1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
7 # Author: Crochet.david
11 # Author: EtienneChove
17 # Author: Jean-Frédéric
27 # Author: Phoenamandre
52 recipient: Destinataire
56 description: Description
66 description: Description
67 display_name: Nom affiché
70 pass_crypt: Mot de passe
72 acl: Liste de contrôle d’accès
73 changeset: Groupe de modifications
74 changeset_tag: Balise du groupe de modifications
76 diary_comment: Commentaire du journal
77 diary_entry: Entrée du journal
82 node_tag: Balise de nœud
83 notifier: Notificateur
85 old_node_tag: Balise de l'ancien nœud
86 old_relation: Ancienne relation
87 old_relation_member: Membre de l'ancienne relation
88 old_relation_tag: Balise de l’ancienne relation
89 old_way: Ancien chemin
90 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
91 old_way_tag: Balise de l’ancien chemin
93 relation_member: Membre de la relation
94 relation_tag: Balise de relation
97 tracepoint: Point de la trace
98 tracetag: Balise de la piste
100 user_preference: Préférences de l’utilisateur
101 user_token: Jeton de l'utilisateur
103 way_node: Nœud du chemin
104 way_tag: Balise du chemin
107 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
109 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
111 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web pour plus d'informations.
112 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions. Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
115 changeset: "Groupe de modifications : %{id}"
116 changesetxml: Groupe de modifications XML
118 title: Groupe de modifications %{id}
119 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
120 osmchangexml: osmChange XML
121 title: Groupe de modifications
123 belongs_to: "Appartient à :"
124 bounding_box: "Cadre de délimitation :"
126 closed_at: "Terminé le :"
127 created_at: "Créé le :"
129 one: "Concerne le nœud suivant :"
130 other: "Concerne les %{count} nœuds suivants :"
132 one: "Concerne la relation suivante :"
133 other: "Concerne les %{count} relations suivantes :"
135 one: "Concerne le chemin suivant :"
136 other: "Concerne les %{count} chemins suivants :"
137 no_bounding_box: Aucun cadre de délimitation n’a été stocké pour ce groupe de modifications.
138 show_area_box: Montrer le cadre de la zone
140 changeset_comment: "Commentaire :"
141 deleted_at: "Supprimé à :"
142 deleted_by: "Supprimé par :"
143 edited_at: "Modifié le :"
144 edited_by: "Modifié par :"
145 in_changeset: "Dans le groupe de modifications :"
148 entry: Relation %{relation_name}
149 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
153 area: Modifier la zone
154 node: Modifier le nœud
155 note: Modifier la note
156 relation: Modifier la relation
157 way: Modifier le chemin
159 area: Voir la zone dans une carte plus grande
160 node: Voir le nœud dans une carte plus grande
161 note: Voir la note sur une carte plus large
162 relation: Voir la relation sur une carte plus grande
163 way: Voir le chemin sur une carte plus grande
164 loading: Chargement...
167 next_changeset_tooltip: Groupe de modifications suivant
168 next_node_tooltip: Nœud suivant
169 next_note_tooltip: Note suivante
170 next_relation_tooltip: Relation suivante
171 next_way_tooltip: Chemin suivant
172 prev_changeset_tooltip: Groupe de modifications précédent
173 prev_node_tooltip: Nœud précédent
174 prev_note_tooltip: Note précédente
175 prev_relation_tooltip: Relation précédente
176 prev_way_tooltip: Chemin précédent
178 name_changeset_tooltip: Voir les modifications par %{user}
179 next_changeset_tooltip: Modifications suivantes par %{user}
180 prev_changeset_tooltip: Modifications précédentes par %{user}
182 download_xml: Télécharger en XML
183 edit: Modifier le nœud
185 node_title: "Nœud : %{node_name}"
186 view_history: Afficher l’historique
188 coordinates: "Coordonnées :"
189 part_of: "Faisant partie de :"
191 download_xml: Télécharger en XML
192 node_history: Historique du nœud
193 node_history_title: "Historique du nœud : %{node_name}"
194 view_details: Voir les détails
196 sorry: Désolé, l’objet de type %{type} avec l’identifiant %{id} n’a pas pu être trouvé.
198 changeset: groupe de modifications
203 at_by_html: il y a %{when} par %{user}
204 at_html: il y a %{when}
206 closed_title: "Note résolue : %{note_name}"
207 comments: "Commentaires :"
208 description: "Description :"
209 last_modified: "Dernière modification :"
210 open_title: "Note non résolue : %{note_name}"
217 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d'informations.
218 redaction: Masquage %{id}
224 download_xml: Télécharger en XML
226 relation_title: "Relation : %{relation_name}"
227 view_history: Afficher l’historique
230 part_of: "Faisant partie de :"
232 download_xml: Télécharger en XML
233 relation_history: Historique de la relation
234 relation_history_title: "Historique de la relation : %{relation_name}"
235 view_details: Afficher les détails
237 entry_role: "%{type} %{name} avec le rôle %{role}"
243 data_frame_title: Données
244 data_layer_name: Parcourir les données de la carte
246 edited_by_user_at_timestamp: Modifié par %{user} le %{timestamp}
247 hide_areas: Masquer les zones
248 history_for_feature: Historique pour %{feature}
249 load_data: Charger les données
250 loaded_an_area_with_num_features: "Vous avez chargé une zone qui contient %{num_features} éléments. En général, certains navigateurs ne supportent pas bien l’affichage de tant de données et travaillent mieux lorsqu’ils affichent moins de 100 objets à la fois : procéder autrement pourrait rendre votre navigateur lent ou non fonctionnel. Si vous êtes sûr de vouloir afficher ces données, vous pouvez le faire en appuyant sur le bouton ci-dessous."
251 loading: Chargement...
252 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
253 notes_layer_name: Parcourir les notes
255 api: Obtenir cette zone depuis l’API
256 back: Revenir à la liste d’objets
258 heading: Liste d’objets
270 private_user: utilisateur privé
271 show_areas: Afficher les zones
272 show_history: Afficher l’historique
273 unable_to_load_size: "Impossible de charger les données : le cadre de délimitation d’une taille de %{bbox_size} est trop grand (il doit être inférieur à %{max_bbox_size})"
274 view_data: Afficher les données sur la vue actuelle de la carte
276 zoom_or_select: Zoomer ou sélectionner une zone de la carte pour la visualiser
280 key: La description de la balise <code>%{key}</code> sur le wiki
281 tag: La description de la balise <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
282 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
284 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l'id %{id} prennent trop de temps à être récupérées.
286 changeset: groupe de modifications
291 download_xml: Télécharger en XML
292 edit: Modifier la route
293 view_history: Afficher l’historique
295 way_title: "Chemin : %{way_name}"
298 one: partie du chemin %{related_ways}
299 other: partie des chemins %{related_ways}
301 part_of: "Faisant partie de :"
303 download_xml: Télécharger en XML
304 view_details: Afficher les détails
305 way_history: Historique du chemin
306 way_history_title: "Historique du chemin : %{way_name}"
312 no_edits: (aucune modification)
313 show_area_box: montrer le cadre de la zone
314 still_editing: (en cours de modification)
315 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
316 changeset_paging_nav:
318 previous: « Précédents
319 showing_page: Page %{page}
324 saved_at: Sauvegardé à
327 description: Parcourir les contributions récentes sur la carte
328 description_bbox: Groupes de modifications dans %{bbox}
329 description_friend: Groupes de modifications par vos amis
330 description_nearby: Groupes de modifications par les utilisateurs à proximité
331 description_user: Groupes de modifications par %{user}
332 description_user_bbox: Groupes de modifications par %{user} dans %{bbox}
333 empty_anon_html: Encore aucune modification faite.
334 empty_user_html: Il semble que vous n'avez pas encore fait de modification. Pour commencer, regardez le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guide du débutant</a>.
335 heading: Groupes de modifications
336 heading_bbox: Groupes de modifications
337 heading_friend: Groupes de modifications
338 heading_nearby: Groupes de modifications
339 heading_user: Groupes de modifications
340 heading_user_bbox: Groupes de modifications
341 title: Groupes de modifications
342 title_bbox: Groupes de modifications dans %{bbox}
343 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
344 title_nearby: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
345 title_user: Groupes de modifications par %{user}
346 title_user_bbox: Groupes de modifications par %{user} dans %{bbox}
348 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée met trop de temps pour être récupérée.
353 has_commented_on: "%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes"
354 newer_comments: Commentaires plus récents
355 older_comments: Commentaires plus anciens
359 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
361 hide_link: Masquer ce commentaire
364 one: "%{count} commentaire"
365 other: "%{count} commentaires"
366 zero: Aucun commentaire
367 comment_link: Commenter cette entrée
369 edit_link: Modifier cette entrée
370 hide_link: Masquer cette entrée
371 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
372 reply_link: Répondre a cette entrée
376 latitude: "Latitude :"
378 longitude: "Longitude :"
379 marker_text: Emplacement de l'entrée du journal
380 save_button: Sauvegarder
382 title: Modifier l’entrée du journal
383 use_map_link: Utiliser la carte
386 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap
387 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap
389 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap en %{language_name}
390 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap en %{language_name}
392 description: Entrées récentes du journal d'OpenStreetMap pour %{user}
393 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap pour %{user}
395 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
396 new: Nouvelle entrée du journal
397 new_title: Ajouter une nouvelle entrée dans votre journal
398 newer_entries: Entrées plus récentes
399 no_entries: Aucune entrée dans votre journal
400 older_entries: Entrées plus anciennes
401 recent_entries: "Entrées récentes du journal:"
402 title: Journaux des utilisateurs
403 title_friends: Journaux des amis
404 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
405 user_title: Journal de %{user}
411 title: Nouvelle entrée du journal
413 body: Desolé, il n'y a aucune entrée dans le journal ou commentaires avec l'id %{id}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
414 heading: "Aucune entrée avec l'id : %{id}"
415 title: Aucune entrée du journal n'a été trouvé
417 leave_a_comment: Ajouter un commentaire
418 login: Connectez-vous
419 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pour ajouter un commentaire"
420 save_button: Enregistrer
421 title: Journal de %{user} | %{title}
422 user_title: Journal de %{user}
424 default: Par défaut (actuellement %{name})
426 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
429 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
432 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
435 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
436 name: Éditeur externe
439 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
440 area_to_export: Zone à exporter
441 embeddable_html: HTML incorporable.
442 export_button: Exporter
443 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence Open Data Commons – Base de données Ouverte</a> (ODbL).
445 format_to_export: Format à exporter
446 image_size: Taille de l'image
450 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
451 map_image: Image de carte (affiche un calque normal)
454 osm_xml_data: Données XML d'OpenStreetMap
456 paste_html: Collez le code HTML pour incorporer dans un site web.
459 other: heading=Zone trop grande
462 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
463 change_marker: Modifier la position du marqueur
464 click_add_marker: Cliquer sur la carte pour ajouter un marqueur
465 drag_a_box: Dessiner un cadre sur la carte pour sélectionner une zone
467 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
471 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
472 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
481 north_west: nord-ouest
484 south_west: sud-ouest
488 other: environ %{count} km
491 more_results: Plus de résultats
492 no_results: Aucun résultat n'a été trouvé
495 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
496 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
497 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
498 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
499 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
500 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
501 search_osm_nominatim:
503 level10: Limite de la banlieue
504 level2: Frontière du pays
505 level4: Frontière de l’état
506 level5: Frontière de la région
507 level6: Frontière du comté
508 level8: Limite de la ville
509 level9: Limite du village
512 chair_lift: Télésiège
514 station: Gare de télécabine
521 taxiway: Voie de manœuvre
526 arts_centre: Centre artistique
528 atm: Distributeur automatique de billets
529 auditorium: Auditorium
534 bicycle_parking: Parking à vélos
535 bicycle_rental: Location de vélos
536 biergarten: Brasserie en plein air
538 bureau_de_change: Bureau de change
539 bus_station: Arrêt de bus
541 car_rental: Location de voiture
542 car_sharing: Covoiturage
543 car_wash: Lavage de voiture
545 charging_station: Station de recharge
549 college: Établissement d'enseignement supérieur
550 community_centre: Salle polyvalente
551 courthouse: Palais de justice
552 crematorium: Crématorium
556 drinking_water: Eau potable
557 driving_school: École de conduite
559 emergency_phone: Téléphone d'urgence
560 fast_food: Restauration rapide
561 ferry_terminal: Terminal de ferry
562 fire_hydrant: Bouche d'incendie
563 fire_station: Caserne des pompiers
564 food_court: Aire de restauration
567 grave_yard: Cimetière
568 gym: Fitness /gymnastique
570 health_centre: Centre de santé
573 hunting_stand: Stand de tir
574 ice_cream: Crème glacée
575 kindergarten: Jardin d'enfant
576 library: Bibliothèque
578 marketplace: Place de marché
579 mountain_rescue: Secours en montagne
580 nightclub: Boîte de nuit
582 nursing_home: Maison de santé
587 place_of_worship: Lieu de culte
589 post_box: Boîte aux lettres
590 post_office: Bureau de poste
591 preschool: Préscolaire
594 public_building: Bâtiment public
595 public_market: Marché public
596 reception_area: Zone de réception
597 recycling: Point de recyclage
598 restaurant: Restaurant
599 retirement_home: Maison de retraite
606 social_centre: Centre social
607 social_club: Club social
608 social_facility: Service social
610 supermarket: Supermarché
611 swimming_pool: Piscine
613 telephone: Téléphone public
616 townhall: Hôtel de ville
617 university: Université
618 vending_machine: Distributeur automatique
619 veterinary: Chirurgie vétérinaire
620 village_hall: Salle communale
621 waste_basket: Corbeille
623 youth_centre: Centre pour la jeunesse
625 administrative: Limite administrative
626 census: Frontière statistique
627 national_park: Parc national
628 protected_area: Zone protégée
631 suspension: Pont suspendu
638 fire_hydrant: Bouche d’incendie
639 phone: Téléphone d’urgence
641 bridleway: Chemin pour cavaliers
642 bus_guideway: Voie de bus guidée
643 bus_stop: Arrêt de bus
644 byway: Route secondaire
645 construction: Autoroute en construction
646 cycleway: Piste cyclable
647 emergency_access_point: Point d'accès d'urgence
648 footway: Chemin piéton
650 living_street: Rue en zone de rencontre
651 milestone: Borne kilométrique
654 motorway_junction: Jonction d'autoroute
655 motorway_link: Route autoroutière
657 pedestrian: Chemin piéton
659 primary: Route principale
660 primary_link: Route principale
661 proposed: Projet de route
663 residential: Rue résidentielle
664 rest_area: Aire de repos
666 secondary: Route secondaire
667 secondary_link: Route secondaire
668 service: Route de service
669 services: Services autoroutiers
670 speed_camera: Radar de vitesse
673 street_lamp: Lampadaire
674 tertiary: Route tertiaire
675 tertiary_link: Route tertiaire
679 trunk_link: Voie express
680 unclassified: Route mineure
681 unsurfaced: Route non revêtue
683 archaeological_site: Site archéologique
684 battlefield: Champ de bataille
685 boundary_stone: Borne frontière
689 citywalls: Murs de la ville
701 wayside_cross: Calvaire
702 wayside_shrine: Oratoire
705 allotments: Jardins familiaux
707 brownfield: Terrain rasé
709 commercial: Zone tertiaire
710 conservation: Zone protégée
711 construction: Construction
713 farmland: Terrains agricoles
714 farmyard: Bâtiments de ferme
718 greenfield: Zone de construction future
719 industrial: Zone industrielle
722 military: Zone militaire
724 nature_reserve: Réserve naturelle
730 recreation_ground: Aire de jeux
732 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
733 residential: Zone résidentielle
734 retail: Zone commerciale
736 village_green: Zone publique herborée
741 beach_resort: Station balnéaire
742 bird_hide: Observatoire ornithologique
743 common: Terrains communaux
744 fishing: Zone de pêche
745 fitness_station: Atelier de parcours de santé
747 golf_course: Terrain de golf
749 marina: Port de plaisance
750 miniature_golf: Golf miniature
751 nature_reserve: Réserve naturelle
753 pitch: Terrain de sport
754 playground: Aire de jeux
755 recreation_ground: Terrain de jeux
757 slipway: Cale de lancement
758 sports_centre: Centre sportif
760 swimming_pool: Piscine
762 water_park: Parc aquatique
764 airfield: Terrain d'aviation militaire
768 "yes": Col de montagne
773 cave_entrance: Entrée de grotte
808 wetlands: Zones humides
811 accountant: Comptable
812 architect: Architecte
814 employment_agency: Agence pour l'emploi
815 estate_agent: Agent immobilier
816 government: Agence gouvernementale
817 insurance: Bureau d'assurance
819 ngo: Bureau d'une ONG
820 telecommunication: Bureaux de télécommunication
821 travel_agent: Agence de voyage
834 isolated_dwelling: Habitation isolée
837 municipality: Municipalité
838 neighbourhood: Quartier
839 postcode: Code postal
842 state: État / province
843 subdivision: Subdivision
846 unincorporated_area: Lieu non organisé
849 abandoned: Voie ferrée abandonnée
850 construction: Voie ferrée en construction
851 disused: Voie ferrée désaffectée
852 disused_station: Gare désaffectée
853 funicular: Voie de funiculaire
855 historic_station: Arrêt de train historique
856 junction: Jonction ferroviaire
857 level_crossing: Passage à niveau
858 light_rail: Petite voie ferrée
859 miniature: Voie ferrée miniature
861 narrow_gauge: Chemin de fer à voie étroite
862 platform: Plateforme ferroviaire
863 preserved: Voie ferrée conservée
864 proposed: Projet de chemin de fer
865 spur: Voie de connexion
866 station: Gare ferroviaire
867 stop: Arrêt de chemin de fer
868 subway: Station de métro
869 subway_entrance: Bouche de métro
872 tram_stop: Arrêt de tram
875 alcohol: Magasin officiel d'alcool
879 beauty: Magasin de produits de beauté
880 beverages: Magasin de boissons
881 bicycle: Magasin de vélos
885 car: Magasin de voitures
886 car_parts: Pièces d'automobile
887 car_repair: Réparation de voitures
888 carpet: Magasin de tapis
889 charity: Magasin de bienfaisance
890 chemist: Magasin de produits d'hygiène
891 clothes: Magasin de vêtements
892 computer: Magasin informatique
893 confectionery: Confiserie
894 convenience: Épicerie
895 copyshop: Magasin de photocopies
896 cosmetics: Magasin de cosmétiques
898 department_store: Grand magasin
899 discount: Magasin discount
900 doityourself: Magasin de bricolage
901 dry_cleaning: Nettoyage à sec
902 electronics: Magasin d'électronique
903 estate_agent: Agent immobilier
904 farm: Magasin de produits agricoles
905 fashion: Magasin de mode
908 food: Magasin d'alimentation
909 funeral_directors: Pompes funèbres
910 furniture: Ameublement
912 garden_centre: Jardinerie
913 general: Magasin généraliste
914 gift: Boutique de cadeaux
915 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
917 hairdresser: Coiffeur
918 hardware: Quincaillerie
923 laundry: Blanchisserie
924 mall: Galerie marchande
926 mobile_phone: Magasin de téléphones mobiles
927 motorcycle: Magasin de moto
928 music: Magasin de musique
929 newsagent: Marchand de journaux
932 outdoor: Magasin d'activités de plein air
933 pet: Magasin d'animaux
935 photo: Magasin de photographie
937 second_hand: Boutique d’occasions
938 shoes: Magasin de chaussures
939 shopping_centre: Centre commercial
940 sports: Magasin de sport
941 stationery: Papeterie
942 supermarket: Supermarché
944 toys: Magasin de jouets
945 travel_agency: Agence de voyage
946 video: Magasin de vidéos
952 attraction: Attraction
953 bed_and_breakfast: Gîte
956 caravan_site: Site de caravane
958 guest_house: Maison d'hôte
961 information: Informations
965 picnic_site: Site de pique-nique
966 theme_park: Parc à thème
968 viewpoint: Point de vue
974 artificial: Cours d'eau artificiel
975 boatyard: Chantier naval
977 connector: Connexion hydrographique
979 derelict_canal: Canal de délaissement
984 lock_gate: Porte d'écluse
985 mineral_spring: Source d'eau minérale
989 riverbank: Lit de rivière
992 water_point: Point d'eau
993 waterfall: Chute d'eau
997 edit_help: Déplacez la carte et zoomer sur un emplacement que vous voulez modifier, puis cliquez là.
1000 tooltip: Clé de carte
1001 tooltip_disabled: La clé de la carte n’est disponible que pour la couche standard
1004 cycle_map: Carte cyclable
1005 mapquest: MapQuest ouverte
1007 transport_map: Carte de transport
1008 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
1010 data: Données de carte
1011 header: Couches de carte
1012 notes: Notes de carte
1013 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
1015 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
1016 title: Afficher mon emplacement
1022 add: Ajouter une note
1023 intro: "Vous pouvez signaler une erreur sur la carte ou proposer l'ajout d'un élément qui n'y est pas encore présent. Un membre de la communauté OpenStreetMap lira votre message et prendra soin de la correction ou de l'ajout.\nVeuillez donc être aussi descriptif et précis que possible et placez le marqueur à sa position exacte."
1025 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes, qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
1026 closed_by: résolu par <a href='%{user_url}'>%{user}</a> à %{time}
1027 closed_by_anonymous: résolu anonymement à %{time}
1028 comment: Commentaire
1029 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
1030 commented_by: commentaire de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> à %{time}
1031 commented_by_anonymous: commentaire anonyme à %{time}
1033 opened_by: créé par <a href='%{user_url}'>%{user}</a> à %{time}
1034 opened_by_anonymous: créé par un anonyme à %{time}
1035 permalink: Lien permanent
1036 reactivate: Réactiver
1037 reopened_by: réactivé par <a href='%{user_url}'>%{user}</a> à %{time}
1038 reopened_by_anonymous: réactivé anonymement à %{time}
1042 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
1043 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
1044 download: Télécharger
1048 image_size: L’image affichera la couche standard en
1049 include_marker: Inclure le marqueur
1052 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
1054 short_link: Lien abrégé
1055 short_url: URL courte
1057 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
1059 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
1060 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
1061 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
1062 edit_tooltip: Modifier la carte
1063 history_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour voir les modifications dans cette zone
1064 history_tooltip: Voir les modifications dans cette zone
1066 community: Communauté
1067 community_blogs: Blogs de la communauté
1068 community_blogs_title: Blogs de membres de la communauté OpenStreetMap
1069 copyright: Copyright & Licence
1071 documentation: Documentation
1072 documentation_title: Documentation du projet
1073 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds pour améliorer le matériel.
1074 donate_link_text: participez
1076 edit_with: Modifier avec %{editor}
1077 export_data: Exporter les données
1078 foundation: La Fondation
1079 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1080 gps_traces: Traces GPS
1081 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1083 help_centre: Centre d'aide
1084 help_title: site d’aide pour le projet
1087 intro_1: OpenStreetMap est une carte du monde librement modifiable, faite par des gens comme vous.
1088 intro_2_create_account: Créez un compte d'utilisateur
1089 intro_2_download: téléchargées
1090 intro_2_html: Les données sont libres d'être %{download} et %{use}, sous les termes d'une %{license}. %{create_account} pour améliorer la carte.
1091 intro_2_license: licence ouverte
1092 intro_2_use: utilisées
1093 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
1095 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1097 alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1098 logout: Se déconnecter
1101 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1102 osm_offline: La base de données de OpenStreetMap est actuellement hors ligne; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1103 osm_read_only: La base de données de OpenStreetMap est actuellement en mode lecture seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1104 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1105 partners_html: L'hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic} et %{bytemark}, et d'autres %{partners}.
1106 partners_ic: le Collège Impérial de Londres
1107 partners_partners: partenaires
1108 partners_ucl: le VR Centre de l'UCL
1109 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1111 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1112 tag_line: La carte coopérative libre
1113 user_diaries: Journaux
1114 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d'utilisateurs
1116 view_tooltip: Afficher la carte
1118 wiki_title: site Wiki pour le projet
1121 english_link: original en anglais
1122 text: En cas de conflit entre cette page et la page %{english_original_link}, la version anglaise prime
1123 title: À propos de cette traduction
1125 attribution_example:
1126 alt: Exemple d'attribution OpenStreetMap sur une page internet
1127 title: Exemple d'attribution
1128 contributors_at_html: "<strong>Autriche</strong>: Contient des données sur\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">la ville de Vienne</a> (sous licence\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY 3.0 Autriche</a>),\n <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">la région du Vorarlberg.</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT avec amendements</a>)."
1129 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong> : contient des données de\n <em>GeoBase</em>®, <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada), <em>CanVec</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division Géographie,\n Statistiques du Canada)."
1130 contributors_footer_1_html: "Pour plus de détails sur ceux-ci, et les autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, voyez la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">page des Contributeurs</a> sur le wiki de OpenStreetMap."
1131 contributors_footer_2_html: "L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique pas que les\n fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou\n n’acceptent quelque responsabilité que ce soit."
1132 contributors_fr_html: "<strong>France</strong> : contient des données de la\n <em>Direction générale des impôts</em>."
1133 contributors_gb_html: "<strong>Royaume Uni</strong>: Contient des données de l'Institut Géographique National © Droits de la couronne et de la base de données 2010-12."
1134 contributors_intro_html: "Nos collaborateurs sont des milliers de personnes. Nous incluons également \n ouvertement-données sous licence des agences nationales de cartographie \n et d'autres sources, parmi eux :"
1135 contributors_nl_html: "<strong>Pays-Bas</strong>: Contient © ET données, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1136 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données provenant du\n <em>Land Information New Zealand</em>. © Copyright de la Couronne réservé."
1137 contributors_title_html: Nos contributeurs
1138 contributors_za_html: "<strong>Afrique du Sud</strong>: Contient des données issues de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Direction principale:\nInformation Géospatiale Nationale</a>, tous droits de l'État réservés."
1139 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs d’OpenStreetMap ».
1140 credit_2_html: "Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence\n ODbL, et si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous\n la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers\n <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">cette page de mentions légales</a>.\n Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous\n forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences.\n Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons\n de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant\n « OpenStreetMap » en l'adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org, et,\n si c'est pertinent, vers creativecommons.org."
1141 credit_3_html: "Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.\nPar exemple:"
1142 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1143 infringement_1_html: "Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent jamais ajouter de données provenant de\n sources protégées par le droit d’auteur (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées) sans\n autorisation explicite de la part des détenteurs des droits d’auteur."
1144 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d'auteur, veuillez vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure de retrait de données</a> ou notifiez nous directement à travers notre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1145 infringement_title_html: Violation des droits d'auteur
1146 intro_1_html: "OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1147 intro_2_html: " Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,\n à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses\n contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous\n ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le\n <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texte\n légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités."
1148 intro_3_html: "Les tuiles de notre carte, ainsi que notre documentation, sont\n disponibles sous la licence <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1149 more_1_html: "Si vous voulez obtenir plus d’informations sur comment réutiliser nos données et nous créditer, lisez la <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n légale</a>."
1150 more_2_html: "Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données libres et ouverte, nous ne pouvons pas fournir une API gratuite en libre accès pour les développeurs tiers.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politique d'utilisation de l'API</a>, à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politique d'utilisation des tuiles</a>, et à la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politique d'utilisation de Nominatim</a>."
1151 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1152 title_html: Copyright et Licence
1154 mapping_link: commencer à contribuer
1155 native_link: version française
1156 text: Vous lisez la version anglaise de la page de copyright. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter de lire cette page et %{mapping_link}.
1157 title: À propos de cette page
1160 deleted: Message supprimé
1164 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1165 my_inbox: Ma boîte de réception
1167 one: "%{count} nouveau message"
1168 other: "%{count} nouveaux messages"
1169 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1171 one: "%{count} ancien message"
1172 other: "%{count} anciens messages"
1173 outbox: boîte d'envoi
1174 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1176 title: Boîte de réception
1178 as_read: Message marqué comme lu
1179 as_unread: Message marqué comme non-lu
1181 delete_button: Supprimer
1182 read_button: Marquer comme lu
1183 reply_button: Répondre
1184 unread_button: Marquer comme non lu
1186 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1188 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1189 message_sent: Message envoyé
1190 send_button: Envoyer
1191 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1193 title: Envoyer un message
1195 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1196 heading: Message introuvable
1197 title: Message introuvable
1200 inbox: boîte de réception
1202 one: Vous avez %{count} message envoyé
1203 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1204 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1205 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1206 outbox: boîte d'envoi
1207 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1209 title: Boîte d'envoi
1215 reply_button: Répondre
1217 title: Lire le message
1219 unread_button: Marque comme non lu
1220 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1222 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1223 sent_message_summary:
1224 delete_button: Supprimer
1227 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
1228 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
1229 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
1230 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
1231 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
1232 opened_at_html: Créé il y a %{when}
1233 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
1234 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
1236 comment: Commentaire
1239 ago_html: il y a %{when}
1242 description: Description
1243 heading: Notes de %{user}
1245 last_changed: Dernière modification
1246 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
1247 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
1249 closed: note fermée (près de %{place})
1250 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
1251 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1252 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
1253 opened: nouvelle note (près de %{place})
1254 reopened: note réactivée (près de %{place})
1255 title: Notes OpenStreetMap
1257 diary_comment_notification:
1258 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, commenter sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1259 header: "%{from_user} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes du journal d'OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1260 hi: Bonjour %{to_user},
1261 subject: "[OpenStreetMap] %{user} a ajouté un commentaire sur votre entrée du journal"
1263 subject: "[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel"
1265 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer la modification.
1267 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de courriel de %{server_url} à %{new_address}.
1268 email_confirm_plain:
1269 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer cette modification.
1271 hopefully_you: Quelqu’un (vous avec un peu de chance) aimerait modifier son adresse de courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1272 friend_notification:
1273 befriend_them: "Vous pouvez également l'ajouter comme ami ici : %{befriendurl}."
1274 had_added_you: "%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap."
1275 see_their_profile: "Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}."
1276 subject: "[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami"
1278 and_no_tags: et sans balise.
1279 and_the_tags: "et les balises suivantes :"
1281 failed_to_import: "n'a pas pu être importé. Voici l'erreur :"
1282 more_info_1: Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment les éviter
1283 more_info_2: "peuvent être trouvés sur :"
1284 subject: "[OpenStreetMap] Erreur lors de l'import GPX"
1287 loaded_successfully: s'est chargé correctement avec %{trace_points} points sur %{possible_points}.
1288 subject: "[OpenStreetMap] Import GPX réussi"
1289 with_description: avec les description
1290 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1292 subject: "[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe"
1294 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1296 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé.
1297 lost_password_plain:
1298 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1300 hopefully_you: Quelqu’un (peut-être vous) a demandé la réinitialisation du mot de passe du compte openstreetmap.org de cette adresse de courriel.
1301 message_notification:
1302 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y répondre à %{replyurl}
1303 header: "%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1304 hi: Bonjour %{to_user},
1305 note_comment_notification:
1306 anonymous: Un utilisateur anonyme
1308 commented_note: "%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}."
1309 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle vous vous intéressez"
1310 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes"
1311 your_note: "%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}."
1313 commented_note: "%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}."
1314 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle vous vous intéressez"
1315 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes"
1316 your_note: "%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte près de %{place}."
1317 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1320 commented_note: "%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée. La note se trouve près de %{place}."
1321 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle vous vous intéressez"
1322 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes"
1323 your_note: "%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}."
1325 confirm: "Avant que nous fassions quoi que ce soit d'autre, nous avons besoin d'une confirmation que cette demande provient bien de vous; si c'est bien le cas, veuillez donc cliquer sur le lien ci-dessous ^pour confirmer votre compte:"
1326 created: Quelqu'un (vous, avec un peu de chance) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1328 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap"
1329 welcome: Une fois que vous aurez confirmé votre compte, nous vous fournirons des informations supplémentaires pour démarrer.
1332 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1333 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1334 allow_to: "Autoriser l'application client à :"
1335 allow_write_api: modifier la carte.
1336 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1337 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1338 allow_write_notes: modifier les notes.
1339 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1340 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}. Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes. Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1342 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1345 flash: Informations enregistrées avec succès
1347 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1350 title: Modifier votre application
1352 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1353 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1354 allow_write_api: modifier la carte.
1355 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1356 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1357 allow_write_notes: modifier les notes.
1358 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1359 callback_url: URL de rappel
1361 requests: "Demander les permissions suivantes à l'utilisateur :"
1363 support_url: URL de support
1364 url: URL principale de l'application
1366 application: Nom de l'application
1368 list_tokens: "Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :"
1369 my_apps: Mes applications clientes
1370 my_tokens: Mes applications enregistrées
1371 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1372 register_new: Enregistrez votre application
1373 registered_apps: "Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées :"
1375 title: Mes détails OAuth
1378 title: Enregistrer une nouvelle application
1380 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1382 access_url: "URL du jeton d'accès :"
1383 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1384 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1385 allow_write_api: modifier la carte.
1386 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1387 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1388 allow_write_notes: modifier les notes.
1389 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1390 authorize_url: "URL d'autorisation :"
1391 confirm: Êtes-vous sûr?
1392 delete: Supprimer le client
1393 edit: Modifier les détails
1394 key: "Clé de l'utilisateur :"
1395 requests: "Demande des permission suivantes de l'utilisateur :"
1396 secret: "Secret de l'utilisateur :"
1397 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1398 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1399 url: "URL du jeton de requête :"
1401 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1404 flash: Masquage créé.
1406 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.
1407 flash: Masquage supprimé.
1408 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
1410 description: Description
1411 heading: Modifier le masquage
1412 submit: Enregistrer le masquage
1413 title: Modifier le masquage
1415 empty: Aucun masquage à afficher.
1416 heading: Liste des masquages
1417 title: Liste des masquages
1419 description: Description
1420 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
1421 submit: Créer le masquage
1422 title: Créer unn nouveau masquage
1424 confirm: Êtes-vous certain ?
1425 description: "Description :"
1426 destroy: Supprimer ce masquage
1427 edit: Modifier ce masquage
1428 heading: Masquage "%{title}"
1429 title: Affichage du masquage
1432 flash: Modifications enregistrées.
1435 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1436 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch, l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1437 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1438 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1439 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1440 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications publiques à partir de votre %{user_page}.
1441 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1442 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1443 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous avez un bouton sauvegarder.)
1444 user_page_link: page utilisateur
1446 createnote: Ajouter une note
1447 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous avez désactivé Javascript.
1448 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1450 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence ouverte
1451 permalink: Lien permanent
1452 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1453 shortlink: Lien court
1457 admin: Limite administrative
1458 allotments: Jardins familiaux
1460 - Stationnement d'avions
1462 bridge: Bord noir = pont
1463 bridleway: Sentier pour chevaux
1464 brownfield: Zone rasée
1465 building: Bâtiment important
1471 centre: Centre sportif
1472 commercial: Zone tertiaire
1476 construction: Routes en construction
1477 cycleway: Voie cyclable
1478 destination: Réservé aux riverains
1480 footway: Voie piétonne
1482 golf: Parcours de golf
1484 industrial: Zone industrielle
1488 military: Zone militaire
1491 permissive: Accès toléré
1492 pitch: Terrain de sport
1493 primary: Route principale
1494 private: Accès privé
1495 rail: Voie de chemin de fer
1496 reserve: Réserve naturelle
1497 resident: Zone résidentielle
1498 retail: Zone de commerce
1501 - voie de circulation d'aéroport
1505 secondary: Route secondaire
1506 station: Gare ferroviaire
1507 subway: Ligne de métro
1511 tourist: Attraction touristique
1514 - Voie ferrée légère
1517 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1518 unclassified: Route non classifiée
1519 unsurfaced: Route non revêtue
1522 alt: Texte Alternatif
1523 first: Premier élément
1528 ordered: Liste ordonnée
1529 second: Second élément
1530 subheading: Sous-titre
1532 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1533 unordered: Liste non ordonnée
1540 search_help: "exemples : « Ouagadougou », « Place Grenette, Grenoble », « H2Y 1C6 », ou « post office near Alger »<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>Autres exemples...</a>"
1542 where_am_i: Où suis-je ?
1543 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1546 search_results: Résultats de la recherche
1549 friendly: "%e %B %Y à %H:%M"
1552 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1553 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1555 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1557 description: "Description :"
1558 download: télécharger
1560 filename: "Nom du fichier :"
1561 heading: Modifier la trace %{name}
1563 owner: "Propriétaire :"
1565 save_button: Enregistrer les modifications
1566 start_coord: "Coordonnées de départ :"
1568 tags_help: séparées par des virgules
1569 title: Modifier la trace %{name}
1570 uploaded_at: "Envoyé le :"
1571 visibility: "Visibilité :"
1572 visibility_help: que signifie ceci ?
1574 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1575 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1576 public_traces: Traces GPS publiques
1577 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1578 tagged_with: " balisé avec %{tags}"
1579 your_traces: Vos traces GPS
1581 made_public: Piste rendue publique
1583 heading: Stockage GPX hors ligne
1584 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1586 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1588 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1590 count_points: "%{count} points"
1592 edit_map: Modifier la carte
1593 identifiable: IDENTIFIABLE
1600 trace_details: Voir les détails de la trace
1602 view_map: Voir la carte
1604 description: "Description :"
1607 tags_help: séparées par des virgules
1608 upload_button: Envoyer
1609 upload_gpx: "Envoyer un fichier GPX :"
1610 visibility: "Visibilité :"
1611 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1613 see_all_traces: Voir toutes les traces
1614 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1616 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1617 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1618 upload_trace: Envoyer une trace
1622 newer: Nouvelles traces
1623 older: Anciennes traces
1624 showing_page: Page %{page}
1626 delete_track: Supprimer cette piste
1627 description: "Description :"
1628 download: télécharger
1630 edit_track: Modifier cette piste
1631 filename: "Nom du fichier :"
1632 heading: Affichage de la trace %{name}
1635 owner: "Propriétaire :"
1638 start_coordinates: "Coordonnées de départ :"
1640 title: Affichage de la trace %{name}
1641 trace_not_found: Trace non trouvée !
1642 uploaded: "Envoyé le :"
1643 visibility: "Visibilité :"
1645 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable, points ordonnés avec les dates)
1646 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1647 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonyme, points non ordonnés)
1648 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec les dates)
1652 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1653 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications comme relevant du domaine public.
1654 heading: "Termes du contributeur :"
1655 link text: qu’est-ce que ceci ?
1656 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1657 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner et accepter les nouveaux termes du contributeur.
1658 current email address: "Adresse de courriel actuelle :"
1659 delete image: Supprimer l'image actuelle
1660 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1661 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1662 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification de votre nouvelle adresse e-mail.
1664 gravatar: Utiliser Gravatar
1665 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1666 link text: qu'est-ce que c'est ?
1667 home location: "Emplacement du domicile :"
1669 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent le mieux)
1670 keep image: Garder l'image actuelle
1671 latitude: "Latitude :"
1672 longitude: "Longitude :"
1673 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1674 my settings: Mes options
1675 new email address: "Nouvelle adresse de courriel :"
1676 new image: Ajouter une image
1677 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1679 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1680 link text: qu’est-ce que ceci ?
1682 preferred editor: "Éditeur préféré :"
1683 preferred languages: "Langues préférées :"
1684 profile description: "Description du profil :"
1686 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes modifications sont anonymes.
1687 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1688 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1689 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1690 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
1691 heading: "Modification publique :"
1692 public editing note:
1693 heading: Modification publique
1694 text: "Votre compte est actuellement en mode \"modifications anonymes\" : il n'existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître votre localisation géographique. Pour qu'il soit possible de lister vos contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l'API en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode \"modifications publiques\" peuvent modifier les cartes</b> (<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits\">en savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont en mode \"modifications publiques\" par défaut.</li></ul>"
1695 replace image: Remplacer l'image actuelle
1696 return to profile: Retourner au profil
1697 save changes button: Enregistrer les modifications
1698 title: Modifier le compte
1699 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile quand vous cliquez sur la carte ?
1701 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1703 heading: Vérifiez votre courriel !
1704 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1705 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel et vous pourrez commencer à cartographier.
1706 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre compte.
1707 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
1708 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1711 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
1712 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
1713 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle adresse e-mail.
1714 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
1716 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1717 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1719 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
1721 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes autorisé a modifier.
1723 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
1724 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
1725 heading: Utilisateurs
1726 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
1728 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
1729 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
1730 summary: "%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}"
1731 summary_no_ip: "%{name} créé le %{date}"
1734 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si vous voulez en discuter.
1735 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1736 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous identifier.
1737 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1738 email or username: "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur :"
1740 login_button: Se connecter
1741 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1742 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1743 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1744 openid: "%{logo} OpenID :"
1745 openid invalid: Désolé, votre OpenID semble malformé
1746 openid missing provider: Désolé, impossible de contacter votre fournisseur OpenID
1747 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1750 alt: Connexion avec un OpenID AOL
1751 title: Connexion avec AOL
1753 alt: Connexion avec un OpenID Google
1754 title: Connexion avec Google
1756 alt: Connexion avec un OpenID myOpenID
1757 title: Connexion avec myOpenID
1759 alt: Connexion avec une URL OpenID
1760 title: Connexion avec OpenID
1762 alt: Connexion avec un OpenID Wordpress
1763 title: Connexion avec Wordpress
1765 alt: Connexion avec un OpenID Yahoo
1766 title: Connexion avec Yahoo
1767 password: "Mot de passe :"
1768 register now: S'inscrire maintenant
1769 remember: Se souvenir de moi
1771 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap, vous devez posséder un compte.
1772 with openid: "Vous pouvez également utiliser OpenID pour vous connecter :"
1773 with username: "Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous avec votre identifiant et votre mot de passe :"
1775 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1776 logout_button: Déconnexion
1779 email address: "Adresse e-mail :"
1780 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1781 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription, nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser votre mot de passe.
1782 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1783 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1784 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot de passe.
1785 title: Mot de passe perdu
1787 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
1788 button: Ajouter en tant qu'ami
1789 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
1790 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
1791 success: "%{name} est désormais votre ami!"
1794 header: Libre et modifiable
1795 html: "<p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>\n<p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>"
1796 confirm email address: "Confirmer l'adresse e-mail :"
1797 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1798 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande le plus rapidement possible.
1799 continue: S’inscrire
1800 display name: "Nom affiché :"
1801 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1802 email address: "Adresse e-mail :"
1803 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes du contributeur</a>.
1804 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité de vous créer un compte automatiquement.
1805 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte sur la confidentialité</a>)
1806 openid: "%{logo} OpenID :"
1807 openid association: "<p>Votre OpenID n'est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un compte en utilisant le formulaire ci-dessous.</li>\n <li>\n Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter à votre compte\n en utilisant votre identifiant et votre mot de passe, puis associer le compte\n à votre OpenID dans vos préférences utilisateur.\n </li>\n</ul>"
1808 openid no password: En utilisant OpenID, il n'est pas nécessaire d'utiliser un mot de passe. Toutefois, certains outils ou serveurs tierces peuvent en demander un.
1809 password: "Mot de passe :"
1810 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1811 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1813 use openid: Vous pouvez également utiliser %{logo} OpenID pour vous identifier
1815 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1816 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1817 title: Utilisateur inexistant
1820 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1821 your location: Votre emplacement
1823 button: Supprimer en tant qu’ami
1824 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
1825 not_a_friend: "%{name} n'est pas parmi vos amis."
1826 success: "%{name} a été retiré de vos amis."
1828 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1829 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1830 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1831 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1832 password: "Mot de passe :"
1833 reset: Réinitialiser le mot de passe
1834 title: Réinitialiser le mot de passe
1836 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
1838 body: "<p>\n Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.\n</p>\n<p>\n Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous\n pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.\n</p>"
1839 heading: Compte suspendu
1840 title: Compte suspendu
1841 webmaster: webmaster
1844 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme étant dans le domaine public
1845 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1847 guidance: "Pour plus d'information sur ces termes : un <a href=\"%{summary}\">résumé lisible</a> et quelques <a href=\"%{translations}\">traductions informelles</a>"
1848 heading: Termes du contributeur
1852 rest_of_world: Reste du monde
1853 legale_select: "Veuillez sélectionner votre pays de résidence :"
1854 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour vos contributions passées et futures.
1855 title: Termes du contributeur
1856 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1858 activate_user: activer cet utilisateur
1859 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1860 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1861 block_history: blocages reçus
1862 blocks by me: blocages donnés
1863 blocks on me: mes blocages
1864 comments: Commentaires
1866 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1867 create_block: bloquer cet utilisateur
1868 created from: "Créé depuis :"
1869 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1871 ct status: "Conditions du contributeur:"
1872 ct undecided: Indécis
1873 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1874 delete_user: supprimer cet utilisateur
1875 description: Description
1877 edits: Modifications
1878 email address: "Adresse de courriel :"
1879 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
1880 friends_diaries: Entrées de journal des amis
1881 hide_user: masquer cet utilisateur
1882 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link} pour voir les utilisateurs à proximité.
1883 km away: "%{count} km"
1884 latest edit: "Dernière modification %{ago} :"
1885 m away: distant de %{count} m
1886 mapper since: "Mappeur depuis:"
1887 moderator_history: blocages fournis
1888 my comments: Mes commentaires
1889 my diary: Mon journal
1890 my edits: Mes modifications
1892 my profile: Mon profil
1893 my settings: Mes options
1894 my traces: Mes traces
1895 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1896 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
1897 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
1898 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1899 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1900 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à proximité.
1901 notes: Notes de carte
1902 oauth settings: paramètres OAuth
1903 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1905 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1907 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1908 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1909 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1911 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1912 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1913 send message: Envoyer un message
1914 settings_link_text: options
1915 spam score: "Note pour le spam :"
1918 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1919 user location: Emplacement de l'utilisateur
1920 your friends: Vos amis
1923 empty: "%{name} n'a pas encore effectué de blocages."
1924 heading: Liste des blocages par %{name}
1925 title: Blocages par %{name}
1927 empty: "%{name} n'a pas encore été bloqué."
1928 heading: Liste des blocages sur %{name}
1929 title: Blocages de %{name}
1931 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
1932 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
1933 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le bloquer.
1935 back: Voir tous les blocages
1936 heading: Modifie un blocage sur %{name}
1937 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage n'expire ?
1938 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1939 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1940 show: Afficher ce blocage
1941 submit: Modifier le blocage
1942 title: Modifie un blocage sur %{name}
1944 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
1945 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
1947 time_future: Termine à %{time}.
1948 time_past: Terminé il y a %{time}.
1949 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
1951 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
1952 heading: Liste des blocages
1953 title: Blocages utilisateur
1955 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
1956 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
1958 back: Voir tous les blocages
1959 heading: Créé un blocage sur %{name}
1960 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
1961 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1962 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1963 submit: Créer un blocage
1964 title: Créé un blocage sur %{name}
1965 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
1966 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au messages.
1968 back: Retour à l'index
1969 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
1971 confirm: Êtes-vous sûr ?
1972 creator_name: Créateur
1973 display_name: Utilisateur Bloqué
1976 not_revoked: (non révoqué)
1977 previous: « Précédent
1978 reason: Motif du blocage
1980 revoker_name: Révoqué par
1982 showing_page: Page %{page}
1986 other: "%{count} heures"
1988 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
1989 flash: Ce blocage a été révoqué.
1990 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
1991 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
1993 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
1994 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
1996 back: Afficher tous les blocages
1997 confirm: Êtes-vous sûr ?
1999 heading: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
2000 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2001 reason: "Raison du blocage :"
2003 revoker: "Révocateur :"
2006 time_future: Se termine dans %{time}
2007 time_past: S'est terminé il y a %{time}
2008 title: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
2010 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2011 success: Blocage mis à jour.
2014 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
2015 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
2016 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
2017 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais vous n'êtes pas administrateur.
2019 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur `%{name}'?
2021 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2022 heading: Confirmer l'octroi du rôle
2023 title: Confirmer l'octroi du rôle
2025 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur `%{name}' ?
2027 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2028 heading: Confirmer la révocation du rôle
2029 title: Confirmer la révocation du rôle
2032 paragraph_1_html: "Si vous voulez juste faire une petite correction et n'avez pas le temps de vous\nenregistrer et d'apprendre à éditer, il est facile d'ajouter une note."
2033 paragraph_2_html: "Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l'icône note:\n<span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous\npouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur\n\"ajouter une note\", et d'autres contributeurs iront regarder."
2034 title: Pas le temps d'éditer ? Ajoutez une note !
2036 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous permet d'éditer la carte.
2037 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, comme un restaurant ou un arbre individuel.
2038 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots clefs qui vous seront utiles.
2039 tag_html: "Un <strong>tag</strong> est une information à propos d'un nœud ou d'un chemin, comme\nle nom d'un restaurant ou la vitesse limite d'une rue."
2040 title: Vocabulaire de base de cartographie
2041 way_html: "Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par exemple une rue, un\nruisseau, un lac, ou un bâtiment."
2042 introduction_html: "Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable. Maintenant que vous\nêtes enregistré, vous avez tout ce qu'il faut pour commencer à cartographier. Ce qui\nsuit est un petit guide des choses les plus importantes à savoir."
2044 paragraph_1_html: "Besoin d'aide pour cartographier, ou pas sûr de comment utilise OpenStreetMap ?\nObtenez les réponses à vos questions sur <a href='http://help.openstreetmap.org/'>\nle site d'aide</a>."
2045 title: Des questions ?
2046 start_mapping: Commencer à cartographier
2049 off_html: "Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives comme les cotes de\npopularité, les éléments historiques ou hypothétiques, et les données venant de source\ncopyrightée. À moins d'avoir une permission spéciale, ne copiez pas à partir d'une\ncarte papier ou en ligne."
2050 on_html: "OpenStreetMap sert à cartographier des choses à la fois <em>réelles et actuelles</em>\n- il inclut des millions de bâtiments, de routes, et d'autres détails de lieux. Vous\npouvez cartographier n'importe quel élément du monde réel qui vous intéresse."
2051 title: Ce qu'il y a sur la carte