session con Facebook
2096           alt: Aperir session con un conto de Facebook
2097         windowslive:
2098           title: Aperir session con Windows Live
2099           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2100         github:
2101           title: Aperir session con GitHub
2102           alt: Aperir session con un conto de GitHub
2103         wikipedia:
2104           title: Aperir session con Wikipedia
2105           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2106         yahoo:
2107           title: Aperir session con Yahoo
2108           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2109         wordpress:
2110           title: Aperir session con WordPress
2111           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2112         aol:
2113           title: Aperir session con AOL
2114           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2115     logout:
2116       title: Clauder session
2117       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2118       logout_button: Clauder session
2119     lost_password:
2120       title: Contrasigno perdite
2121       heading: Contrasigno oblidate?
2122       email address: 'Adresse de e-mail:'
2123       new password button: Reinitialisar contrasigno
2124       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2125         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2126       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2127         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2128       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2129     reset_password:
2130       title: Reinitialisar contrasigno
2131       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2132       password: 'Contrasigno:'
2133       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
2134       reset: Reinitialisar contrasigno
2135       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2136       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2137     new:
2138       title: Crear conto
2139       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2140         un conto pro te automaticamente.
2141       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2142         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2143         le plus rapidemente possibile.
2144       about:
2145         header: Libere e modificabile
2146         html: |-
2147           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2148           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2149           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2150       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
2151         de contributor</a>.
2152       email address: 'Adresse de e-mail:'
2153       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2154       not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2155         nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2156         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2157         de confidentialitate</a> pro plus information.
2158       display name: 'Nomine public:'
2159       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2160         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2161       external auth: 'Authentication per tertios:'
2162       password: 'Contrasigno:'
2163       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2164       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2165       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2166         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2167       continue: Crear conto
2168       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2169       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2170         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2171         pagina wiki</a>.
2172     terms:
2173       title: Conditiones
2174       heading: Conditiones
2175       heading_ct: Conditiones de contributor
2176       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2177         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2178       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2179         existente e futur.
2180       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2181       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2182         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2183         te de accordo.
2184       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2185       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2186         essente in le dominio public
2187       consider_pd_why: que es isto?
2188       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2189         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2190         official</a>'
2191       continue: Continuar
2192       decline: Declinar
2193       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2194         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2195       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2196       legale_names:
2197         france: Francia
2198         italy: Italia
2199         rest_of_world: Resto del mundo
2200     no_such_user:
2201       title: Iste usator non existe
2202       heading: Le usator %{user} non existe
2203       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2204         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2205       deleted: delite
2206     show:
2207       my diary: Mi diario
2208       new diary entry: nove entrata de diario
2209       my edits: Mi modificationes
2210       my traces: Mi tracias
2211       my notes: Mi notas
2212       my messages: Mi messages
2213       my profile: Mi profilo
2214       my settings: Mi preferentias
2215       my comments: Mi commentos
2216       oauth settings: configuration oauth
2217       blocks on me: Blocadas concernente me
2218       blocks by me: Blocadas facite per me
2219       send message: Inviar message
2220       diary: Diario
2221       edits: Modificationes
2222       traces: Tracias
2223       notes: Notas de carta
2224       remove as friend: Remover amico
2225       add as friend: Adder amico
2226       mapper since: 'Cartographo depost:'
2227       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2228       ct undecided: Indecise
2229       ct declined: Declinate
2230       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2231       email address: 'Adresse de e-mail:'
2232       created from: 'Create ex:'
2233       status: 'Stato:'
2234       spam score: 'Punctos de spam:'
2235       description: Description
2236       user location: Position del usator
2237       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2238         vider le usatores a proximitate.
2239       settings_link_text: configurationes
2240       my friends: Mi amicos
2241       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2242       km away: a %{count} km de distantia
2243       m away: a %{count} m de distantia
2244       nearby users: Altere usatores vicin
2245       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2246       role:
2247         administrator: Iste usator es un administrator
2248         moderator: Iste usator es un moderator
2249         grant:
2250           administrator: Conceder accesso de administrator
2251           moderator: Conceder accesso de moderator
2252         revoke:
2253           administrator: Revocar accesso de administrator
2254           moderator: Revocar accesso de moderator
2255       block_history: Blocadas active
2256       moderator_history: Blocadas imponite
2257       comments: Commentos
2258       create_block: Blocar iste usator
2259       activate_user: Activar iste usator
2260       deactivate_user: Disactivar iste usator
2261       confirm_user: Confirmar iste usator
2262       hide_user: Celar iste usator
2263       unhide_user: Revelar iste usator
2264       delete_user: Deler iste usator
2265       confirm: Confirmar
2266       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2267       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2268       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2269       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2270       report: Signalar iste usator
2271     popup:
2272       your location: Tu position
2273       nearby mapper: Cartographo vicin
2274       friend: Amico
2275     account:
2276       title: Modificar conto
2277       my settings: Mi configurationes
2278       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2279       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2280       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2281       external auth: 'Authentication externe:'
2282       openid:
2283         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2284         link text: que es isto?
2285       public editing:
2286         heading: 'Modification public:'
2287         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2288         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2289         enabled link text: que es isto?
2290         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2291           es anonyme.
2292         disabled link text: proque non pote io modificar?
2293       public editing note:
2294         heading: Modification public
2295         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2296           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2297           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2298           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2299           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2300           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2301           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2302           es ora public per predefinition.</li></ul>
2303       contributor terms:
2304         heading: 'Conditiones de contributor:'
2305         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2306         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2307         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2308           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2309         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2310           liberate al Dominio Public.
2311         link text: que es isto?
2312       profile description: 'Description del profilo:'
2313       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2314       preferred editor: 'Editor preferite:'
2315       image: 'Imagine:'
2316       gravatar:
2317         gravatar: Usar Gravatar
2318         link text: que es isto?
2319         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2320         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2321       new image: Adder un imagine
2322       keep image: Retener le imagine actual
2323       delete image: Remover le imagine actual
2324       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2325       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2326       home location: 'Position de origine:'
2327       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2328       latitude: 'Latitude:'
2329       longitude: 'Longitude:'
2330       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2331         super le carta?
2332       save changes button: Salveguardar modificationes
2333       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2334       return to profile: Retornar al profilo
2335       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2336         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2337       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2338     confirm:
2339       heading: Verifica tu e-mail!
2340       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2341       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2342         e tu potera comenciar a cartographiar.
2343       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2344         conto.
2345       button: Confirmar
2346       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2347       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2348       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2349       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2350         hic</a>.
2351     confirm_resend:
2352       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2353         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2354         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2355         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2356         responder a requestas de confirmation.
2357       failure: Usator %{name} non trovate.
2358     confirm_email:
2359       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2360       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2361         adresse de e-mail.
2362       button: Confirmar
2363       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2364       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2365       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2366     set_home:
2367       flash success: Position de origine confirmate con successo
2368     go_public:
2369       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2370         de modificar.
2371     make_friend:
2372       heading: Adder %{user} como amico?
2373       button: Adder como amico
2374       success: '%{name} es ora tu amico!'
2375       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2376       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2377     remove_friend:
2378       heading: Remover %{user} como amico?
2379       button: Remover amico
2380       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2381       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2382     index:
2383       title: Usatores
2384       heading: Usatores
2385       showing:
2386         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2387         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2388       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2389       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2390       confirm: Confirmar usatores seligite
2391       hide: Celar usatores seligite
2392       empty: Nulle usator correspondente trovate
2393     suspended:
2394       title: Conto suspendite
2395       heading: Conto suspendite
2396       webmaster: webmaster
2397       body_html: |-
2398         <p>
2399           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2400           activitate suspecte.
2401         </p>
2402         <p>
2403           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2404           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2405         </p>
2406     auth_failure:
2407       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2408       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2409       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2410       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2411       invalid_scope: Ambito non valide
2412     auth_association:
2413       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2414       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2415         del formulario sequente.
2416       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2417         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2418   user_role:
2419     filter:
2420       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2421       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2422       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2423       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2424         del usator actual.
2425     grant:
2426       title: Confirmar le concession del rolo
2427       heading: Confirmar le concession del rolo
2428       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2429       confirm: Confirmar
2430       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2431         e le usator e le rolo es valide.
2432     revoke:
2433       title: Confirmar le revocation del rolo
2434       heading: Confirmar le revocation del rolo
2435       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2436       confirm: Confirmar
2437       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2438         e le usator e le rolo es valide.
2439   user_blocks:
2440     model:
2441       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2442       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2443     not_found:
2444       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2445       back: Retornar al indice
2446     new:
2447       title: Crea blocada de %{name}
2448       heading_html: Crea blocada de %{name}
2449       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2450         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2451         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2452         comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2453       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2454       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2455       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2456         communicationes.
2457       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2458       back: Vider tote le blocadas
2459     edit:
2460       title: Modification de un blocada super %{name}
2461       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2462       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2463         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2464         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2465         terminos simple e precise.
2466       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2467       show: Examinar iste blocada
2468       back: Examinar tote le blocadas
2469       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2470     filter:
2471       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2472       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2473         le lista disrolante.
2474     create:
2475       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2476         un tempore rationabile pro responder.
2477       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2478         le o la.
2479       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2480     update:
2481       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2482         lo.
2483       success: Blocada actualisate.
2484     index:
2485       title: Blocadas de usatores
2486       heading: Lista de blocadas de usatores
2487       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2488     revoke:
2489       title: Revoca blocada de %{block_on}
2490       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2491       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2492       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2493       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2494       revoke: Revocar!
2495       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2496     helper:
2497       time_future: Expira in %{time}.
2498       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2499       time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2500         session.
2501       time_past: Expirava %{time}.
2502       block_duration:
2503         hours:
2504           one: 1 hora
2505           other: '%{count} horas'
2506         days:
2507           one: 1 die
2508           other: '%{count} dies'
2509         weeks:
2510           one: 1 septimana
2511           other: '%{count} septimanas'
2512         months:
2513           one: 1 mense
2514           other: '%{count} menses'
2515         years:
2516           one: 1 anno
2517           other: '%{count} annos'
2518     blocks_on:
2519       title: Blocadas de %{name}
2520       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2521       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2522     blocks_by:
2523       title: Blocadas per %{name}
2524       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2525       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2526     show:
2527       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2528       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2529       created: Create
2530       status: Stato
2531       show: Monstrar
2532       edit: Modificar
2533       revoke: Revocar!
2534       confirm: Es tu secur?
2535       reason: 'Motivo del blocada:'
2536       back: Vider tote le blocadas
2537       revoker: 'Revocator:'
2538       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2539     block:
2540       not_revoked: (non revocate)
2541       show: Monstrar
2542       edit: Modificar
2543       revoke: Revocar!
2544     blocks:
2545       display_name: Usator blocate
2546       creator_name: Creator
2547       reason: Motivo del blocada
2548       status: Stato
2549       revoker_name: Revocate per
2550       showing_page: Pagina %{page}
2551       next: Sequente »
2552       previous: « Precedente
2553   notes:
2554     mine:
2555       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2556       heading: Notas de %{user}
2557       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2558       id: ID
2559       creator: Creator
2560       description: Description
2561       created_at: Create a
2562       last_changed: Ultime modification
2563   javascripts:
2564     close: Clauder
2565     share:
2566       title: Divider
2567       cancel: Cancellar
2568       image: Imagine
2569       link: Ligamine o HTML
2570       long_link: Ligamine
2571       short_link: Ligamine curte
2572       geo_uri: Geo URI
2573       embed: HTML
2574       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2575       format: 'Formato:'
2576       scale: 'Scala:'
2577       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2578       download: Discargar
2579       short_url: URL curte
2580       include_marker: Includer marcator
2581       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2582       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2583       view_larger_map: Vider carta plus grande
2584       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2585     embed:
2586       report_problem: Reportar problema
2587     key:
2588       title: Legenda
2589       tooltip: Legenda
2590       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2591     map:
2592       zoom:
2593         in: Zoom avante
2594         out: Zoom retro
2595       locate:
2596         title: Monstrar mi position
2597         metersPopup:
2598           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2599           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2600         feetPopup:
2601           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2602           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2603       base:
2604         standard: Standard
2605         cycle_map: Carta cyclista
2606         transport_map: Carta de transporto
2607         hot: Humanitario
2608       layers:
2609         header: Stratos de carta
2610         notes: Notas de carta
2611         data: Datos de carta
2612         gps: Tracias GPS public
2613         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2614         title: Stratos
2615       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2616       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2617       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2618         API</a>
2619       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2620         Allan</a>
2621       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2622         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2623         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2624     site:
2625       edit_tooltip: Modificar le carta
2626       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2627       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2628       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2629       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2630       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2631       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2632       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2633     changesets:
2634       show:
2635         comment: Commento
2636         subscribe: Subscriber
2637         unsubscribe: Cancellar subscription
2638         hide_comment: celar
2639         unhide_comment: revelar
2640     notes:
2641       new:
2642         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2643           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2644           e scribe un nota pro explicar le problema.
2645         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2646           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2647           per derectos de autor.
2648         add: Adder nota
2649       show:
2650         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2651           esser verificate independentemente.
2652         hide: Celar
2653         resolve: Resolver
2654         reactivate: Reactivar
2655         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2656         comment: Commento
2657     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2658       postea clicca hic.
2659     directions:
2660       ascend: Ascender
2661       engines:
2662         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2663         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2664         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2665         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2666         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2667         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2668       descend: Descender
2669       directions: Itinerario
2670       distance: Distantia
2671       errors:
2672         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2673         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2674       instructions:
2675         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2676         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2677         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2678         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2679         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2680         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2681           %{directions}
2682         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2683           verso %{name}, in direction %{directions}
2684         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2685         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2686         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2687           in direction %{directions}
2688         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2689         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2690         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2691           in direction %{directions}
2692         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2693         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2694         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2695         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2696         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2697         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2698         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2699         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2700         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2701         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2702         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2703         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2704         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2705         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2706           %{directions}
2707         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2708           verso %{name}, in direction %{directions}
2709         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2710         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2711         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2712           in direction %{directions}
2713         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2714         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2715         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2716           in direction %{directions}
2717         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2718         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2719         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2720         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2721         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2722         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2723         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2724         follow_without_exit: Sequer %{name}
2725         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2726         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2727         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2728         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2729         destination_without_exit: Attinger destination
2730         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2731         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2732         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2733         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2734         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2735         unnamed: cammino sin nomine
2736         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2737         exit_counts:
2738           first: 1me
2739           second: 2nde
2740           third: 3tie
2741           fourth: 4te
2742           fifth: 5te
2743           sixth: 6te
2744           seventh: 7me
2745           eighth: 8ve
2746           ninth: 9ne
2747           tenth: 10me
2748       time: Tempore
2749     query:
2750       node: Nodo
2751       way: Via
2752       relation: Relation
2753       nothing_found: Nulle objecto trovate
2754       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2755       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2756     context:
2757       directions_from: Itinerario ab hic
2758       directions_to: Itinerario verso hic
2759       add_note: Adder un nota hic
2760       show_address: Monstrar adresse
2761       query_features: Cercar objectos
2762       centre_map: Centrar le carta hic
2763   redactions:
2764     edit:
2765       description: Description
2766       heading: Modificar suppression
2767       title: Modificar obscuration
2768     index:
2769       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2770       heading: Lista de obscurationes
2771       title: Lista de suppressiones
2772     new:
2773       description: Description
2774       heading: Specifica information pro nove suppression
2775       title: Creation de nove obscuration
2776     show:
2777       description: 'Description:'
2778       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2779       title: Presentation de obscuration
2780       user: 'Creator:'
2781       edit: Modificar iste suppression
2782       destroy: Remover iste obscuration
2783       confirm: Es tu secur?
2784     create:
2785       flash: Suppression create.
2786     update:
2787       flash: Cambios salveguardate.
2788     destroy:
2789       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2790         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2791       flash: Obscuration destruite.
2792       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2793   validations:
2794     leading_whitespace: ha spatios al initio
2795     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2796     invalid_characters: contine characteres invalide
2797     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2798 ...