1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
7 # Author: Crochet.david
11 # Author: EtienneChove
17 # Author: Jean-Frédéric
27 # Author: Phoenamandre
50 recipient: Destinataire
54 description: Description
64 description: Description
65 display_name: Nom affiché
68 pass_crypt: Mot de passe
70 acl: Liste de contrôle d’accès
71 changeset: Groupe de modifications
72 changeset_tag: Balise du groupe de modifications
74 diary_comment: Commentaire du journal
75 diary_entry: Entrée du journal
80 node_tag: Balise de nœud
81 notifier: Notificateur
83 old_node_tag: Balise de l'ancien nœud
84 old_relation: Ancienne relation
85 old_relation_member: Membre de l'ancienne relation
86 old_relation_tag: Balise de l’ancienne relation
87 old_way: Ancien chemin
88 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
89 old_way_tag: Balise de l’ancien chemin
91 relation_member: Membre de la relation
92 relation_tag: Balise de relation
95 tracepoint: Point de la trace
96 tracetag: Balise de la piste
98 user_preference: Préférences de l’utilisateur
99 user_token: Jeton de l'utilisateur
101 way_node: Nœud du chemin
102 way_tag: Balise du chemin
105 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
107 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
109 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web pour plus d'informations.
110 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions. Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
113 changeset: "Groupe de modifications : %{id}"
114 changesetxml: Groupe de modifications XML
116 title: Groupe de modifications %{id}
117 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
118 osmchangexml: osmChange XML
119 title: Groupe de modifications
121 belongs_to: "Appartient à :"
122 bounding_box: "Cadre de délimitation :"
124 closed_at: "Terminé le :"
125 created_at: "Créé le :"
127 one: "Concerne le nœud suivant :"
128 other: "Concerne les %{count} nœuds suivants :"
130 one: "Concerne la relation suivante :"
131 other: "Concerne les %{count} relations suivantes :"
133 one: "Concerne le chemin suivant :"
134 other: "Concerne les %{count} chemins suivants :"
135 no_bounding_box: Aucun cadre de délimitation n’a été stocké pour ce groupe de modifications.
136 show_area_box: Montrer le cadre de la zone
138 changeset_comment: "Commentaire :"
139 deleted_at: "Supprimé à :"
140 deleted_by: "Supprimé par :"
141 edited_at: "Modifié le :"
142 edited_by: "Modifié par :"
143 in_changeset: "Dans le groupe de modifications :"
146 entry: Relation %{relation_name}
147 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
151 area: Modifier la zone
152 node: Modifier le nœud
153 note: Modifier la note
154 relation: Modifier la relation
155 way: Modifier le chemin
157 area: Voir la zone dans une carte plus grande
158 node: Voir le nœud dans une carte plus grande
159 note: Voir la note sur une carte plus large
160 relation: Voir la relation sur une carte plus grande
161 way: Voir le chemin sur une carte plus grande
162 loading: Chargement...
165 next_changeset_tooltip: Groupe de modifications suivant
166 next_node_tooltip: Nœud suivant
167 next_note_tooltip: Note suivante
168 next_relation_tooltip: Relation suivante
169 next_way_tooltip: Chemin suivant
170 prev_changeset_tooltip: Groupe de modifications précédent
171 prev_node_tooltip: Nœud précédent
172 prev_note_tooltip: Note précédente
173 prev_relation_tooltip: Relation précédente
174 prev_way_tooltip: Chemin précédent
176 name_changeset_tooltip: Voir les modifications par %{user}
177 next_changeset_tooltip: Modifications suivantes par %{user}
178 prev_changeset_tooltip: Modifications précédentes par %{user}
180 download_xml: Télécharger en XML
181 edit: Modifier la note
183 node_title: "Nœud : %{node_name}"
184 view_history: Afficher l’historique
186 coordinates: "Coordonnées :"
187 part_of: "Faisant partie de :"
189 download_xml: Télécharger en XML
190 node_history: Historique du nœud
191 node_history_title: "Historique du nœud : %{node_name}"
192 view_details: Voir les détails
194 sorry: Désolé, l’objet de type %{type} avec l’identifiant %{id} n’a pas pu être trouvé.
196 changeset: groupe de modifications
201 at_by_html: il y a %{when} par %{user}
202 at_html: il y a %{when}
204 closed_title: "Note résolue : %{note_name}"
205 comments: "Commentaires :"
206 description: "Description :"
207 last_modified: "Dernière modification :"
208 open_title: "Note non résolue : %{note_name}"
215 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d'informations.
216 redaction: Masquage %{id}
222 download_xml: Télécharger en XML
224 relation_title: "Relation : %{relation_name}"
225 view_history: Afficher l’historique
228 part_of: "Faisant partie de :"
230 download_xml: Télécharger en XML
231 relation_history: Historique de la relation
232 relation_history_title: "Historique de la relation : %{relation_name}"
233 view_details: Afficher les détails
235 entry_role: "%{type} %{name} avec le rôle %{role}"
241 data_frame_title: Données
242 data_layer_name: Parcourir les données de la carte
244 edited_by_user_at_timestamp: Modifié par %{user} le %{timestamp}
245 hide_areas: Masquer les zones
246 history_for_feature: Historique pour %{feature}
247 load_data: Charger les données
248 loaded_an_area_with_num_features: "Vous avez chargé une zone qui contient %{num_features} éléments. En général, certains navigateurs ne supportent pas bien l’affichage de tant de données et travaillent mieux lorsqu’ils affichent moins de 100 objets à la fois : procéder autrement pourrait rendre votre navigateur lent ou non fonctionnel. Si vous êtes sûr de vouloir afficher ces données, vous pouvez le faire en appuyant sur le bouton ci-dessous."
249 loading: Chargement...
250 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
251 notes_layer_name: Parcourir les notes
253 api: Obtenir cette zone depuis l’API
254 back: Revenir à la liste d’objets
256 heading: Liste d’objets
268 private_user: utilisateur privé
269 show_areas: Afficher les zones
270 show_history: Afficher l’historique
271 unable_to_load_size: "Impossible de charger les données : le cadre de délimitation d’une taille de %{bbox_size} est trop grand (il doit être inférieur à %{max_bbox_size})"
272 view_data: Afficher les données sur la vue actuelle de la carte
274 zoom_or_select: Zoomer ou sélectionner une zone de la carte pour la visualiser
278 key: La description de la balise <code>%{key}</code> sur le wiki
279 tag: La description de la balise <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
280 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
282 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l'id %{id} prennent trop de temps à être récupérées.
284 changeset: groupe de modifications
289 download_xml: Télécharger en XML
290 edit: Modifier la route
291 view_history: Afficher l’historique
293 way_title: "Chemin : %{way_name}"
296 one: partie du chemin %{related_ways}
297 other: partie des chemins %{related_ways}
299 part_of: "Faisant partie de :"
301 download_xml: Télécharger en XML
302 view_details: Afficher les détails
303 way_history: Historique du chemin
304 way_history_title: "Historique du chemin : %{way_name}"
310 no_edits: (aucune modification)
311 show_area_box: montrer le cadre de la zone
312 still_editing: (en cours de modification)
313 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
314 changeset_paging_nav:
316 previous: « Précédents
317 showing_page: Page %{page}
322 saved_at: Sauvegardé à
325 description: Parcourir les contributions récentes sur la carte
326 description_bbox: Groupes de modifications dans %{bbox}
327 description_friend: Groupes de modifications par vos amis
328 description_nearby: Groupes de modifications par les utilisateurs à proximité
329 description_user: Groupes de modifications par %{user}
330 description_user_bbox: Groupes de modifications par %{user} dans %{bbox}
331 empty_anon_html: Encore aucune modification faite.
332 empty_user_html: Il semble que vous n'avez pas encore fait de modification. Pour commencer, regardez le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guide du débutant</a>.
333 heading: Groupes de modifications
334 heading_bbox: Groupes de modifications
335 heading_friend: Groupes de modifications
336 heading_nearby: Groupes de modifications
337 heading_user: Groupes de modifications
338 heading_user_bbox: Groupes de modifications
339 title: Groupes de modifications
340 title_bbox: Groupes de modifications dans %{bbox}
341 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
342 title_nearby: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
343 title_user: Groupes de modifications par %{user}
344 title_user_bbox: Groupes de modifications par %{user} dans %{bbox}
346 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée met trop de temps pour être récupérée.
351 has_commented_on: "%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes"
352 newer_comments: Commentaires plus récents
353 older_comments: Commentaires plus anciens
357 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
359 hide_link: Masquer ce commentaire
362 one: "%{count} commentaire"
363 other: "%{count} commentaires"
364 zero: Aucun commentaire
365 comment_link: Commenter cette entrée
367 edit_link: Modifier cette entrée
368 hide_link: Masquer cette entrée
369 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
370 reply_link: Répondre a cette entrée
374 latitude: "Latitude :"
376 longitude: "Longitude :"
377 marker_text: Emplacement de l'entrée du journal
378 save_button: Sauvegarder
380 title: Modifier l’entrée du journal
381 use_map_link: Utiliser la carte
384 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap
385 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap
387 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap en %{language_name}
388 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap en %{language_name}
390 description: Entrées récentes du journal d'OpenStreetMap pour %{user}
391 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap pour %{user}
393 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
394 new: Nouvelle entrée du journal
395 new_title: Ajouter une nouvelle entrée dans votre journal
396 newer_entries: Entrées plus récentes
397 no_entries: Aucune entrée dans votre journal
398 older_entries: Entrées plus anciennes
399 recent_entries: "Entrées récentes du journal:"
400 title: Journaux des utilisateurs
401 title_friends: Journaux des amis
402 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
403 user_title: Journal de %{user}
409 title: Nouvelle entrée du journal
411 body: Desolé, il n'y a aucune entrée dans le journal ou commentaires avec l'id %{id}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
412 heading: "Aucune entrée avec l'id : %{id}"
413 title: Aucune entrée du journal n'a été trouvé
415 leave_a_comment: Ajouter un commentaire
416 login: Connectez-vous
417 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pour ajouter un commentaire"
418 save_button: Enregistrer
419 title: Journal de %{user} | %{title}
420 user_title: Journal de %{user}
422 default: Par défaut (actuellement %{name})
424 description: iD (éditeur dans le navigateur)
427 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
430 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
433 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
434 name: Éditeur externe
437 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
438 area_to_export: Zone à exporter
439 embeddable_html: HTML incorporable.
440 export_button: Exporter
441 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence Open Data Commons – Base de données Ouverte</a> (ODbL).
443 format_to_export: Format à exporter
444 image_size: Taille de l'image
448 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
449 map_image: Image de carte (affiche un calque normal)
452 osm_xml_data: Données XML d'OpenStreetMap
454 paste_html: Collez le code HTML pour incorporer dans un site web.
457 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée comme données XML OpenStreetMap. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite.
458 heading: Zone trop grande
461 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
462 change_marker: Modifier la position du marqueur
463 click_add_marker: Cliquer sur la carte pour ajouter un marqueur
464 drag_a_box: Dessiner un cadre sur la carte pour sélectionner une zone
466 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
467 view_larger_map: Voir une carte plus grande
471 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
472 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
481 north_west: nord-ouest
484 south_west: sud-ouest
488 other: environ %{count} km
491 more_results: Plus de résultats
492 no_results: Aucun résultat n'a été trouvé
495 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
496 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
497 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
498 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
499 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
500 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
501 search_osm_nominatim:
503 level10: Limite de la banlieue
504 level2: Frontière du pays
505 level4: Frontière de l’état
506 level5: Frontière de la région
507 level6: Frontière du comté
508 level8: Limite de la ville
509 level9: Limite du village
517 taxiway: Voie de manœuvre
522 arts_centre: Centre artistique
524 atm: Distributeur automatique de billets
525 auditorium: Auditorium
530 bicycle_parking: Parking à vélos
531 bicycle_rental: Location de vélos
532 biergarten: Brasserie en plein air
534 bureau_de_change: Bureau de change
535 bus_station: Arrêt de bus
537 car_rental: Location de voiture
538 car_sharing: Covoiturage
539 car_wash: Lavage de voiture
541 charging_station: Station de recharge
545 college: Établissement d'enseignement supérieur
546 community_centre: Salle polyvalente
547 courthouse: Palais de justice
548 crematorium: Crématorium
552 drinking_water: Eau potable
553 driving_school: École de conduite
555 emergency_phone: Téléphone d'urgence
556 fast_food: Restauration rapide
557 ferry_terminal: Terminal de ferry
558 fire_hydrant: Bouche d'incendie
559 fire_station: Caserne des pompiers
560 food_court: Aire de restauration
563 grave_yard: Cimetière
564 gym: Fitness /gymnastique
566 health_centre: Centre de santé
569 hunting_stand: Stand de tir
570 ice_cream: Crème glacée
571 kindergarten: Jardin d'enfant
572 library: Bibliothèque
574 marketplace: Place de marché
575 mountain_rescue: Secours en montagne
576 nightclub: Boîte de nuit
578 nursing_home: Maison de santé
583 place_of_worship: Lieu de culte
585 post_box: Boîte aux lettres
586 post_office: Bureau de poste
587 preschool: Préscolaire
590 public_building: Bâtiment public
591 public_market: Marché public
592 reception_area: Zone de réception
593 recycling: Point de recyclage
594 restaurant: Restaurant
595 retirement_home: Maison de retraite
602 social_centre: Centre social
603 social_club: Club social
605 supermarket: Supermarché
606 swimming_pool: Piscine
608 telephone: Téléphone public
611 townhall: Hôtel de ville
612 university: Université
613 vending_machine: Distributeur automatique
614 veterinary: Chirurgie vétérinaire
615 village_hall: Salle communale
616 waste_basket: Corbeille
618 youth_centre: Centre pour la jeunesse
620 administrative: Limite administrative
621 census: Frontière statistique
622 national_park: Parc national
623 protected_area: Zone protégée
626 suspension: Pont suspendu
633 bridleway: Chemin pour cavaliers
634 bus_guideway: Voie de bus guidée
635 bus_stop: Arrêt de bus
636 byway: Route secondaire
637 construction: Autoroute en construction
638 cycleway: Piste cyclable
639 emergency_access_point: Point d'accès d'urgence
640 footway: Chemin piéton
642 living_street: Rue en zone de rencontre
643 milestone: Borne kilométrique
646 motorway_junction: Jonction d'autoroute
647 motorway_link: Route autoroutière
649 pedestrian: Chemin piéton
651 primary: Route principale
652 primary_link: Route principale
654 residential: Rue résidentielle
655 rest_area: Aire de repos
657 secondary: Route secondaire
658 secondary_link: Route secondaire
659 service: Route de service
660 services: Services autoroutiers
661 speed_camera: Radar de vitesse
664 tertiary: Route tertiaire
665 tertiary_link: Route tertiaire
669 trunk_link: Voie express
670 unclassified: Route mineure
671 unsurfaced: Route non revêtue
673 archaeological_site: Site archéologique
674 battlefield: Champ de bataille
675 boundary_stone: Borne frontière
689 wayside_cross: Croix de chemin
690 wayside_shrine: Oratoire
693 allotments: Jardins familiaux
695 brownfield: Terrain rasé
697 commercial: Zone tertiaire
698 conservation: Zone protégée
699 construction: Construction
701 farmland: Terrains agricoles
702 farmyard: Bâtiments de ferme
706 greenfield: Zone de construction future
707 industrial: Zone industrielle
710 military: Zone militaire
712 nature_reserve: Réserve naturelle
718 recreation_ground: Aire de jeux
720 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
721 residential: Zone résidentielle
722 retail: Zone commerciale
724 village_green: Zone publique herborée
729 beach_resort: Station balnéaire
730 bird_hide: Observatoire ornithologique
731 common: Terrains communaux
732 fishing: Zone de pêche
733 fitness_station: Atelier de parcours de santé
735 golf_course: Terrain de golf
737 marina: Port de plaisance
738 miniature_golf: Golf miniature
739 nature_reserve: Réserve naturelle
741 pitch: Terrain de sport
742 playground: Aire de jeux
743 recreation_ground: Terrain de jeux
745 slipway: Cale de lancement
746 sports_centre: Centre sportif
748 swimming_pool: Piscine
750 water_park: Parc aquatique
752 airfield: Terrain d'aviation militaire
756 "yes": Col de montagne
761 cave_entrance: Entrée de grotte
796 wetlands: Zones humides
799 accountant: Comptable
800 architect: Architecte
802 employment_agency: Agence pour l'emploi
803 estate_agent: Agent immobilier
804 government: Agence gouvernementale
805 insurance: Bureau d'assurance
807 ngo: Bureau d'une ONG
808 telecommunication: Bureaux de télécommunication
809 travel_agent: Agence de voyage
822 isolated_dwelling: Habitation isolée
825 municipality: Municipalité
826 postcode: Code postal
829 state: État / province
830 subdivision: Subdivision
833 unincorporated_area: Lieu non organisé
836 abandoned: Voie ferrée abandonnée
837 construction: Voie ferrée en construction
838 disused: Voie ferrée désaffectée
839 disused_station: Gare désaffectée
840 funicular: Voie de funiculaire
842 historic_station: Arrêt de train historique
843 junction: Jonction ferroviaire
844 level_crossing: Passage à niveau
845 light_rail: Petite voie ferrée
846 miniature: Voie ferrée miniature
848 narrow_gauge: Chemin de fer à voie étroite
849 platform: Plateforme ferroviaire
850 preserved: Voie ferrée conservée
851 spur: Voie de connexion
852 station: Gare ferroviaire
853 subway: Station de métro
854 subway_entrance: Bouche de métro
857 tram_stop: Arrêt de tram
860 alcohol: Magasin officiel d'alcool
864 beauty: Magasin de produits de beauté
865 beverages: Magasin de boissons
866 bicycle: Magasin de vélos
869 car: Magasin de voitures
870 car_parts: Pièces d'automobile
871 car_repair: Réparation de voitures
872 carpet: Magasin de tapis
873 charity: Magasin de bienfaisance
874 chemist: Magasin de produits d'hygiène
875 clothes: Magasin de vêtements
876 computer: Magasin informatique
877 confectionery: Confiserie
878 convenience: Épicerie
879 copyshop: Magasin de photocopies
880 cosmetics: Magasin de cosmétiques
881 department_store: Grand magasin
882 discount: Magasin discount
883 doityourself: Magasin de bricolage
884 dry_cleaning: Nettoyage à sec
885 electronics: Magasin d'électronique
886 estate_agent: Agent immobilier
887 farm: Magasin de produits agricoles
888 fashion: Magasin de mode
891 food: Magasin d'alimentation
892 funeral_directors: Pompes funèbres
893 furniture: Ameublement
895 garden_centre: Jardinerie
896 general: Magasin généraliste
897 gift: Boutique de cadeaux
898 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
900 hairdresser: Coiffeur
901 hardware: Quincaillerie
906 laundry: Blanchisserie
907 mall: Galerie marchande
909 mobile_phone: Magasin de téléphones mobiles
910 motorcycle: Magasin de moto
911 music: Magasin de musique
912 newsagent: Marchand de journaux
915 outdoor: Magasin d'activités de plein air
916 pet: Magasin d'animaux
917 photo: Magasin de photographie
919 shoes: Magasin de chaussures
920 shopping_centre: Centre commercial
921 sports: Magasin de sport
922 stationery: Papeterie
923 supermarket: Supermarché
924 toys: Magasin de jouets
925 travel_agency: Agence de voyage
926 video: Magasin de vidéos
931 attraction: Attraction
932 bed_and_breakfast: Gîte
935 caravan_site: Site de caravane
937 guest_house: Maison d'hôte
940 information: Informations
944 picnic_site: Site de pique-nique
945 theme_park: Parc à thème
947 viewpoint: Point de vue
952 artificial: Cours d'eau artificiel
953 boatyard: Chantier naval
955 connector: Connexion hydrographique
957 derelict_canal: Canal de délaissement
962 lock_gate: Porte d'écluse
963 mineral_spring: Source d'eau minérale
967 riverbank: Lit de rivière
970 water_point: Point d'eau
971 waterfall: Chute d'eau
976 cycle_map: Carte cyclable
977 mapquest: MapQuest ouverte
979 transport_map: Carte de transport
982 add: Ajouter une note
983 intro: Afin d’améliorer la carte, les informations que vous saisissez sont affichées aux autres cartographes ; veuillez donc être aussi descriptif et précis que possible en déplaçant le marqueur à la bonne position et en saisissant votre note dessous.
985 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes, qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
986 closed_by: résolu par <a href='%{user_url}'>%{user}</a> à %{time}
987 closed_by_anonymous: résolu anonymement à %{time}
989 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
990 commented_by: commentaire de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> à %{time}
991 commented_by_anonymous: commentaire anonyme à %{time}
993 opened_by: créé par <a href='%{user_url}'>%{user}</a> à %{time}
994 opened_by_anonymous: créé par un anonyme à %{time}
995 permalink: Lien permanent
996 reactivate: Réactiver
997 reopened_by: réactivé par <a href='%{user_url}'>%{user}</a> à %{time}
998 reopened_by_anonymous: réactivé anonymement à %{time}
1001 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
1002 createnote_tooltip: Ajouter une note sur la carte
1003 createnote_zoom_alert: Vous devez zoomer pour ajouter une note à la carte
1004 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
1005 edit_tooltip: Modifier la carte
1006 edit_zoom_alert: Vous devez zoomer pour modifier la carte
1007 history_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour voir les modifications dans cette zone
1008 history_tooltip: Voir les modifications dans cette zone
1009 history_zoom_alert: Vous devez zoomer pour voir l’historique des modifications
1011 community: Communauté
1012 community_blogs: Blogs de la communauté
1013 community_blogs_title: Blogs de membres de la communauté OpenStreetMap
1014 copyright: Copyright & Licence
1015 documentation: Documentation
1016 documentation_title: Documentation du projet
1017 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds pour améliorer le matériel.
1018 donate_link_text: participez
1020 edit_with: Modifier avec %{editor}
1022 export_tooltip: Exporter les données de la carte
1023 foundation: La Fondation
1024 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1025 gps_traces: Traces GPS
1026 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1028 help_centre: Centre d'aide
1029 help_title: site d’aide pour le projet
1032 home_tooltip: Aller à l'emplacement de mon domicile
1033 inbox_html: message(s) reçu(s) %{count}
1035 one: Votre boîte aux lettres contient 1 message non lu
1036 other: Votre boîte aux lettres contient %{count} messages non lus
1037 zero: Votre boîte aux lettres ne contient pas de messages non lus
1038 intro_1: OpenStreetMap est une carte du monde librement modifiable, faite par des gens comme vous.
1039 intro_2_create_account: Créez un compte d'utilisateur
1040 intro_2_download: téléchargées
1041 intro_2_html: Les données sont libres d'être %{download} et %{use}, sous les termes d'une %{license}. %{create_account} pour améliorer la carte.
1042 intro_2_license: licence ouverte
1043 intro_2_use: utilisées
1044 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
1046 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1048 alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1050 logout_tooltip: Se déconnecter
1053 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1054 osm_offline: La base de données de OpenStreetMap est actuellement hors ligne; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1055 osm_read_only: La base de données de OpenStreetMap est actuellement en mode lecture seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1056 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1057 partners_html: L'hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic} et %{bytemark}, et d'autres %{partners}.
1058 partners_ic: le Collège Impérial de Londres
1059 partners_partners: partenaires
1060 partners_ucl: le VR Centre de l'UCL
1061 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1063 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1064 tag_line: La carte coopérative libre
1065 user_diaries: Journaux
1066 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d'utilisateurs
1068 view_tooltip: Afficher la carte
1069 welcome_user_link_tooltip: Votre page utilisateur
1071 wiki_title: site Wiki pour le projet
1074 english_link: original en anglais
1075 text: En cas de conflit entre cette page et la page %{english_original_link}, la version anglaise prime
1076 title: À propos de cette traduction
1078 attribution_example:
1079 alt: Exemple d'attribution OpenStreetMap sur une page internet
1080 title: Exemple d'attribution
1081 contributors_at_html: "<strong>Autriche</strong>: Contient des données sur\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">la ville de Vienne</a> (sous licence\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY 3.0 Autriche</a>),\n <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">la région du Vorarlberg.</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT avec amendements</a>)."
1082 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong> : contient des données de\n <em>GeoBase</em>®, <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada), <em>CanVec</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division Géographie,\n Statistiques du Canada)."
1083 contributors_footer_1_html: "Pour plus de détails sur ceux-ci, et les autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, voyez la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">page des Contributeurs</a> sur le wiki de OpenStreetMap."
1084 contributors_footer_2_html: "L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique pas que les\n fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou\n n’acceptent quelque responsabilité que ce soit."
1085 contributors_fr_html: "<strong>France</strong> : contient des données de la\n <em>Direction générale des impôts</em>."
1086 contributors_gb_html: "<strong>Royaume Uni</strong>: Contient des données de l'Institut Géographique National © Droits de la couronne et de la base de données 2010-12."
1087 contributors_intro_html: "Nos collaborateurs sont des milliers de personnes. Nous incluons également \n ouvertement-données sous licence des agences nationales de cartographie \n et d'autres sources, parmi eux :"
1088 contributors_nl_html: "<strong>Pays-Bas</strong>: Contient © ET données, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1089 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données provenant du\n <em>Land Information New Zealand</em>. © Copyright de la Couronne réservé."
1090 contributors_title_html: Nos contributeurs
1091 contributors_za_html: "<strong>Afrique du Sud</strong>: Contient des données issues de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Direction principale:\nInformation Géospatiale Nationale</a>, tous droits de l'État réservés."
1092 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs d’OpenStreetMap ».
1093 credit_2_html: "Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence\n ODbL, et si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous\n la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers\n <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">cette page de mentions légales</a>.\n Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous\n forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences.\n Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons\n de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant\n « OpenStreetMap » en l'adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org, et,\n si c'est pertinent, vers creativecommons.org."
1094 credit_3_html: "Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.\nPar exemple:"
1095 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1096 infringement_1_html: "Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent jamais ajouter de données provenant de\n sources protégées par le droit d’auteur (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées) sans\n autorisation explicite de la part des détenteurs des droits d’auteur."
1097 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d'auteur, veuillez vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure de retrait de données</a> ou notifiez nous directement à travers notre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1098 infringement_title_html: Violation des droits d'auteur
1099 intro_1_html: "OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1100 intro_2_html: " Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,\n à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses\n contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous\n ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le\n <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texte\n légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités."
1101 intro_3_html: "Les tuiles de notre carte, ainsi que notre documentation, sont\n disponibles sous la licence <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1102 more_1_html: "Si vous voulez obtenir plus d’informations sur comment réutiliser nos données et nous créditer, lisez la <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n légale</a>."
1103 more_2_html: "Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données libres et ouverte, nous ne pouvons pas fournir une API gratuite en libre accès pour les développeurs tiers.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politique d'utilisation de l'API</a>, à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politique d'utilisation des tuiles</a>, et à la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politique d'utilisation de Nominatim</a>."
1104 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1105 title_html: Copyright et Licence
1107 mapping_link: commencer à contribuer
1108 native_link: version française
1109 text: Vous lisez la version anglaise de la page de copyright. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter de lire cette page et %{mapping_link}.
1110 title: À propos de cette page
1113 deleted: Message supprimé
1117 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1118 my_inbox: Ma boîte de réception
1120 one: "%{count} nouveau message"
1121 other: "%{count} nouveaux messages"
1122 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1124 one: "%{count} ancien message"
1125 other: "%{count} anciens messages"
1126 outbox: boîte d'envoi
1127 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1129 title: Boîte de réception
1131 as_read: Message marqué comme lu
1132 as_unread: Message marqué comme non-lu
1134 delete_button: Supprimer
1135 read_button: Marquer comme lu
1136 reply_button: Répondre
1137 unread_button: Marquer comme non lu
1139 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1141 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1142 message_sent: Message envoyé
1143 send_button: Envoyer
1144 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1146 title: Envoyer un message
1148 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1149 heading: Message introuvable
1150 title: Message introuvable
1153 inbox: boîte de réception
1155 one: Vous avez %{count} message envoyé
1156 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1157 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1158 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1159 outbox: boîte d'envoi
1160 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1162 title: Boîte d'envoi
1165 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1166 back_to_outbox: Revenir à la boîte d'envoi
1169 reply_button: Répondre
1171 title: Lire le message
1173 unread_button: Marque comme non lu
1174 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1176 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1177 sent_message_summary:
1178 delete_button: Supprimer
1181 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
1182 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
1183 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
1184 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
1185 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
1186 opened_at_html: Créé il y a %{when}
1187 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
1188 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
1190 comment: Commentaire
1193 ago_html: il y a %{when}
1196 description: Description
1197 heading: Notes de %{user}
1199 last_changed: Dernière modification
1200 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
1201 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
1203 closed: note fermée (près de %{place})
1204 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
1205 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1206 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
1207 opened: nouvelle note (près de %{place})
1208 reopened: note réactivée (près de %{place})
1209 title: Notes OpenStreetMap
1211 diary_comment_notification:
1212 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, commenter sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1213 header: "%{from_user} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes du journal d'OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1214 hi: Bonjour %{to_user},
1215 subject: "[OpenStreetMap] %{user} a ajouté un commentaire sur votre entrée du journal"
1217 subject: "[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel"
1219 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer la modification.
1221 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de courriel de %{server_url} à %{new_address}.
1222 email_confirm_plain:
1223 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer cette modification.
1225 hopefully_you: Quelqu’un (vous avec un peu de chance) aimerait modifier son adresse de courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1226 friend_notification:
1227 befriend_them: "Vous pouvez également l'ajouter comme ami ici : %{befriendurl}."
1228 had_added_you: "%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap."
1229 see_their_profile: "Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}."
1230 subject: "[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami"
1232 and_no_tags: et sans balise.
1233 and_the_tags: "et les balises suivantes :"
1235 failed_to_import: "n'a pas pu être importé. Voici l'erreur :"
1236 more_info_1: Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment les éviter
1237 more_info_2: "peuvent être trouvés sur :"
1238 subject: "[OpenStreetMap] Erreur lors de l'import GPX"
1241 loaded_successfully: s'est chargé correctement avec %{trace_points} points sur %{possible_points}.
1242 subject: "[OpenStreetMap] Import GPX réussi"
1243 with_description: avec les description
1244 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1246 subject: "[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe"
1248 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1250 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé.
1251 lost_password_plain:
1252 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1254 hopefully_you: Quelqu’un (peut-être vous) a demandé la réinitialisation du mot de passe du compte openstreetmap.org de cette adresse de courriel.
1255 message_notification:
1256 footer1: Vous pouvez également lire le message sur %{readurl}
1257 footer2: et vous pouvez répondre sur %{replyurl}
1258 header: "%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1259 hi: Bonjour %{to_user},
1260 note_comment_notification:
1261 anonymous: Un utilisateur anonyme
1263 commented_note: "%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}."
1264 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle vous vous intéressez"
1265 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes"
1266 your_note: "%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}."
1268 commented_note: "%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}."
1269 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle vous vous intéressez"
1270 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes"
1271 your_note: "%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte près de %{place}."
1272 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1275 commented_note: "%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée. La note se trouve près de %{place}."
1276 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle vous vous intéressez"
1277 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes"
1278 your_note: "%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}."
1280 confirm: "Avant que nous fassions quoi que ce soit d'autre, nous avons besoin d'une confirmation que cette demande provient bien de vous; si c'est bien le cas, veuillez donc cliquer sur le lien ci-dessous ^pour confirmer votre compte:"
1281 created: Quelqu'un (vous, avec un peu de chance) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1283 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap"
1284 welcome: Nous tenons à vous accueillir et à vous fournir des informations supplémentaires pour démarrer.
1285 signup_confirm_html:
1286 ask_questions: Vous pouvez poser toutes les questions que vous pourriez avoir à propos d’OpenStreetMap sur <a href="http://help.openstreetmap.org/">notre site de questions-réponses</a>.
1287 current_user: Une liste par catégories des utilisateurs actuels, basée sur leur position géographique, est disponible dans <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1288 get_reading: Informez-vous sur OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide">sur le wiki</a>, restez au courant des dernières infos ''via'' le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue OpenStreetMap</a> ou <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, ou surfez sur le <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap pour un petit historique du projet, avec également <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">des balados à écouter</a> !
1289 introductory_video: Vous pouvez visionner une %{introductory_video_link}.
1290 more_videos: Il y a %{more_videos_link}.
1291 more_videos_here: plus de vidéos ici
1292 user_wiki_page: Nous vous conseillons de créer une page utilisateur sur le wiki, et d'y placer des marqueurs de catégories indiquant où vous êtes, tels que <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Paris">[[Category:Users_in_Paris]]</a>.
1293 video_to_openstreetmap: vidéo introductive à OpenStreetMap
1294 wiki_signup: Vous pouvez également vous <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap</a>.
1295 signup_confirm_plain:
1296 ask_questions: "Vous pouvez poser toutes les questions que vous pourriez avoir à propos d’OpenStreetMap sur notre site de questions-réponses :"
1297 blog_and_twitter: "Restez au courant des dernières infos ''via'' le blogue OpenStreetMap ou Twitter :"
1298 current_user: "Une liste des utilisateurs actuellement dans des catégories, d'après l'endroit du monde où ils se trouvent, est disponible depuis:"
1299 introductory_video: "Vous pouvez visionner une vidéo introductive à OpenStreetMap ici :"
1300 more_videos: "Davantage de vidéos sont disponibles ici :"
1301 opengeodata: "OpenGeoData.org est le blogue de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap et il propose également des balados :"
1302 the_wiki: "Lisez à propos d'OpenStreetMap sur le wiki :"
1303 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide
1304 user_wiki_page: Il est recommandé de créer une page wiki d'utilisateur, qui inclut les balises de catégorie notant qui vous êtes, comme [[Category:Users_in_London]].
1305 wiki_signup: "Vous pouvez également vous créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap sur :"
1308 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1309 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1310 allow_to: "Autoriser l'application client à :"
1311 allow_write_api: modifier la carte.
1312 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1313 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1314 allow_write_notes: modifier les notes.
1315 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1316 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}. Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes. Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1318 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1321 flash: Informations enregistrées avec succès
1323 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1326 title: Modifier votre application
1328 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1329 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1330 allow_write_api: modifier la carte.
1331 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1332 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1333 allow_write_notes: modifier les notes.
1334 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1335 callback_url: URL de rappel
1337 requests: "Demander les permissions suivantes à l'utilisateur :"
1339 support_url: URL de support
1340 url: URL principale de l'application
1342 application: Nom de l'application
1344 list_tokens: "Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :"
1345 my_apps: Mes applications clientes
1346 my_tokens: Mes applications enregistrées
1347 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1348 register_new: Enregistrez votre application
1349 registered_apps: "Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées :"
1351 title: Mes détails OAuth
1354 title: Enregistrer une nouvelle application
1356 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1358 access_url: "URL du jeton d'accès :"
1359 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1360 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1361 allow_write_api: modifier la carte.
1362 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1363 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1364 allow_write_notes: modifier les notes.
1365 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1366 authorize_url: "URL d'autorisation :"
1367 confirm: Êtes-vous sûr?
1368 delete: Supprimer le client
1369 edit: Modifier les détails
1370 key: "Clé de l'utilisateur :"
1371 requests: "Demande des permission suivantes de l'utilisateur :"
1372 secret: "Secret de l'utilisateur :"
1373 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1374 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1375 url: "URL du jeton de requête :"
1377 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1380 flash: Masquage créé.
1382 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.
1383 flash: Masquage supprimé.
1384 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
1386 description: Description
1387 heading: Modifier le masquage
1388 submit: Enregistrer le masquage
1389 title: Modifier le masquage
1391 empty: Aucun masquage à afficher.
1392 heading: Liste des masquages
1393 title: Liste des masquages
1395 description: Description
1396 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
1397 submit: Créer le masquage
1398 title: Créer unn nouveau masquage
1400 confirm: Êtes-vous certain ?
1401 description: "Description :"
1402 destroy: Supprimer ce masquage
1403 edit: Modifier ce masquage
1404 heading: Masquage "%{title}"
1405 title: Affichage du masquage
1408 flash: Modifications enregistrées.
1411 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1412 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch, l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1413 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1414 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1415 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1416 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications publiques à partir de votre %{user_page}.
1417 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1418 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1419 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous avez un bouton sauvegarder.)
1420 user_page_link: page utilisateur
1422 createnote: Ajouter une note
1423 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous avez désactivé Javascript.
1424 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1426 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence ouverte
1427 permalink: Lien permanent
1428 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1429 shortlink: Lien court
1431 map_key: Légende de la carte
1432 map_key_tooltip: Légende de la carte
1435 admin: Limite administrative
1436 allotments: Jardins familiaux
1438 - Stationnement d'avions
1440 bridge: Bord noir = pont
1441 bridleway: Sentier pour chevaux
1442 brownfield: Zone rasée
1443 building: Bâtiment important
1449 centre: Centre sportif
1450 commercial: Zone tertiaire
1454 construction: Routes en construction
1455 cycleway: Voie cyclable
1456 destination: Réservé aux riverains
1458 footway: Voie piétonne
1460 golf: Parcours de golf
1462 industrial: Zone industrielle
1466 military: Zone militaire
1469 permissive: Accès toléré
1470 pitch: Terrain de sport
1471 primary: Route principale
1472 private: Accès privé
1473 rail: Voie de chemin de fer
1474 reserve: Réserve naturelle
1475 resident: Zone résidentielle
1476 retail: Zone de commerce
1479 - voie de circulation d'aéroport
1483 secondary: Route secondaire
1484 station: Gare ferroviaire
1485 subway: Ligne de métro
1489 tourist: Attraction touristique
1492 - Voie ferrée légère
1495 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1496 unclassified: Route non classifiée
1497 unsurfaced: Route non revêtue
1500 alt: Texte Alternatif
1501 first: Premier élément
1506 ordered: Liste ordonnée
1507 second: Second élément
1508 subheading: Sous-titre
1510 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1511 unordered: Liste non ordonnée
1518 search_help: "exemples : « Ouagadougou », « Place Grenette, Grenoble », « H2Y 1C6 », ou « post office near Alger »<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>Autres exemples...</a>"
1520 where_am_i: Où suis-je ?
1521 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1524 search_results: Résultats de la recherche
1527 friendly: "%e %B %Y à %H:%M"
1530 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1531 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1533 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1535 description: "Description :"
1536 download: télécharger
1538 filename: "Nom du fichier :"
1539 heading: Modifier la trace %{name}
1541 owner: "Propriétaire :"
1543 save_button: Enregistrer les modifications
1544 start_coord: "Coordonnées de départ :"
1546 tags_help: séparées par des virgules
1547 title: Modifier la trace %{name}
1548 uploaded_at: "Envoyé le :"
1549 visibility: "Visibilité :"
1550 visibility_help: que signifie ceci ?
1552 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1553 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1554 public_traces: Traces GPS publiques
1555 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1556 tagged_with: " balisé avec %{tags}"
1557 your_traces: Vos traces GPS
1559 made_public: Piste rendue publique
1561 heading: Stockage GPX hors ligne
1562 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1564 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1566 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1568 count_points: "%{count} points"
1570 edit_map: Modifier la carte
1571 identifiable: IDENTIFIABLE
1578 trace_details: Voir les détails de la trace
1580 view_map: Voir la carte
1582 description: "Description :"
1585 tags_help: séparées par des virgules
1586 upload_button: Envoyer
1587 upload_gpx: "Envoyer un fichier GPX :"
1588 visibility: "Visibilité :"
1589 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1591 see_all_traces: Voir toutes les traces
1592 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1594 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1595 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1596 upload_trace: Envoyer une trace
1600 newer: Nouvelles traces
1601 older: Anciennes traces
1602 showing_page: Page %{page}
1604 delete_track: Supprimer cette piste
1605 description: "Description :"
1606 download: télécharger
1608 edit_track: Modifier cette piste
1609 filename: "Nom du fichier :"
1610 heading: Affichage de la trace %{name}
1613 owner: "Propriétaire :"
1616 start_coordinates: "Coordonnées de départ :"
1618 title: Affichage de la trace %{name}
1619 trace_not_found: Trace non trouvée !
1620 uploaded: "Envoyé le :"
1621 visibility: "Visibilité :"
1623 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable, points ordonnés avec les dates)
1624 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1625 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonyme, points non ordonnés)
1626 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec les dates)
1630 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1631 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications comme relevant du domaine public.
1632 heading: "Termes du contributeur :"
1633 link text: qu’est-ce que ceci ?
1634 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1635 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner et accepter les nouveaux termes du contributeur.
1636 current email address: "Adresse de courriel actuelle :"
1637 delete image: Supprimer l'image actuelle
1638 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1639 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1640 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification de votre nouvelle adresse e-mail.
1642 gravatar: Utiliser Gravatar
1643 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1644 link text: qu'est-ce que c'est ?
1645 home location: "Emplacement du domicile :"
1647 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent le mieux)
1648 keep image: Garder l'image actuelle
1649 latitude: "Latitude :"
1650 longitude: "Longitude :"
1651 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1652 my settings: Mes options
1653 new email address: "Nouvelle adresse de courriel :"
1654 new image: Ajouter une image
1655 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1657 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1658 link text: qu’est-ce que ceci ?
1660 preferred editor: "Éditeur préféré :"
1661 preferred languages: "Langues préférées :"
1662 profile description: "Description du profil :"
1664 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes modifications sont anonymes.
1665 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1666 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1667 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1668 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
1669 heading: "Modification publique :"
1670 public editing note:
1671 heading: Modification publique
1672 text: "Votre compte est actuellement en mode \"modifications anonymes\" : il n'existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître votre localisation géographique. Pour qu'il soit possible de lister vos contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l'API en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode \"modifications publiques\" peuvent modifier les cartes</b> (<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits\">en savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont en mode \"modifications publiques\" par défaut.</li></ul>"
1673 replace image: Remplacer l'image actuelle
1674 return to profile: Retourner au profil
1675 save changes button: Enregistrer les modifications
1676 title: Modifier le compte
1677 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile quand vous cliquez sur la carte ?
1679 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1680 before you start: Nous savons que vous êtes probablement pressé de commencer à cartographier, mais avant, vous pourriez vouloir fournir de plus amples informations sur vous-même, dans le formulaire ci-dessous.
1682 heading: Confirmer un compte utilisateur
1683 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre compte.
1684 reconfirm: Si cela fait longtemps que vous vous êtes inscrit, vous pourriez vouloir <a href="%{reconfirm}">vous renvoyer un courrier électronique de confirmation</a>.
1685 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
1686 unknown token: Ce jeton ne semble pas exister.
1689 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
1690 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
1691 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle adresse e-mail.
1692 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
1694 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1695 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1697 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
1699 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes autorisé a modifier.
1701 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
1702 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
1703 heading: Utilisateurs
1704 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
1706 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
1707 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
1708 summary: "%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}"
1709 summary_no_ip: "%{name} créé le %{date}"
1712 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si vous voulez en discuter.
1713 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1714 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous identifier.
1715 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1716 email or username: "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur :"
1718 login_button: Se connecter
1719 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1720 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1721 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1722 openid: "%{logo} OpenID :"
1723 openid invalid: Désolé, votre OpenID semble malformé
1724 openid missing provider: Désolé, impossible de contacter votre fournisseur OpenID
1725 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1728 alt: Connexion avec un OpenID AOL
1729 title: Connexion avec AOL
1731 alt: Connexion avec un OpenID Google
1732 title: Connexion avec Google
1734 alt: Connexion avec un OpenID myOpenID
1735 title: Connexion avec myOpenID
1737 alt: Connexion avec une URL OpenID
1738 title: Connexion avec OpenID
1740 alt: Connexion avec un OpenID Wordpress
1741 title: Connexion avec Wordpress
1743 alt: Connexion avec un OpenID Yahoo
1744 title: Connexion avec Yahoo
1745 password: "Mot de passe :"
1746 register now: S'inscrire maintenant
1747 remember: Se souvenir de moi
1749 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap, vous devez posséder un compte.
1750 with openid: "Vous pouvez également utiliser OpenID pour vous connecter :"
1751 with username: "Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous avec votre identifiant et votre mot de passe :"
1753 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1754 logout_button: Déconnexion
1757 email address: "Adresse e-mail :"
1758 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1759 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription, nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser votre mot de passe.
1760 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1761 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1762 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot de passe.
1763 title: Mot de passe perdu
1765 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
1766 button: Ajouter en tant qu'ami
1767 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
1768 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
1769 success: "%{name} est désormais votre ami!"
1771 confirm email address: "Confirmer l'adresse e-mail :"
1772 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1773 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande le plus rapidement possible.
1775 display name: "Nom affiché :"
1776 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1777 email address: "Adresse e-mail :"
1778 fill_form: Remplissez le formulaire et nous vous enverrons un e-mail pour activer votre compte.
1779 flash create success message: Merci de vous être enregistré ! Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1780 flash welcome: Merci de votre inscription. Nous avons envoyé un message de bienvenue à %{email} avec quelques astuces pour le démarrage.
1781 heading: Créer un compte utilisateur
1782 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes du contributeur</a>.
1783 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité de vous créer un compte automatiquement.
1784 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte sur la confidentialité</a>)
1785 openid: "%{logo} OpenID :"
1786 openid association: "<p>Votre OpenID n'est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un compte en utilisant le formulaire ci-dessous.</li>\n <li>\n Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter à votre compte\n en utilisant votre identifiant et votre mot de passe, puis associer le compte\n à votre OpenID dans vos préférences utilisateur.\n </li>\n</ul>"
1787 openid no password: En utilisant OpenID, il n'est pas nécessaire d'utiliser un mot de passe. Toutefois, certains outils ou serveurs tierces peuvent en demander un.
1788 password: "Mot de passe :"
1789 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1790 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1791 title: Créer un compte
1792 use openid: Vous pouvez également utiliser %{logo} OpenID pour vous identifier
1794 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1795 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1796 title: Utilisateur inexistant
1799 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1800 your location: Votre emplacement
1802 button: Supprimer en tant qu’ami
1803 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
1804 not_a_friend: "%{name} n'est pas parmi vos amis."
1805 success: "%{name} a été retiré de vos amis."
1807 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1808 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1809 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1810 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1811 password: "Mot de passe :"
1812 reset: Réinitialiser le mot de passe
1813 title: Réinitialiser le mot de passe
1815 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
1817 body: "<p>\n Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.\n</p>\n<p>\n Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous\n pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.\n</p>"
1818 heading: Compte suspendu
1819 title: Compte suspendu
1820 webmaster: webmaster
1823 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme étant dans le domaine public
1824 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1826 guidance: "Pour plus d'information sur ces termes : un <a href=\"%{summary}\">résumé lisible</a> et quelques <a href=\"%{translations}\">traductions informelles</a>"
1827 heading: Termes du contributeur
1831 rest_of_world: Reste du monde
1832 legale_select: "Veuillez sélectionner votre pays de résidence :"
1833 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour vos contributions passées et futures.
1834 title: Termes du contributeur
1835 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1837 activate_user: activer cet utilisateur
1838 add as friend: ajouter en tant qu’ami
1839 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1840 block_history: blocages reçus
1841 blocks by me: blocages donnés
1842 blocks on me: mes blocages
1843 comments: commentaires
1845 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1846 create_block: bloquer cet utilisateur
1847 created from: "Créé depuis :"
1848 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1850 ct status: "Conditions du contributeur:"
1851 ct undecided: Indécis
1852 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1853 delete_user: supprimer cet utilisateur
1854 description: Description
1856 edits: modifications
1857 email address: "Adresse de courriel :"
1858 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
1859 friends_diaries: Entrées de journal des amis
1860 hide_user: masquer cet utilisateur
1861 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link} pour voir les utilisateurs à proximité.
1862 km away: "%{count} km"
1863 latest edit: "Dernière modification %{ago} :"
1864 m away: distant de %{count} m
1865 mapper since: "Mappeur depuis:"
1866 moderator_history: blocages fournis
1867 my comments: mes commentaires
1868 my diary: mon journal
1869 my edits: mes modifications
1870 my notes: mes notes de carte
1871 my settings: mes options
1872 my traces: mes traces
1873 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1874 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
1875 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
1876 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1877 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1878 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à proximité.
1879 notes: notes de carte
1880 oauth settings: paramètres OAuth
1881 remove as friend: supprimer en tant qu’ami
1883 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1885 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1886 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1887 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1889 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1890 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1891 send message: envoyer un message
1892 settings_link_text: options
1893 spam score: "Note pour le spam :"
1896 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1897 user location: Emplacement de l'utilisateur
1898 your friends: Vos amis
1901 empty: "%{name} n'a pas encore effectué de blocages."
1902 heading: Liste des blocages par %{name}
1903 title: Blocages par %{name}
1905 empty: "%{name} n'a pas encore été bloqué."
1906 heading: Liste des blocages sur %{name}
1907 title: Blocages de %{name}
1909 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
1910 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
1911 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le bloquer.
1913 back: Voir tous les blocages
1914 heading: Modifie un blocage sur %{name}
1915 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage n'expire ?
1916 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1917 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1918 show: Afficher ce blocage
1919 submit: Modifier le blocage
1920 title: Modifie un blocage sur %{name}
1922 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
1923 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
1925 time_future: Termine à %{time}.
1926 time_past: Terminé il y a %{time}.
1927 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
1929 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
1930 heading: Liste des blocages
1931 title: Blocages utilisateur
1933 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
1934 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
1936 back: Voir tous les blocages
1937 heading: Créé un blocage sur %{name}
1938 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
1939 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1940 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1941 submit: Créer un blocage
1942 title: Créé un blocage sur %{name}
1943 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
1944 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au messages.
1946 back: Retour à l'index
1947 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
1949 confirm: Êtes-vous sûr ?
1950 creator_name: Créateur
1951 display_name: Utilisateur Bloqué
1954 not_revoked: (non révoqué)
1955 previous: « Précédent
1956 reason: Motif du blocage
1958 revoker_name: Révoqué par
1960 showing_page: Page %{page}
1964 other: "%{count} heures"
1966 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
1967 flash: Ce blocage a été révoqué.
1968 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
1969 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
1971 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
1972 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
1974 back: Afficher tous les blocages
1975 confirm: Êtes-vous sûr ?
1977 heading: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1978 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
1979 reason: "Raison du blocage :"
1981 revoker: "Révocateur :"
1984 time_future: Se termine dans %{time}
1985 time_past: S'est terminé il y a %{time}
1986 title: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1988 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
1989 success: Blocage mis à jour.
1992 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
1993 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
1994 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
1995 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais vous n'êtes pas administrateur.
1997 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur `%{name}'?
1999 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2000 heading: Confirmer l'octroi du rôle
2001 title: Confirmer l'octroi du rôle
2003 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur `%{name}' ?
2005 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2006 heading: Confirmer la révocation du rôle
2007 title: Confirmer la révocation du rôle