1 # Messages for Galician (Galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Descrición
36 description: Descrición
37 display_name: Nome mostrado
38 email: Correo electrónico
40 pass_crypt: Contrasinal
42 acl: Lista de control de acceso
43 changeset: Conxunto de cambios
44 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
46 diary_comment: Comentario do diario
47 diary_entry: Entrada do diario
52 node_tag: Etiqueta do nodo
55 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
56 old_relation: Relación vella
57 old_relation_member: Membro da relación vella
58 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
60 old_way_node: Nodo do camiño vello
61 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
63 relation_member: Membro da relación
64 relation_tag: Etiqueta da relación
67 tracepoint: Punto da pista
68 tracetag: Etiqueta da pista
70 user_preference: Preferencia do usuario
71 user_token: Pase de usuario
73 way_node: Nodo do camiño
74 way_tag: Etiqueta do camiño
77 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
79 blocked: O seu acceso ao API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
82 changeset: "Conxunto de cambios: {{id}}"
83 changesetxml: Conxunto de cambios XML
84 download: Descargar {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
86 title: Conxunto de cambios {{id}}
87 title_comment: Conxunto de cambios {{id}} - {{comment}}
88 osmchangexml: osmChange XML
89 title: Conxunto de cambios
91 belongs_to: "Pertence a:"
92 bounding_box: "Caixa de envoltura:"
94 closed_at: "Pechouse o:"
95 created_at: "Creado o:"
97 one: "Ten o seguinte {{count}} nodo:"
98 other: "Ten os seguintes {{count}} nodos:"
100 one: "Ten a seguinte relación:"
101 other: "Ten as seguintes {{count}} relacións:"
103 one: "Ten o seguinte camiño:"
104 other: "Ten os seguintes {{count}} camiños:"
105 no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios.
106 show_area_box: Amosar a caixa de zona
108 changeset_comment: "Comentario:"
109 edited_at: "Editado o:"
110 edited_by: "Editado por:"
111 in_changeset: "No conxunto de cambios:"
114 entry: Relación {{relation_name}}
115 entry_role: Relación {{relation_name}} (como {{relation_role}})
119 area: Ver a zona nun mapa máis grande
120 node: Ver o nodo nun mapa máis grande
121 relation: Ver a relación nun mapa máis grande
122 way: Ver o camiño nun mapa máis grande
126 next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios
127 next_node_tooltip: Nodo seguinte
128 next_relation_tooltip: Seguinte relación
129 next_way_tooltip: Camiño seguinte
130 prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior
131 prev_node_tooltip: Nodo anterior
132 prev_relation_tooltip: Relación anterior
133 prev_way_tooltip: Camiño anterior
135 name_changeset_tooltip: Ver as edicións de {{user}}
136 next_changeset_tooltip: Seguinte edición de {{user}}
137 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de {{user}}
139 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
140 download_xml: Descargar en XML
143 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
144 view_history: ver o historial
146 coordinates: "Coordenadas:"
147 part_of: "Forma parte de:"
149 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
150 download_xml: Descargar en XML
151 node_history: Historial do nodo
152 node_history_title: "Historial do nodo: {{node_name}}"
153 view_details: ver os detalles
155 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o {{type}} co id {{id}}.
157 changeset: conxunto de cambios
163 showing_page: Mostrando a páxina
165 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
166 download_xml: Descargar en XML
168 relation_title: "Relación: {{relation_name}}"
169 view_history: ver o historial
172 part_of: "Forma parte de:"
174 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
175 download_xml: Descargar en XML
176 relation_history: Historial da relación
177 relation_history_title: "Historial da relación: {{relation_name}}"
178 view_details: ver os detalles
180 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
186 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
187 view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual
189 data_frame_title: Datos
190 data_layer_name: Datos
192 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
193 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] o [[timestamp]]
194 history_for_feature: Historial de [[feature]]
195 load_data: Cargar os datos
196 loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén [[num_features]] funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para amosar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor amosando menos de 100 funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere amosar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón.
198 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
200 api: Obter esta área desde o API
201 back: Mostrar a lista de obxectos
203 heading: Lista de obxectos
215 private_user: usuario privado
216 show_history: Mostrar o historial
217 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: o tamaño [[bbox_size]] da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de {{max_bbox_size}})"
219 zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela
223 key: A páxina de descrición da etiqueta {{key}}
224 tag: A páxina de descrición da etiqueta {{key}}={{value}}
225 wikipedia_link: O artigo sobre {{page}} na Wikipedia
227 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o {{type}} co id {{id}}.
229 changeset: conxunto de cambios
234 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
235 download_xml: Descargar en XML
237 view_history: ver o historial
239 way_title: "Camiño: {{way_name}}"
242 one: tamén parte do camiño {{related_ways}}
243 other: tamén parte dos camiños {{related_ways}}
247 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
248 download_xml: Descargar en XML
249 view_details: ver os detalles
250 way_history: Historial do camiño
251 way_history_title: "Historial co camiño: {{way_name}}"
257 no_edits: (sen edicións)
258 show_area_box: mostrar o cadro da zona
259 still_editing: (en edición)
260 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
261 changeset_paging_nav:
262 next: Seguinte »
263 previous: "« Anterior"
264 showing_page: Mostrando a páxina {{page}}
272 description: Cambios recentes
273 description_bbox: Conxuntos de cambios en {{bbox}}
274 description_user: Conxuntos de cambios por {{user}}
275 description_user_bbox: Conxuntos de cambios por {{user}} en {{bbox}}
276 heading: Conxuntos de cambios
277 heading_bbox: Conxuntos de cambios
278 heading_user: Conxuntos de cambios
279 heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
280 title: Conxuntos de cambios
281 title_bbox: Conxuntos de cambios en {{bbox}}
282 title_user: Conxuntos de cambios por {{user}}
283 title_user_bbox: Conxuntos de cambios por {{user}} en {{bbox}}
285 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
288 comment_from: Comentario de {{link_user}} o {{comment_created_at}}
290 hide_link: Agochar este comentario
294 other: "{{count}} comentarios"
295 comment_link: Comentar esta entrada
297 edit_link: Editar esta entrada
298 hide_link: Agochar esta entrada
299 posted_by: Publicado por {{link_user}} o {{created}} en {{language_link}}
300 reply_link: Responder a esta entrada
304 latitude: "Latitude:"
305 location: "Localización:"
306 longitude: "Lonxitude:"
307 marker_text: Lugar da entrada do diario
310 title: Editar a entrada do diario
311 use_map_link: usar o mapa
314 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
315 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
317 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en {{language_name}}
318 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en {{language_name}}
320 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de {{user}}
321 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de {{user}}
323 in_language_title: Entradas de diario en {{language}}
324 new: Nova entrada no diario
325 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
326 newer_entries: Entradas máis novas
327 no_entries: Non hai entradas no diario
328 older_entries: Entradas máis vellas
329 recent_entries: "Entradas recentes no diario:"
330 title: Diarios de usuarios
331 user_title: Diario de {{user}}
334 location: "Localización:"
337 title: Nova entrada no diario
339 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id {{id}}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
340 heading: "Non hai ningunha entrada co id: {{id}}"
341 title: Non hai tal entrada de diario
343 body: Non existe ningún usuario co nome "{{user}}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
344 heading: O usuario "{{user}}" non existe
345 title: Non existe tal usuario
347 leave_a_comment: Deixar un comentario
348 login: Acceda ao sistema
349 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para deixar un comentario"
351 title: Diario de {{user}} | {{title}}
352 user_title: Diario de {{user}}
354 default: Predeterminado (actualmente, {{name}})
356 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
359 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
362 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
366 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
367 area_to_export: Zona a exportar
368 embeddable_html: HTML incorporable
369 export_button: Exportar
370 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.gl">licenza Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> .
372 format_to_export: Formato de exportación
373 image_size: Tamaño da imaxe
377 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
378 mapnik_image: Imaxe de Mapnik
381 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
382 osmarender_image: Imaxe do Osmarender
384 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
387 body: Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor.
388 heading: Zona demasiado grande
391 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
392 change_marker: Cambiar a posición do marcador
393 click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador
394 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
396 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
397 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
401 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
402 osm_namefinder: "{{types}} desde <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
403 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
408 description_osm_namefinder:
409 prefix: "{{distance}} ao {{direction}} de {{type}}"
421 other: arredor de {{count}}km
424 more_results: Máis resultados
425 no_results: Non se atopou ningún resultado
428 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
429 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
431 osm_namefinder: Resultados desde <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
432 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
433 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
434 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
435 search_osm_namefinder:
436 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
437 suffix_place: ", {{distance}} ao {{direction}} de {{placename}}"
438 search_osm_nominatim:
442 arts_centre: Centro artístico
443 atm: Caixeiro automático
444 auditorium: Auditorio
448 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
449 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
451 bureau_de_change: Casa de cambio
452 bus_station: Estación de autobuses
454 car_rental: Aluguer de automóbiles
455 car_sharing: Aluguer de automóbiles
456 car_wash: Lavadoiro de coches
462 community_centre: Centro comunitario
464 crematorium: Crematorio
467 dormitory: Residencia universitaria
468 drinking_water: Auga potable
469 driving_school: Escola de condución
471 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
472 fast_food: Comida rápida
473 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
474 fire_hydrant: Boca de incendios
475 fire_station: Parque de bombeiros
478 grave_yard: Cemiterio
480 hall: Sala de reunións
481 health_centre: Centro de saúde
484 hunting_stand: Lugar de caza
486 kindergarten: Xardín de infancia
489 marketplace: Praza de mercado
490 mountain_rescue: Rescate de montaña
491 nightclub: Club nocturno
493 nursing_home: Residencia para a terceira idade
498 place_of_worship: Lugar de culto
500 post_box: Caixa de correos
501 post_office: Oficina de correos
502 preschool: Preescolar
505 public_building: Edificio público
506 public_market: Mercado público
507 reception_area: Zona de recepción
508 recycling: Punto de reciclaxe
509 restaurant: Restaurante
510 retirement_home: Residencia de xubilados
516 social_club: Club social
518 supermarket: Supermercado
520 telephone: Teléfono público
524 university: Universidade
525 vending_machine: Máquina expendedora
526 veterinary: Clínica veterinaria
527 village_hall: Concello
528 waste_basket: Cesto do lixo
530 youth_centre: Casa da xuventude
532 administrative: Límite administrativo
534 apartments: Bloque de apartamentos
535 block: Bloque de edificios
540 commercial: Edificio comercial
541 dormitory: Residencia universitaria
542 entrance: Entrada do edificio
543 faculty: Edificio de facultade
547 hall: Sala de reunións
548 hospital: Edificio hospitalario
551 industrial: Edificio industrial
552 office: Edificio de oficinas
553 public: Edificio público
554 residential: Edificio residencial
555 retail: Edificio comercial
556 school: Edificio escolar
562 train_station: Estación de ferrocarril
563 university: Complexo universitario
565 bridleway: Pista de cabalos
566 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
567 bus_stop: Parada de autobús
568 byway: Camiño secundario
569 construction: Autoestrada en construción
570 cycleway: Pista de bicicletas
571 distance_marker: Indicador quilométrico
572 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
576 living_street: Rúa residencial
577 minor: Estrada lateral
578 motorway: Autoestrada
579 motorway_junction: Cruzamento de autovías
580 motorway_link: Enlace de autoestrada
582 pedestrian: Camiño peonil
584 primary: Estrada principal
585 primary_link: Estrada principal
587 residential: Residencial
589 secondary: Estrada secundaria
590 secondary_link: Estrada secundaria
591 service: Estrada de servizo
592 services: Área de servizo
595 tertiary: Estrada terciaria
598 trunk: Estrada nacional
599 trunk_link: Estrada nacional
600 unclassified: Estrada sen clasificar
601 unsurfaced: Estrada non pavimentada
603 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
604 battlefield: Campo de batalla
605 boundary_stone: Marco
606 building: Construción
618 wayside_cross: Cruce de camiños
619 wayside_shrine: Santuario no camiño
624 brownfield: Terreo baldío
626 commercial: Zona comercial
627 conservation: Conservación
628 construction: Construción
630 farmland: Terra de labranza
634 greenfield: Terreo verde
635 industrial: Zona industrial
638 military: Zona militar
641 nature_reserve: Reserva natural
647 recreation_ground: Área recreativa
649 residential: Zona residencial
650 retail: Zona comercial
651 village_green: Parque municipal
656 beach_resort: Balneario
658 fishing: Área de pesca
660 golf_course: Campo de golf
661 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
662 marina: Porto deportivo
663 miniature_golf: Minigolf
664 nature_reserve: Reserva natural
666 pitch: Cancha deportiva
667 playground: Patio de recreo
668 recreation_ground: Área recreativa
670 sports_centre: Centro deportivo
672 swimming_pool: Piscina
673 track: Pista de carreiras
674 water_park: Parque acuático
679 cave_entrance: Entrada de cova
727 municipality: Municipio
728 postcode: Código postal
731 state: Estado/Provincia
732 subdivision: Subdivisión
735 unincorporated_area: Área non incorporada
738 abandoned: Vía de tren abandonada
739 construction: Vía ferroviaria en construción
740 disused: Vía ferroviaria en desuso
741 disused_station: Estación de trens en desuso
742 funicular: Vía de funicular
743 halt: Parada de trens
744 historic_station: Estación de trens histórica
745 junction: Unión de vías ferroviarias
746 level_crossing: Paso a nivel
747 light_rail: Metro lixeiro
749 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
750 platform: Plataforma ferroviaria
751 preserved: Vía ferroviaria conservada
753 station: Estación de ferrocarril
754 subway: Estación de metro
755 subway_entrance: Boca de metro
756 switch: Puntos de cambio de vía
757 tram: Vía de tranvías
758 tram_stop: Parada de tranvías
759 yard: Estación de clasificación
761 alcohol: Tenda de licores
762 apparel: Tenda de roupa
765 beauty: Tenda de produtos de beleza
766 beverages: Tenda de bebidas
767 bicycle: Tenda de bicicletas
771 car_dealer: Concesionario de automóbiles
772 car_parts: Recambios de automóbil
773 car_repair: Taller mecánico
774 carpet: Tenda de alfombras
775 charity: Tenda benéfica
777 clothes: Tenda de roupa
778 computer: Tenda informática
779 confectionery: Pastelaría
780 convenience: Tenda 24 horas
781 copyshop: Tenda de fotocopias
782 cosmetics: Tenda de cosméticos
783 department_store: Gran almacén
784 discount: Tenda de descontos
785 doityourself: Tenda de bricolaxe
787 dry_cleaning: Limpeza en seco
788 electronics: Tenda de electrónica
789 estate_agent: Axencia inmobiliaria
790 farm: Tenda de produtos agrícolas
791 fashion: Tenda de moda
794 food: Tenda de alimentación
795 funeral_directors: Tanatorio
796 furniture: Mobiliario
798 garden_centre: Centro de xardinaría
799 general: Tenda de ultramarinos
800 gift: Tenda de agasallos
801 greengrocer: Froitaría
802 grocery: Tenda de alimentación
803 hairdresser: Perrucaría
806 insurance: Aseguradora
810 mall: Centro comercial
812 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
813 motorcycle: Tenda de motocicletas
814 music: Tenda de música
816 optician: Oftalmólogo
817 organic: Tenda de alimentos orgánicos
818 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
819 pet: Tenda de mascotas
820 photo: Tenda de fotografía
821 salon: Salón de beleza
823 shopping_centre: Centro comercial
824 sports: Tenda de deportes
825 stationery: Papelaría
826 supermarket: Supermercado
828 travel_agency: Axencia de viaxes
829 video: Tenda de vídeos
830 wine: Tenda de licores
832 alpine_hut: Cabana alpina
833 artwork: Obra de arte
834 attraction: Atracción
835 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
837 camp_site: Campamento
838 caravan_site: Sitio de caravanas
840 guest_house: Albergue
843 information: Información
847 picnic_site: Sitio de pícnic
848 theme_park: Parque temático
855 connector: Conexión de vía de auga
857 derelict_canal: Canal abandonado
863 mineral_spring: Fonte mineral
867 riverbank: Beira do río
870 water_point: Punto de auga
876 cycle_map: Mapa ciclista
879 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
880 edit_tooltip: Editar o mapa
881 edit_zoom_alert: Debe achegar para editar o mapa
882 history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona
883 history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona
884 history_zoom_alert: Debe achegarse para ollar as edicións nesta zona
886 community_blogs: Blogues da comunidade
887 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
888 copyright: Dereitos de autor e licenza
889 documentation: Documentación
890 documentation_title: Documentación do proxecto
891 donate: Apoie o OpenStreetMap {{link}} ao fondo de actualización de hardware.
892 donate_link_text: doando
894 edit_with: Editar con {{editor}}
896 export_tooltip: Exportar os datos do mapa
897 foundation: Fundación
898 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
899 gps_traces: Pistas GPS
900 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
902 help_centre: Centro de axuda
903 help_title: Sitio de axuda do proxecto
906 home_tooltip: Ir ao meu domicilio
907 inbox: caixa de entrada ({{count}})
909 one: A súa caixa de entrada contén 1 mensaxe sen ler
910 other: A súa caixa de entrada contén {{count}} mensaxes sen ler
911 zero: Non hai mensaxes novas na súa caixa de entrada
912 intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede.
913 intro_2: O OpenStreetMap permítelle ver, editar e usar datos xeográficos de xeito colaborativo de calquera lugar do mundo.
914 intro_3: O almacenamento do OpenStreetMap lévano a cabo {{ucl}} e {{bytemark}}. O resto de patrocinadores están listados no {{partners}}.
915 intro_3_partners: wiki
917 title: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a licenza Creative Commons recoñecemento xenérico 2.0
919 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
921 alt_text: Logo do OpenStreetMap
923 logout_tooltip: Saír ao anonimato
925 text: Facer unha doazón
926 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
927 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
928 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
930 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
931 tag_line: O mapa mundial libre
932 user_diaries: Diarios de usuario
933 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
935 view_tooltip: Ver o mapa
936 welcome_user: Benvido, {{user_link}}
937 welcome_user_link_tooltip: A súa páxina de usuario
939 wiki_title: Wiki de axuda do proxecto
942 english_link: a orixinal en inglés
943 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e {{english_original_link}}, a páxina en inglés prevalecerá
944 title: Acerca desta tradución
945 legal_babble: "<h2>Dereitos de autor e licenza</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a licenza <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos mapas\n e datos, na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\n colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos mapas ou datos, terá\n que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texto\n legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como acreditar o OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se está a empregar imaxes dos mapas do OpenStreetMap, pedímoslle que\n acredite o traballo con, polo menos: “© dos colaboradores do\n OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Se tan só emprega datos dos mapas,\n pedímoslle que inclúa: “Datos do mapa © dos colaboradores do OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde sexa posible, debe haber unha ligazón ao OpenStreetMap cara a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e ao CC-BY-SA cara a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n fai uso dun medio que non permite as ligazóns (por exemplo, unha\n obra impresa), suxerimos que dirixa os lectores cara a\n www.openstreetmap.org (quizais expandindo\n “OpenStreetMap“ ao enderezo ao completo) e cara a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Máis información</h3>\n<p>\n Descubra máis sobre como empregar os nosos datos nas <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\n sobre asuntos legais</a>.\n</p>\n<p>\n Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\n fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\n o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.\n</p>\n<p>\n Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\n mapa API gratuíto aos desenvolvedores.\n\n Vexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso do API</a>,\n a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\n e a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Os nosos colaboradores</h3>\n<p>\n A nosa licenza CC-BY-SA necesita que “dea crédito ao autor\n orixinal de xeito razoable segundo o medio ou medios que estea a\n utilizar”. Os usuarios individuais do OSM non solicitan outro\n crédito ca “colaboradores do OpenStreetMap”,\n pero en caso de inclusión de datos dunha axencia nacional ou\n outra fonte maior, pode ser razoable acreditalos reproducindo\n directamente o seu crédito ou ligando cara a el nesta páxina.\n</p>\n\n<!--\nInformación para os editores da páxina\n\nNa seguinte lista aparecen aquelas organizacións que necesitan\nrecoñecemento como condición para que se usen os seus datos no\nOpenStreetMap. Non se trata dun catálogo xeral de importacións,\ne non se debe empregar agás cando o recoñecemento se necesite\npara cumprir coa licenza dos datos importados.\n\nAs adicións deben debaterse primeiro cos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia:</strong> Contén datos de barrios baseados\n nos datos do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canadá:</strong> Contén datos de\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada) e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\n Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.</li>\n <li><strong>Polonia:</strong> Contén datos dos <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">mapas UMP-pcPL</a>. Dereitos de autor\n dos colaboradores do UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\n Survey © Dereitos de autor da coroa e dereitos da base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\n orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\n dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.\n</p>"
947 mapping_link: comezar a contribuír
948 native_link: versión en galego
949 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á {{native_link}} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e {{mapping_link}}.
950 title: Acerca desta páxina
953 deleted: Mensaxe borrada
957 my_inbox: A miña caixa de entrada
958 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das {{people_mapping_nearby_link}}?
959 outbox: caixa de saída
960 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
962 title: Caixa de entrada
963 you_have: Ten {{new_count}} mensaxes novas e {{old_count}} vellas
965 as_read: Mensaxe marcada como lida
966 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
968 delete_button: Borrar
969 read_button: Marcar como lido
970 reply_button: Responder
971 unread_button: Marcar como non lido
973 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
975 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
976 message_sent: Mensaxe enviada
978 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a {{name}}
980 title: Enviar unha mensaxe
982 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
983 heading: Non se atopou a mensaxe
984 title: Non se atopou a mensaxe
986 body: Non hai ningún usuario con ese nome.
987 heading: Non se atopou o usuario
988 title: Non se atopou o usuario
991 inbox: caixa de entrada
992 my_inbox: A miña {{inbox_link}}
993 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das {{people_mapping_nearby_link}}?
994 outbox: caixa de saída
995 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
997 title: Caixa de saída
999 you_have_sent_messages: Enviou {{count}} mensaxes
1001 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1002 back_to_outbox: Volver á caixa de saída
1005 reading_your_messages: Lendo as súas mensaxes
1006 reading_your_sent_messages: Lendo as mensaxes enviadas
1007 reply_button: Responder
1009 title: Ler a mensaxe
1011 unread_button: Marcar como non lida
1012 wrong_user: Accedeu ao sistema como "{{user}}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1014 wrong_user: Accedeu ao sistema como "{{user}}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1015 sent_message_summary:
1016 delete_button: Borrar
1018 diary_comment_notification:
1019 footer: Tamén pode ler o comentario en {{readurl}}, comentar en {{commenturl}} ou responder en {{replyurl}}
1020 header: "{{from_user}} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"{{subject}}\":"
1021 hi: "Ola {{to_user}}:"
1022 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} comentou na súa entrada de diario"
1024 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1026 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1028 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en {{server_url}} a {{new_address}}.
1029 email_confirm_plain:
1030 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1032 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en
1033 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
1034 friend_notification:
1035 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en {{befriendurl}}.
1036 had_added_you: "{{user}} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1037 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en {{userurl}}.
1038 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} engadiuno como amigo"
1040 and_no_tags: e sen etiquetas.
1041 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1043 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1044 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1045 more_info_2: "pódense atopar en:"
1046 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1049 loaded_successfully: cargou correctamente {{trace_points}} do máximo de {{possible_points}} puntos posibles.
1050 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1051 with_description: coa descrición
1052 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1054 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1056 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1058 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1059 lost_password_plain:
1060 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1062 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta
1063 hopefully_you_2: conta de correo electrónico en openstreetmap.org
1064 message_notification:
1065 footer1: Tamén pode ler a mensaxe en {{readurl}}
1066 footer2: e pode responder en {{replyurl}}
1067 header: "{{from_user}} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"{{subject}}\":"
1068 hi: "Ola {{to_user}}:"
1070 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1071 signup_confirm_html:
1072 ask_questions: Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas e respostas</a>.
1073 click_the_link: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1074 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en: <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Category:Users_by_geographical_region</a>."
1075 get_reading: Infórmese sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, póñase ao día das últimas novas a través do <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue</a> ou o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a> do OpenStreetMap ou vaia polo <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap, para ler a pequena historia do proxecto e <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">escoitar os podcasts</a> tamén!
1077 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1078 introductory_video: Pode ollar un {{introductory_video_link}}.
1079 more_videos: Hai {{more_videos_link}}.
1080 more_videos_here: máis vídeos aquí
1081 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1082 video_to_openstreetmap: vídeo introdutorio ao OpenStreetMap
1083 wiki_signup: Poida que tamén queira <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">crear unha conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1084 signup_confirm_plain:
1085 ask_questions: "Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas:"
1086 blog_and_twitter: "Póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap:"
1087 click_the_link_1: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa
1088 click_the_link_2: conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1089 current_user_1: A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo,
1090 current_user_2: "está dispoñible en:"
1092 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1093 introductory_video: "Pode ollar un vídeo introdutorio ao OpenStreetMap aquí:"
1094 more_videos: "Hai máis vídeos aquí:"
1095 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap. Tamén ten podcasts:"
1096 the_wiki: "Lea máis acerca do OpenStreetMap no wiki:"
1097 user_wiki_1: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa
1098 user_wiki_2: etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]].
1099 wiki_signup: "Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap en:"
1102 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1103 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1104 allow_to: "Permitir a aplicación de cliente a:"
1105 allow_write_api: modificar o mapa.
1106 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1107 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1108 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1109 request_access: A aplicación {{app_name}} solicita acceso á súa conta. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1111 flash: Revogou o pase de {{application}}
1114 flash: A información rexistrouse correctamente
1116 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1119 title: Editar a súa aplicación
1121 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1122 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1123 allow_write_api: modificar o mapa.
1124 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1125 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1126 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1127 callback_url: URL de retorno
1129 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1130 required: Obrigatorio
1131 support_url: URL de apoio
1132 url: URL principal da aplicación
1134 application: Nome da aplicación
1135 issued_at: Publicado o
1136 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1137 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1138 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1139 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar {{oauth}}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1140 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1141 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1143 title: Os meus datos OAuth
1146 title: Rexistrar unha nova aplicación
1148 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este {{type}}.
1150 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1151 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1152 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1153 allow_write_api: modificar o mapa.
1154 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1155 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1156 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1157 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1158 edit: Editar os detalles
1159 key: "Clave do consumidor:"
1160 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1161 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1162 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado), así como texto sinxelo en modo ssl.
1163 title: Detalles OAuth para {{app_name}}
1164 url: "Solicitar un URL de pase:"
1166 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1169 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1170 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1171 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1172 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1173 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa {{user_page}}.
1174 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1175 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1176 user_page_link: páxina de usuario
1178 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1179 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1180 js_3: Quizais queira probar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se non consegue activar o JavaScript.
1182 license_name: Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0
1183 notice: Baixo a licenza {{license_name}} polo {{project_name}} e os seus colaboradores.
1184 project_name: proxecto OpenStreetMap
1185 permalink: Ligazón permanente
1186 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1189 map_key: Lenda do mapa
1190 map_key_tooltip: Lenda do mapa
1193 admin: Límite administrativo
1196 - Terminal de aeroporto
1198 bridge: Bordo negro = ponte
1199 bridleway: Pista de cabalos
1200 brownfield: Sitio baldío
1201 building: Edificio significativo
1202 byway: Camiño secundario
1207 centre: Centro deportivo
1208 commercial: Zona comercial
1212 construction: Estradas en construción
1213 cycleway: Pista de bicicletas
1214 destination: Acceso a destino
1219 heathland: Breixeira
1220 industrial: Zona industrial
1224 military: Zona militar
1225 motorway: Autoestrada
1227 permissive: Acceso limitado
1228 pitch: Cancha deportiva
1229 primary: Estrada principal
1230 private: Acceso privado
1232 reserve: Reserva natural
1233 resident: Zona residencial
1234 retail: Zona comercial
1236 - Pista do aeroporto
1237 - vía de circulación do aeroporto
1241 secondary: Estrada secundaria
1242 station: Estación de ferrocarril
1247 tourist: Atracción turística
1252 trunk: Estrada nacional
1253 tunnel: Bordo a raias = túnel
1254 unclassified: Estrada sen clasificar
1255 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1259 search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>máis exemplos...</a>"
1261 where_am_i: Onde estou?
1262 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1265 search_results: Resultados da procura
1268 friendly: "%e %B %Y ás %H:%M"
1271 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1272 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1274 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1276 description: "Descrición:"
1279 filename: "Nome do ficheiro:"
1280 heading: Editando a pista "{{name}}"
1282 owner: "Propietario:"
1284 save_button: Gardar os cambios
1285 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1287 tags_help: separadas por comas
1288 title: Editando a pista "{{name}}"
1289 uploaded_at: "Cargado o:"
1290 visibility: "Visibilidade:"
1291 visibility_help: que significa isto?
1293 public_traces: Pistas GPS públicas
1294 public_traces_from: Pistas GPS públicas de {{user}}
1295 tagged_with: " etiquetadas con {{tags}}"
1296 your_traces: As súas pistas GPS
1298 made_public: Pista feita pública
1300 body: Non existe ningún usuario co nome "{{user}}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1301 heading: O usuario "{{user}}" non existe
1302 title: Non existe tal usuario
1304 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1305 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1307 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1309 ago: hai {{time_in_words_ago}}
1311 count_points: "{{count}} puntos"
1313 edit_map: Editar o mapa
1314 identifiable: IDENTIFICABLE
1321 trace_details: Ollar os detalles da pista
1322 trackable: RASTREXABLE
1323 view_map: Ver o mapa
1325 description: Descrición
1328 tags_help: separadas por comas
1329 upload_button: Cargar
1330 upload_gpx: Cargar un ficheiro GPX
1331 visibility: Visibilidade
1332 visibility_help: que significa isto?
1334 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1335 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1336 traces_waiting: Ten {{count}} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1337 upload_trace: Cargar unha pista
1338 your_traces: Ollar só as súas pistas
1342 next: Seguinte »
1343 previous: "« Anterior"
1344 showing_page: Mostrando a páxina "{{page}}"
1346 delete_track: Borrar esta pista
1347 description: "Descrición:"
1350 edit_track: Editar esta pista
1351 filename: "Nome do ficheiro:"
1352 heading: Ollando a pista "{{name}}"
1355 owner: "Propietario:"
1358 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1360 title: Ollando a pista "{{name}}"
1361 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1362 uploaded: "Cargado o:"
1363 visibility: "Visibilidade:"
1365 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1366 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1367 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1368 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1372 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1373 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1374 heading: "Termos do colaborador:"
1375 link text: que é isto?
1376 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1377 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1378 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1379 delete image: Eliminar a imaxe actual
1380 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1381 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1382 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1383 home location: "Lugar de orixe:"
1385 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1386 keep image: Manter a imaxe actual
1387 latitude: "Latitude:"
1388 longitude: "Lonxitude:"
1389 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1390 my settings: Os meus axustes
1391 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1392 new image: Engadir unha imaxe
1393 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1394 preferred editor: "Editor preferido:"
1395 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1396 profile description: "Descrición do perfil:"
1398 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1399 disabled link text: por que non podo editar?
1400 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1401 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1402 enabled link text: que é isto?
1403 heading: "Edición pública:"
1404 public editing note:
1405 heading: Edición pública
1406 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración do API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1407 replace image: Substituír a imaxe actual
1408 return to profile: Volver ao perfil
1409 save changes button: Gardar os cambios
1410 title: Editar a conta
1411 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1413 already active: Esta conta xa se confirmou.
1414 before you start: Sabemos que probablemente queira comezar cos mapas de contado, pero antes gustaríanos que enchese algunha información acerca de vostede no formulario que hai a continuación.
1416 heading: Confirmar unha conta de usuario
1417 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1418 reconfirm: Se hai tempo que non accede ao sistema, quizais necesite <a href="{{reconfirm}}">enviarse un novo correo electrónico de confirmación</a>.
1419 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
1420 unknown token: Semella que o pase non existe.
1423 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1424 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1425 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1426 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1428 failure: Non se atopou o usuario "{{name}}".
1429 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a {{email}} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1431 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1433 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1435 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1436 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1438 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1440 one: Mostrando a páxina "{{page}}" ({{first_item}} de {{items}})
1441 other: Mostrando a páxina "{{page}}" ({{first_item}}-{{last_item}} de {{items}})
1442 summary: "{{name}} creado desde {{ip_address}} o {{date}}"
1443 summary_no_ip: "{{name}} creado o {{date}}"
1446 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="{{reconfirm}}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1447 account suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co {{webmaster}} se quere debatelo.
1448 already have: Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Inicie a sesión.
1449 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1450 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1451 create_account: cree unha conta
1452 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1454 login_button: Acceder ao sistema
1455 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1456 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1457 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Máis información acerca do cambio na licenza do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducións</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">conversa</a>)
1458 password: "Contrasinal:"
1459 please login: Identifíquese ou {{create_user_link}}.
1460 register now: Rexístrese agora
1461 remember: "Lembrádeme:"
1463 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1464 webmaster: webmaster
1466 heading: Saír do OpenStreetMap
1470 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1471 heading: Esqueceu o contrasinal?
1472 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1473 new password button: Restablecer o contrasinal
1474 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1475 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1476 title: Contrasinal perdido
1478 already_a_friend: Xa é amigo de {{name}}.
1479 failed: Houbo un erro ao engadir a {{name}} como amigo.
1480 success: "{{name}} xa é o seu amigo."
1482 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1483 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1484 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1486 display name: "Nome mostrado:"
1487 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1488 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1489 fill_form: Encha o formulario e axiña recibirá un correo electrónico coas instrucións para activar a súa conta.
1490 flash create success message: O usuario creouse correctamente. Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a {{email}} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1491 heading: Crear unha conta de usuario
1492 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1493 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1494 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1495 password: "Contrasinal:"
1496 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1497 title: Crear unha conta
1499 body: Non existe ningún usuario co nome "{{user}}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1500 heading: O usuario "{{user}}" non existe
1501 title: Non existe tal usuario
1504 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1505 your location: A súa localización
1507 not_a_friend: "{{name}} non é un dos seus amigos."
1508 success: "{{name}} foi eliminado dos seus amigos."
1510 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1511 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1512 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1513 heading: Restablecer o contrasinal de {{user}}
1514 password: "Contrasinal:"
1515 reset: Restablecer o contrasinal
1516 title: Restablecer o contrasinal
1518 flash success: Gardouse o domicilio
1520 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co {{webmaster}} para conversar sobre isto.\n</p>"
1521 heading: Conta cancelada
1522 title: Conta cancelada
1523 webmaster: webmaster
1526 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1527 consider_pd_why: que é isto?
1529 heading: Termos do colaborador
1533 rest_of_world: Resto do mundo
1534 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1535 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1536 title: Termos do colaborador
1538 activate_user: activar este usuario
1539 add as friend: engadir como amigo
1540 ago: (hai {{time_in_words_ago}})
1541 block_history: ver os bloqueos recibidos
1542 blocks by me: bloqueos efectuados
1543 blocks on me: os meus bloqueos
1545 confirm_user: confirmar este usuario
1546 create_block: bloquear este usuario
1547 created from: "Creado a partir de:"
1548 deactivate_user: desactivar este usuario
1549 delete_user: borrar este usuario
1550 description: Descrición
1553 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1554 hide_user: agochar este usuario
1555 if set location: Se define a súa localización, aquí aparecerá un mapa. Pode establecer o seu lugar de orixe na súa páxina de {{settings_link}}.
1556 km away: a {{count}}km de distancia
1557 latest edit: "Última edición {{ago}}:"
1558 m away: a {{count}}m de distancia
1559 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1560 moderator_history: ver os bloqueos dados
1561 my diary: o meu diario
1562 my edits: as miñas edicións
1563 my settings: os meus axustes
1564 my traces: as miñas pistas
1565 nearby users: Outros usuarios próximos
1566 new diary entry: nova entrada no diario
1567 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1568 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1569 oauth settings: axustes OAuth
1570 remove as friend: eliminar como amigo
1572 administrator: Este usuario é administrador
1574 administrator: Conceder o acceso de administrador
1575 moderator: Conceder o acceso de moderador
1576 moderator: Este usuario é moderador
1578 administrator: Revogar o acceso de administrador
1579 moderator: Revogar o acceso de moderador
1580 send message: enviar unha mensaxe
1581 settings_link_text: axustes
1582 spam score: "Puntuación do spam:"
1585 unhide_user: descubrir este usuario
1586 user location: Localización do usuario
1587 your friends: Os seus amigos
1590 empty: "{{name}} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1591 heading: Lista dos bloqueos feitos por {{name}}
1592 title: Bloqueos feitos por {{name}}
1594 empty: "{{name}} aínda non foi bloqueado."
1595 heading: Lista dos bloqueos feitos a {{name}}
1596 title: Bloqueos feitos a {{name}}
1598 flash: Bloqueo creado para o usuario {{name}}.
1599 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1600 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1602 back: Ollar todos os bloqueos
1603 heading: Editando o bloqueo de {{name}}
1604 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1605 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso do API?
1606 reason: O motivo polo que bloquea a {{name}}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1607 show: Ollar este bloqueo
1608 submit: Actualizar o bloqueo
1609 title: Editando o bloqueo de {{name}}
1611 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1612 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1613 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1615 time_future: Remata en {{time}}.
1616 time_past: Rematou hai {{time}}.
1617 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1619 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1620 heading: Lista de bloqueos de usuario
1621 title: Bloqueos de usuario
1623 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1624 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1626 back: Ollar todos os bloqueos
1627 heading: Creando un bloqueo a {{name}}
1628 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1629 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso do API?
1630 reason: O motivo polo que bloquea a {{name}}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1631 submit: Crear un bloqueo
1632 title: Creando un bloqueo a {{name}}
1633 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1634 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1636 back: Volver ao índice
1637 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número {{id}}.
1639 confirm: Está seguro?
1640 creator_name: Creador
1641 display_name: Usuario bloqueado
1643 not_revoked: (non revogado)
1644 reason: Motivo para o bloqueo
1646 revoker_name: Revogado por
1651 other: "{{count}} horas"
1653 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1654 flash: Revogouse o bloqueo.
1655 heading: Revogando o bloqueo en {{block_on}} por {{block_by}}
1656 past: Este bloqueo rematou hai {{time}}. Entón, xa non se pode retirar.
1658 time_future: Este bloqueo rematará en {{time}}.
1659 title: Revogando o bloqueo en {{block_on}}
1661 back: Ollar todos os bloqueos
1662 confirm: Está seguro?
1664 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1665 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1666 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1668 revoker: "Autor da revogación:"
1671 time_future: Remata en {{time}}
1672 time_past: Rematou hai {{time}}
1673 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1675 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1676 success: Bloqueo actualizado.
1679 already_has_role: O usuario xa ten o rol {{role}}.
1680 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol {{role}}.
1681 not_a_role: A cadea "{{role}}" non é un rol correcto.
1682 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1684 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "{{role}}" ao usuario "{{name}}"?
1686 fail: Non se lle puido conceder o rol "{{role}}" ao usuario "{{name}}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1687 heading: Confirmar a concesión do rol
1688 title: Confirmar a concesión do rol
1690 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "{{role}}" ao usuario "{{name}}"?
1692 fail: Non se lle puido revogar o rol "{{role}}" ao usuario "{{name}}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1693 heading: Confirmar a revogación do rol
1694 title: Confirmar a revogación do rol