]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Merge pull request #1779 from stefanb/tag-colour-preview
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Fanjiayi
7 # Author: Julian Mendez
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Salveguardar
20       diary_entry:
21         create: Publicar
22       message:
23         create: Inviar
24       client_application:
25         create: Registrar
26         update: Modificar
27       redaction:
28         create: Crear obscuration
29         update: Salveguardar obscuration
30       trace:
31         create: Incargar
32         update: Salveguardar modificationes
33       user_block:
34         create: Crear blocada
35         update: Actualisar blocada
36   activerecord:
37     errors:
38       messages:
39         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
40         email_address_not_routable: non es attingibile
41     models:
42       acl: Lista de controlo de accesso
43       changeset: Gruppo de modificationes
44       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45       country: Pais
46       diary_comment: Commento de diario
47       diary_entry: Entrata del diario
48       friend: Amico
49       language: Lingua
50       message: Message
51       node: Nodo
52       node_tag: Etiquetta de nodo
53       notifier: Notificator
54       old_node: Nodo ancian
55       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56       old_relation: Relation ancian
57       old_relation_member: Membro de relation ancian
58       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59       old_way: Via ancian
60       old_way_node: Nodo de via ancian
61       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62       relation: Relation
63       relation_member: Membro de relation
64       relation_tag: Etiquetta de relation
65       session: Session
66       trace: Tracia
67       tracepoint: Puncto de tracia
68       tracetag: Etiquetta de tracia
69       user: Usator
70       user_preference: Preferentias de usator
71       user_token: Indicio de usator
72       way: Via
73       way_node: Nodo de via
74       way_tag: Etiquetta de via
75     attributes:
76       diary_comment:
77         body: Texto
78       diary_entry:
79         user: Usator
80         title: Subjecto
81         latitude: Latitude
82         longitude: Longitude
83         language: Lingua
84       friend:
85         user: Usator
86         friend: Amico
87       trace:
88         user: Usator
89         visible: Visibile
90         name: Nomine
91         size: Dimension
92         latitude: Latitude
93         longitude: Longitude
94         public: Public
95         description: Description
96       message:
97         sender: Expeditor
98         title: Subjecto
99         body: Texto
100         recipient: Destinatario
101       user:
102         email: E-mail
103         active: Active
104         display_name: Nomine public
105         description: Description
106         languages: Linguas
107         pass_crypt: Contrasigno
108   datetime:
109     distance_in_words_ago:
110       about_x_hours:
111         one: circa 1 hora retro
112         other: circa %{count} horas retro
113       about_x_months:
114         one: circa 1 mense retro
115         other: circa %{count} menses retro
116       about_x_years:
117         one: circa 1 anno retro
118         other: circa %{count} annos retro
119       almost_x_years:
120         one: quasi 1 anno retro
121         other: quasi %{count} annos retro
122       half_a_minute: un medie minuta retro
123       less_than_x_seconds:
124         one: minus de 1 seconda retro
125         other: minus de %{count} secundas retro
126       less_than_x_minutes:
127         one: minus de un minuta retro
128         other: minus de %{count} minutas retro
129       over_x_years:
130         one: plus de 1 anno retro
131         other: plus de %{count} annos retro
132       x_seconds:
133         one: 1 secunda retro
134         other: '%{count} secundas retro'
135       x_minutes:
136         one: 1 minuta retro
137         other: '%{count} minutas retro'
138       x_days:
139         one: 1 die retro
140         other: '%{count} dies retro'
141       x_months:
142         one: 1 mense retro
143         other: '%{count} menses retro'
144       x_years:
145         one: 1 anno retro
146         other: '%{count} annos retro'
147   editor:
148     default: Predefinite (actualmente %{name})
149     potlatch:
150       name: Potlatch 1
151       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
152     id:
153       name: iD
154       description: iD (editor in navigator)
155     potlatch2:
156       name: Potlatch 2
157       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
158     remote:
159       name: Controlo remote
160       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
161   api:
162     notes:
163       comment:
164         opened_at_html: Create %{when}
165         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
166         commented_at_html: Actualisate %{when}
167         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
168         closed_at_html: Resolvite %{when}
169         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
170         reopened_at_html: Reactivate %{when}
171         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
172       rss:
173         title: Notas de OpenStreetMap
174         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
175           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
176         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
177         opened: nove nota (a presso de %{place})
178         commented: nove commento (a presso de %{place})
179         closed: nota claudite (a presso de %{place})
180         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
181       entry:
182         comment: Commento
183         full: Nota complete
184   browse:
185     created: Create a
186     closed: Claudite a
187     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
188     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
189     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
190     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
191     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
192     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
193     version: Version
194     in_changeset: Gruppo de modificationes
195     anonymous: anonyme
196     no_comment: (sin commento)
197     part_of: Parte de
198     download_xml: Discargar XML
199     view_history: Vider historia
200     view_details: Vider detalios
201     location: 'Loco:'
202     changeset:
203       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
204       belongs_to: Autor
205       node: Nodos (%{count})
206       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
207       way: Vias (%{count})
208       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
209       relation: Relationes (%{count})
210       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
211       comment: Commentos (%{count})
212       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
213       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
214       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
215       osmchangexml: XML osmChange
216       feed:
217         title: Gruppo de modificationes %{id}
218         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
219       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
220       discussion: Discussion
221       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
222         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
223     node:
224       title: 'Nodo: %{name}'
225       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
226     way:
227       title: 'Via: %{name}'
228       history_title: 'Historia del via: %{name}'
229       nodes: Nodos
230       also_part_of:
231         one: parte del via %{related_ways}
232         other: parte del vias %{related_ways}
233     relation:
234       title: 'Relation: %{name}'
235       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
236       members: Membros
237     relation_member:
238       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
239       type:
240         node: Nodo
241         way: Via
242         relation: Relation
243     containing_relation:
244       entry: Relation %{relation_name}
245       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
246     not_found:
247       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
248       type:
249         node: nodo
250         way: via
251         relation: relation
252         changeset: gruppo de modificationes
253         note: nota
254     timeout:
255       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
256         tempore pro esser recuperate.
257       type:
258         node: nodo
259         way: via
260         relation: relation
261         changeset: gruppo de modificationes
262         note: nota
263     redacted:
264       redaction: Obscuration %{id}
265       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
266         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
267       type:
268         node: nodo
269         way: via
270         relation: relation
271     start_rjs:
272       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
273         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
274       load_data: Cargar datos
275       loading: Cargamento...
276     tag_details:
277       tags: Etiquettas
278       wiki_link:
279         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
280         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
281       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
282       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
283       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
284     note:
285       title: 'Nota: %{id}'
286       new_note: Nove nota
287       description: Description
288       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
289       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
290       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
291       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
292       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
293       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
294       commented_by_anonymous: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
295       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
296       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
297       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
298       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
299       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
300       report: Signalar iste nota
301     query:
302       title: Cercar objectos
303       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
304       nearby: Objectos proxime
305       enclosing: Objectos inglobante
306   changesets:
307     changeset_paging_nav:
308       showing_page: Pagina %{page}
309       next: Sequente »
310       previous: « Precedente
311     changeset:
312       anonymous: Anonyme
313       no_edits: (nulle modification)
314       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
315     changesets:
316       id: ID
317       saved_at: Salveguardate le
318       user: Usator
319       comment: Commento
320       area: Area
321     index:
322       title: Gruppos de modificationes
323       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
324       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
325       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
326       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
327       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
328       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
329       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
330       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
331       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
332       load_more: Cargar plus
333     timeout:
334       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
335         de tempore pro esser recuperate.
336   changeset_comments:
337     comment:
338       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
339         %{author}
340       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
341     comments:
342       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
343         %{author}
344     index:
345       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
346       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
347         %{changeset_id}
348     timeout:
349       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
350         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
351   diary_entries:
352     new:
353       title: Nove entrata de diario
354     form:
355       subject: 'Subjecto:'
356       body: 'Texto:'
357       language: 'Lingua:'
358       location: 'Loco:'
359       latitude: 'Latitude:'
360       longitude: 'Longitude:'
361       use_map_link: usar carta
362     index:
363       title: Diarios de usatores
364       title_friends: Diarios de amicos
365       title_nearby: Diarios de usatores vicin
366       user_title: Diario de %{user}
367       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
368       new: Nove entrata de diario
369       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
370       no_entries: Nulle entrata in diario
371       recent_entries: Entratas recente del diario
372       older_entries: Entratas plus ancian
373       newer_entries: Entratas plus recente
374     edit:
375       title: Modificar entrata de diario
376       marker_text: Loco de entrata de diario
377     show:
378       title: Diario de %{user} | %{title}
379       user_title: Diario de %{user}
380       leave_a_comment: Lassar un commento
381       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
382       login: Aperir session
383     no_such_entry:
384       title: Nulle tal entrata de diario
385       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
386       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
387         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
388     diary_entry:
389       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
390       comment_link: Commentar iste entrata
391       reply_link: Responder a iste entrata
392       comment_count:
393         one: 1 commento
394         zero: Nulle commento
395         other: '%{count} commentos'
396       edit_link: Modificar iste entrata
397       hide_link: Celar iste entrata
398       unhide_link: Non plus celar iste entrata
399       confirm: Confirmar
400       report: Signalar iste entrata
401     diary_comment:
402       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
403       hide_link: Celar iste commento
404       unhide_link: Non plus celar iste commento
405       confirm: Confirmar
406       report: Signalar iste commento
407     location:
408       location: 'Loco:'
409       view: Vider
410       edit: Modificar
411     feed:
412       user:
413         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
414         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
415       language:
416         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
417         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
418       all:
419         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
420         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
421     comments:
422       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
423       post: Articulo
424       when: Quando
425       comment: Commento
426       newer_comments: Commentos plus recente
427       older_comments: Commentos plus ancian
428   geocoder:
429     search:
430       title:
431         latlon: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
432         ca_postcode: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
433         osm_nominatim: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
434           Nominatim</a>
435         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
436         osm_nominatim_reverse: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437           Nominatim</a>
438         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439     search_osm_nominatim:
440       prefix:
441         aerialway:
442           cable_car: Telepherico
443           chair_lift: Telesedia
444           drag_lift: Teleski
445           gondola: Telecabina
446           platter: Teleski a platto
447           pylon: Pylon
448           station: Station de telecabina
449           t-bar: Teleski a barras T
450         aeroway:
451           aerodrome: Aerodromo
452           airstrip: Pista de atterrage
453           apron: Pista
454           gate: Porta
455           hangar: Hangar
456           helipad: Heliporto
457           holding_position: Puncto de attender
458           parking_position: Puncto de parcamento
459           runway: Pista
460           taxiway: Via de circulation pro aviones
461           terminal: Terminal
462         amenity:
463           animal_shelter: Refugio pro animales
464           arts_centre: Centro artistic
465           atm: Cassa automatic
466           bank: Banca
467           bar: Bar
468           bbq: Barbecue
469           bench: Banco
470           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
471           bicycle_rental: Location de bicyclettas
472           biergarten: Terrassa
473           boat_rental: Location de barcas
474           brothel: Bordello
475           bureau_de_change: Officio de cambio
476           bus_station: Station de autobus
477           cafe: Café
478           car_rental: Location de automobiles
479           car_sharing: Repartition de autos
480           car_wash: Lavage de automobiles
481           casino: Casino
482           charging_station: Station de cargamento
483           childcare: Guarda de infantes
484           cinema: Cinema
485           clinic: Clinica
486           clock: Horologio
487           college: Schola superior
488           community_centre: Centro communitari
489           courthouse: Tribunal
490           crematorium: Crematorio
491           dentist: Dentista
492           doctors: Medicos
493           drinking_water: Aqua potabile
494           driving_school: Autoschola
495           embassy: Ambassada
496           fast_food: Fast food
497           ferry_terminal: Terminal de ferry
498           fire_station: Caserna de pumperos
499           food_court: Zona de restaurantes
500           fountain: Fontana
501           fuel: Carburante
502           gambling: Joco de hasardo
503           grave_yard: Cemeterio
504           grit_bin: Cassa de sal
505           hospital: Hospital
506           hunting_stand: Posto de chassa
507           ice_cream: Gelato
508           kindergarten: Schola pro juvene infantes
509           library: Bibliotheca
510           marketplace: Mercato
511           monastery: Monasterio
512           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
513           nightclub: Club nocturne
514           nursing_home: Casa de convalescentia
515           office: Officio
516           parking: Parking
517           parking_entrance: Entrata de autoparco
518           parking_space: Spatio de parcamento
519           pharmacy: Pharmacia
520           place_of_worship: Loco de adoration
521           police: Policia
522           post_box: Cassa postal
523           post_office: Officio postal
524           preschool: Pre-schola
525           prison: Prision
526           pub: Taverna
527           public_building: Edificio public
528           recycling: Puncto de recyclage
529           restaurant: Restaurante
530           retirement_home: Residentia pro vetere personas
531           sauna: Sauna
532           school: Schola
533           shelter: Refugio
534           shop: Boteca
535           shower: Ducha
536           social_centre: Centro social
537           social_club: Club social
538           social_facility: Servicio social
539           studio: Appartamento de un camera
540           swimming_pool: Piscina
541           taxi: Taxi
542           telephone: Telephono public
543           theatre: Theatro
544           toilets: Toilettes
545           townhall: Casa municipal
546           university: Universitate
547           vending_machine: Distributor automatic
548           veterinary: Clinica veterinari
549           village_hall: Casa communal
550           waste_basket: Corbe a papiro
551           waste_disposal: Tractamento de immunditias
552           water_point: Puncto de aqua
553           youth_centre: Centro pro le juventute
554         boundary:
555           administrative: Limite administrative
556           census: Limite de censo
557           national_park: Parco national
558           protected_area: Area protegite
559         bridge:
560           aqueduct: Aqueducto
561           boardwalk: Passarella
562           suspension: Ponte suspendite
563           swing: Ponte giratori
564           viaduct: Viaducto
565           "yes": Ponte
566         building:
567           "yes": Edificio
568         craft:
569           brewery: Fabrica de bira
570           carpenter: Carpentero
571           electrician: Electricista
572           gardener: Jardinero
573           painter: Pictor
574           photographer: Photographo
575           plumber: Plumbero
576           shoemaker: Scarpero
577           tailor: Sartor
578           "yes": Boteca de artisanato
579         emergency:
580           ambulance_station: Station de ambulantias
581           assembly_point: Puncto de incontro
582           defibrillator: Defibrillator
583           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
584           phone: Telephono de emergentia
585           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
586           "yes": Emergentia
587         highway:
588           abandoned: Via abandonate
589           bridleway: Sentiero pro cavallos
590           bus_guideway: Via guidate de autobus
591           bus_stop: Halto de autobus
592           construction: Strata in construction
593           corridor: Corridor
594           cycleway: Pista cyclabile
595           elevator: Ascensor
596           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
597           footway: Sentiero pro pedones
598           ford: Vado
599           give_way: Signal de ceder le passage
600           living_street: Strata residential
601           milestone: Petra milliari
602           motorway: Autostrata
603           motorway_junction: Junction de autostrata
604           motorway_link: Via de communication a autostrata
605           passing_place: Loco de passage
606           path: Sentiero
607           pedestrian: Via pro pedones
608           platform: Platteforma
609           primary: Via principal
610           primary_link: Via principal
611           proposed: Strata proponite
612           raceway: Circuito
613           residential: Strata residential
614           rest_area: Area de reposo
615           road: Via
616           secondary: Via secundari
617           secondary_link: Via secundari
618           service: Via de servicio
619           services: Servicios de autostrata
620           speed_camera: Detector de velocitate
621           steps: Scalones
622           stop: Signal de stop
623           street_lamp: Lanterna de strata
624           tertiary: Via tertiari
625           tertiary_link: Via tertiari
626           track: Pista
627           traffic_signals: Lumines de traffico
628           trail: Pista
629           trunk: Via national
630           trunk_link: Via national
631           turning_loop: Bucla de giro
632           unclassified: Via non classificate
633           "yes": Cammino
634         historic:
635           archaeological_site: Sito archeologic
636           battlefield: Campo de battalia
637           boundary_stone: Lapide de frontiera
638           building: Edificio historic
639           bunker: Bunker
640           castle: Castello
641           church: Ecclesia
642           city_gate: Porta de citate
643           citywalls: Muro del citate
644           fort: Forte
645           heritage: Sito de patrimonio
646           house: Casa
647           icon: Icone
648           manor: Casa seniorial
649           memorial: Memorial
650           mine: Mina
651           mine_shaft: Puteo de mina
652           monument: Monumento
653           roman_road: Via roman
654           ruins: Ruinas
655           stone: Petra
656           tomb: Tumba
657           tower: Turre
658           wayside_cross: Cruce juxta le via
659           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
660           wreck: Naufragio
661           "yes": Sito historic
662         junction:
663           "yes": Intersection
664         landuse:
665           allotments: Jardines familial
666           basin: Bassino
667           brownfield: Terreno industrial subutilisate
668           cemetery: Cemeterio
669           commercial: Area commercial
670           conservation: Conservation
671           construction: Construction
672           farm: Ferma
673           farmland: Terra arabile
674           farmyard: Corte de ferma
675           forest: Foreste
676           garages: Garages
677           grass: Herba
678           greenfield: Terreno sin edificios
679           industrial: Area industrial
680           landfill: Discargatorio
681           meadow: Pastura
682           military: Area militar
683           mine: Mina
684           orchard: Verdiero
685           quarry: Petreria
686           railway: Ferrovia
687           recreation_ground: Area recreative
688           reservoir: Reservoir
689           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
690           residential: Area residential
691           retail: Magazines
692           road: Area de cammino
693           village_green: Parco de village
694           vineyard: Vinia
695           "yes": Uso de terreno
696         leisure:
697           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
698           bird_hide: Observatorio de aves
699           common: Terreno commun
700           dog_park: Parco pro canes
701           firepit: Focar
702           fishing: Area de pisca
703           fitness_centre: Centro de fitness
704           fitness_station: Gymnasio
705           garden: Jardin
706           golf_course: Campo de golf
707           horse_riding: Equitation
708           ice_rink: Patinatorio
709           marina: Porto de yachts
710           miniature_golf: Minigolf
711           nature_reserve: Reserva natural
712           park: Parco
713           pitch: Campo sportive
714           playground: Area de jocos
715           recreation_ground: Terreno de recreation
716           resort: Centro touristic
717           sauna: Sauna
718           slipway: Rampa de barca
719           sports_centre: Centro sportive
720           stadium: Stadio
721           swimming_pool: Piscina
722           track: Pista de athletismo
723           water_park: Parco aquatic
724           "yes": Tempore libere
725         man_made:
726           adit: Galeria de mina
727           lighthouse: Pharo
728           mine: Mina
729           pipeline: Tubulatura
730           tower: Turre
731           works: Fabrica
732           "yes": Artificial
733         military:
734           airfield: Aerodromo militar
735           barracks: Barracas
736           bunker: Bunker
737           "yes": Militar
738         mountain_pass:
739           "yes": Passo de montania
740         natural:
741           bay: Baia
742           beach: Plagia
743           cape: Capo
744           cave_entrance: Entrata de caverna
745           cliff: Precipitio
746           crater: Crater
747           dune: Duna
748           fell: Montania
749           fjord: Fiord
750           forest: Foreste
751           geyser: Geyser
752           glacier: Glaciero
753           grassland: Prato
754           heath: Landa
755           hill: Collina
756           island: Insula
757           land: Terra
758           marsh: Palude
759           moor: Landa
760           mud: Fango
761           peak: Picco
762           point: Puncto
763           reef: Scolio
764           ridge: Cresta
765           rock: Rocca
766           saddle: Sella
767           sand: Sablo
768           scree: Detrito cadite
769           scrub: Arbusto
770           spring: Fontana
771           stone: Petra
772           strait: Stricto
773           tree: Arbore
774           valley: Vallea
775           volcano: Vulcano
776           water: Aqua
777           wetland: Terra humide
778           wood: Bosco
779         office:
780           accountant: Contabile
781           administrative: Administration
782           architect: Architecto
783           association: Association
784           company: Compania
785           employment_agency: Agentia de empleo
786           estate_agent: Agentia immobiliari
787           government: Officio governamental
788           insurance: Officio de assecurantia
789           lawyer: Advocato
790           ngo: Officio de un ONG
791           telecommunication: Officio de telecommunication
792           travel_agent: Agentia de viages
793           "yes": Officio
794         place:
795           allotments: Jardines familial
796           city: Citate
797           country: Pais
798           county: Contato
799           farm: Ferma
800           hamlet: Vico
801           house: Casa
802           houses: Casas
803           island: Insula
804           islet: Insuletta
805           isolated_dwelling: Habitation isolate
806           locality: Localitate
807           municipality: Municipalitate
808           neighbourhood: Quartiero
809           postcode: Codice postal
810           region: Region
811           sea: Mar
812           square: Placia
813           state: Stato
814           subdivision: Subdivision
815           suburb: Suburbio
816           town: Urbe
817           unincorporated_area: Area sin municipalitate
818           village: Village
819           "yes": Loco
820         railway:
821           abandoned: Ferrovia abandonate
822           construction: Ferrovia in construction
823           disused: Ferrovia in disuso
824           funicular: Ferrovia funicular
825           halt: Halto de traino
826           junction: Junction ferroviari
827           level_crossing: Passage a nivello
828           light_rail: Metro legier
829           miniature: Ferrovia in miniatura
830           monorail: Monorail
831           narrow_gauge: Ferrovia stricte
832           platform: Platteforma ferroviari
833           preserved: Ferrovia preservate
834           proposed: Ferrovia proponite
835           spur: Ramification de ferrovia
836           station: Station ferroviari
837           stop: Halto ferroviari
838           subway: Metro
839           subway_entrance: Entrata al metro
840           switch: Agulia
841           tram: Tramvia
842           tram_stop: Halto de tram
843         shop:
844           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
845           antiques: Antiquitates
846           art: Magazin de arte
847           bakery: Paneteria
848           beauty: Salon de beltate
849           beverages: Boteca de bibitas
850           bicycle: Magazin de bicyclettas
851           books: Libreria
852           boutique: Boutique
853           butcher: Macelleria
854           car: Magazin de automobiles
855           car_parts: Partes de automobiles
856           car_repair: Reparation de automobiles
857           carpet: Magazin de tapetes
858           charity: Magazin de beneficentia
859           chemist: Pharmacia
860           clothes: Magazin de vestimentos
861           computer: Magazin de computatores
862           confectionery: Confecteria
863           convenience: Magazin de quartiero
864           copyshop: Centro de photocopias
865           cosmetics: Boteca de cosmetica
866           deli: Boteca de delicatessas fin
867           department_store: Grande magazin
868           discount: Boteca de disconto
869           doityourself: Magazin de bricolage
870           dry_cleaning: Lavanderia a sic
871           electronics: Boteca de electronica
872           estate_agent: Agentia immobiliari
873           farm: Magazin agricole
874           fashion: Boteca de moda
875           fish: Pischeria
876           florist: Florista
877           food: Magazin de alimentation
878           funeral_directors: Directores de pompas funebre
879           furniture: Magazin de mobiles
880           gallery: Galeria
881           garden_centre: Jardineria
882           general: Magazin general
883           gift: Boteca de donos
884           greengrocer: Verdurero
885           grocery: Specieria
886           hairdresser: Perruccheria
887           hardware: Quincalieria
888           hifi: Hi-fi
889           jewelry: Joieleria
890           kiosk: Kiosque
891           laundry: Lavanderia
892           mall: Galeria mercante
893           market: Mercato
894           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
895           motorcycle: Magazin de motocyclos
896           music: Magazin de musica
897           newsagent: Venditor de jornales
898           optician: Optico
899           organic: Boteca de alimentos organic
900           outdoor: Magazin de sport al aere libere
901           pet: Boteca de animales
902           pharmacy: Pharmacia
903           photo: Magazin de photographia
904           second_hand: Magazin de secunde mano
905           shoes: Scarperia
906           sports: Magazin de sport
907           stationery: Papireria
908           supermarket: Supermercato
909           tailor: Sartor
910           toys: Magazin de joculos
911           travel_agency: Agentia de viages
912           video: Magazin de video
913           wine: Magazin de vinos
914           "yes": Boteca
915         tourism:
916           alpine_hut: Cabana alpin
917           apartment: Appartamento de vacantias
918           artwork: Obra de arte
919           attraction: Attraction
920           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
921           cabin: Cabana
922           camp_site: Terreno de camping
923           caravan_site: Terreno pro caravanas
924           chalet: Chalet
925           gallery: Galeria
926           guest_house: Albergo
927           hostel: Albergo
928           hotel: Hotel
929           information: Information
930           motel: Motel
931           museum: Museo
932           picnic_site: Loco de picnic
933           theme_park: Parco de attractiones
934           viewpoint: Puncto de vista
935           zoo: Jardin zoologic
936         tunnel:
937           culvert: Tubo de aqua subterranee
938           "yes": Tunnel
939         waterway:
940           artificial: Via aquatic artificial
941           boatyard: Cantier naval
942           canal: Canal
943           dam: Dica
944           derelict_canal: Canal abandonate
945           ditch: Fossato
946           dock: Dock
947           drain: Aquiero
948           lock: Esclusa
949           lock_gate: Porta de esclusa
950           mooring: Ammarrage
951           rapids: Rapidos
952           river: Fluvio/Riviera
953           stream: Rivo
954           wadi: Wadi
955           waterfall: Cascada
956           weir: Barrage
957           "yes": Curso de aqua
958       admin_levels:
959         level2: Frontiera de pais
960         level4: Frontiera de stato
961         level5: Frontiera de region
962         level6: Frontiera de contato
963         level8: Limite de citate
964         level9: Limite de village
965         level10: Limite de suburbio
966     description:
967       title:
968         osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
969           Nominatim</a>
970         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
971       types:
972         cities: Citates
973         towns: Villages
974         places: Locos
975     results:
976       no_results: Nulle resultato trovate
977       more_results: Plus resultatos
978   issues:
979     index:
980       title: Problemas
981       select_status: Selige stato
982       select_type: Selige typo
983       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
984       reported_user: Usator reportate
985       not_updated: Non actualisate
986       search: Recerca
987       search_guidance: 'Cercar problemas:'
988       user_not_found: Usator non existe
989       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
990       status: Stato
991       reports: Reportos
992       last_updated: Ultime actualisation
993       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
994       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
995       link_to_reports: Vider reportos
996       reports_count:
997         one: 1 reporto
998         other: '%{count} reportos'
999       reported_item: Objecto reportate
1000       states:
1001         ignored: Ignorate
1002         open: Aperte
1003         resolved: Resolvite
1004     update:
1005       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1006       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1007       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1008     show:
1009       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1010       reports:
1011         zero: Nulle reporto
1012         one: 1 reporto
1013         other: '%{count} reportos'
1014       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1015       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1016       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1017       resolve: Resolver
1018       ignore: Ignorar
1019       reopen: Reaperir
1020       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1021       read_reports: Leger reportos
1022       new_reports: Nove reportos
1023       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1024       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1025       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1026     resolve:
1027       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1028     ignore:
1029       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1030     reopen:
1031       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1032     comments:
1033       created_at: Le %{datetime}
1034       reassign_param: Reassignar problema?
1035     reports:
1036       updated_at: Le %{datetime}
1037   layouts:
1038     logo:
1039       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1040     home: Vader al position de initio
1041     logout: Clauder session
1042     log_in: Aperir session
1043     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1044     sign_up: Crear conto
1045     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1046     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1047     edit: Modificar
1048     history: Historia
1049     export: Exportar
1050     data: Datos
1051     export_data: Exportar datos
1052     gps_traces: Tracias GPS
1053     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1054     user_diaries: Diarios de usatores
1055     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1056     edit_with: Modificar con %{editor}
1057     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1058     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1059     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1060       de usar sub un licentia aperte.
1061     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1062     partners_ucl: UCL
1063     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1064     partners_partners: partners
1065     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1066       a operationes de mantenentia essential.
1067     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1068       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1069     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1070     help: Adjuta
1071     about: A proposito
1072     copyright: Derectos de autor
1073     community: Communitate
1074     community_blogs: Blogs del communitate
1075     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1076     foundation: Fundation
1077     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1078     make_a_donation:
1079       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1080       text: Facer un donation
1081     learn_more: Leger plus
1082     more: Plus
1083   notifier:
1084     diary_comment_notification:
1085       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1086       hi: Salute %{to_user},
1087       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1088         con le subjecto %{subject}:'
1089       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1090         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1091     message_notification:
1092       hi: Salute %{to_user},
1093       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1094         %{subject}:'
1095       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1096         a %{replyurl}
1097     friend_notification:
1098       hi: Salute %{to_user},
1099       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1100       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1101       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1102       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1103     gpx_notification:
1104       greeting: Salute,
1105       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1106       with_description: con le description
1107       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1108       and_no_tags: e sin etiquettas.
1109       failure:
1110         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1111         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1112         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1113           como evitar los
1114         more_info_2: 'los se trova a:'
1115       success:
1116         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1117         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1118           un maximo de %{possible_points} punctos.
1119     signup_confirm:
1120       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1121       greeting: Bon die!
1122       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1123       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1124         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1125         pro confirmar tu conto:'
1126       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1127         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1128     email_confirm:
1129       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1130     email_confirm_plain:
1131       greeting: Salute,
1132       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1133         in %{server_url} a %{new_address}.
1134       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1135         confirmar le alteration.
1136     email_confirm_html:
1137       greeting: Salute,
1138       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1139         in %{server_url} a %{new_address}.
1140       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1141         confirmar le alteration.
1142     lost_password:
1143       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1144     lost_password_plain:
1145       greeting: Salute,
1146       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1147         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1148       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1149         reinitialisar tu contrasigno.
1150     lost_password_html:
1151       greeting: Salute,
1152       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1153         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1154       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1155         reinitialisar tu contrasigno.
1156     note_comment_notification:
1157       anonymous: Un usator anonyme
1158       greeting: Salute,
1159       commented:
1160         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1161         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1162           interessa'
1163         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1164           in le vicinitate de %{place}.'
1165         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1166           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1167       closed:
1168         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1169         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1170         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1171           de %{place}.'
1172         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1173           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1174       reopened:
1175         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1176         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1177         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1178           de %{place}.'
1179         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1180           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1181       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1182     changeset_comment_notification:
1183       hi: Salute %{to_user},
1184       greeting: Salute,
1185       commented:
1186         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1187           de modificationes'
1188         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1189           que te interessa'
1190         your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1191           create le %{time}'
1192         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1193           que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1194         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1195         partial_changeset_without_comment: sin commento
1196       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1197         %{url}.
1198       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1199         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1200   messages:
1201     inbox:
1202       title: Cassa de entrata
1203       my_inbox: Mi cassa de entrata
1204       outbox: cassa de exito
1205       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1206       new_messages:
1207         one: '%{count} nove message'
1208         other: '%{count} nove messages'
1209       old_messages:
1210         one: '%{count} ancian message'
1211         other: '%{count} ancian messages'
1212       from: De
1213       subject: Subjecto
1214       date: Data
1215       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1216       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1217     message_summary:
1218       unread_button: Marcar como non legite
1219       read_button: Marcar como legite
1220       reply_button: Responder
1221       destroy_button: Deler
1222     new:
1223       title: Inviar message
1224       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1225       subject: Subjecto
1226       body: Texto
1227       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1228     create:
1229       message_sent: Message inviate
1230       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1231         un momento ante de tentar inviar alteres.
1232     no_such_message:
1233       title: Message non existe
1234       heading: Message non existe
1235       body: Non existe un message con iste ID.
1236     outbox:
1237       title: Cassa de exito
1238       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1239       inbox: cassa de entrata
1240       outbox: cassa de exito
1241       messages:
1242         one: Tu ha %{count} message inviate
1243         other: Tu ha %{count} messages inviate
1244       to: A
1245       subject: Subjecto
1246       date: Data
1247       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1248         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1249       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1250     reply:
1251       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1252         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1253         como le usator correcte pro poter responder.
1254     show:
1255       title: Leger message
1256       from: De
1257       subject: Subjecto
1258       date: Data
1259       reply_button: Responder
1260       unread_button: Marcar como non legite
1261       destroy_button: Deler
1262       back: Retornar
1263       to: A
1264       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1265         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1266         le usator correcte pro poter leger lo.
1267     sent_message_summary:
1268       destroy_button: Deler
1269     mark:
1270       as_read: Message marcate como legite
1271       as_unread: Message marcate como non legite
1272     destroy:
1273       destroyed: Message delite
1274   site:
1275     about:
1276       next: Sequente
1277       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1278       used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1279         mobile e dispositivos physic'
1280       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1281         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1282         e multo plus, in tote le mundo.
1283       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1284       local_knowledge_html: |-
1285         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1286         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1287         es accurate e actual.
1288       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1289       community_driven_html: |-
1290         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1291         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1292         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1293         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1294         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1295         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1296       open_data_title: Datos aperte
1297       open_data_html: |-
1298         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1299         Licentia</a> pro detalios.
1300       legal_title: Juridic
1301       legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1302         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1303         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1304         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1305         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1306         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1307         de confidentialitate</a>.\n<br> \n<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1308         OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere
1309         themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap, le logotypo de lupa e \"State of the
1310         Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1311         commercial registrate del OSMF</a>."
1312       partners_title: Partners
1313     copyright:
1314       foreign:
1315         title: A proposito de iste traduction
1316         text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1317           le pagina in anglese prevalera.
1318         english_link: le original in anglese
1319       native:
1320         title: A proposito de iste pagina
1321         text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1322           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1323           copyright e %{mapping_link}.
1324         native_link: version in interlingua
1325         mapping_link: comenciar le cartographia
1326       legal_babble:
1327         title_html: Copyright e Licentia
1328         intro_1_html: |-
1329           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1330           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1331           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1332           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1333         intro_2_html: |2-
1334             Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1335             e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1336             contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1337             pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1338             complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1339             legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1340         intro_3_html: |-
1341           Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1342           publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1343           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1344         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1345         credit_1_html: |-
1346           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1347           contributors&rdquo;.
1348         credit_2_html: |-
1349           Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1350           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1351         credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1352           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1353         attribution_example:
1354           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1355           title: Exemplo de recognoscentia
1356         more_title_html: Pro saper plus
1357         more_1_html: |-
1358           Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1359           href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1360         more_2_html: |-
1361           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1362           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1363           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1364         contributors_title_html: Nostre contributores
1365         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1366           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1367           e de altere fontes, inter le quales:'
1368         contributors_at_html: |-
1369           <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1370              <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1371              <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1372         contributors_au_html: |-
1373           <strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base
1374              de datos del Australian Bureau of Statistics.
1375         contributors_ca_html: |-
1376           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1377              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1378              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1379              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1380              Statistics Canada).
1381         contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1382           de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1383           e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1384           NLSFI</a>."
1385         contributors_fr_html: |-
1386           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1387              Direction Générale des Impôts.
1388         contributors_nl_html: |-
1389           <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1390           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1391         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1392           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1393           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1394           BY 4.0</a>.'
1395         contributors_si_html: |-
1396           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1397           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1398           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1399           (information public de Slovenia).
1400         contributors_za_html: |-
1401           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1402              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1403              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1404         contributors_gb_html: |-
1405           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1406              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1407              2010-12.
1408         contributors_footer_1_html: |-
1409           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1410           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1411           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1412           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1413         contributors_footer_2_html: |2-
1414             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1415             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1416             accepta alcun responsabilitate.
1417         infringement_title_html: Violation de copyright
1418         infringement_1_html: |2-
1419             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1420             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1421             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1422         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1423           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1424           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1425           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1426           in linea</a>.
1427         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1428         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1429           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1430           sur le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1431           de labor sur licentias</a>.
1432     index:
1433       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1434         JavaScript.
1435       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1436       permalink: Permaligamine
1437       shortlink: Ligamine curte
1438       createnote: Adder un nota
1439       license:
1440         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1441       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1442         e que le plug-in de controlo remote es activate
1443     edit:
1444       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1445       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1446         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1447       user_page_link: pagina de usator
1448       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1449       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1450         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1451         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1452         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1453       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1454         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1455         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1456       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1457         pro plus information
1458       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1459         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1460       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1461       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1462         iste functionalitate.
1463     export:
1464       title: Exportar
1465       area_to_export: Area a exportar
1466       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1467       format_to_export: Formato de exportation
1468       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1469       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1470       embeddable_html: HTML incorporabile
1471       licence: Licentia
1472       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1473         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1474       too_large:
1475         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1476           infra:'
1477         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1478           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1479           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1480         planet:
1481           title: Planeta OSM
1482           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1483             de OpenStreetMap
1484         overpass:
1485           title: Overpass API
1486           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1487             datos de OpenStreetMap
1488         geofabrik:
1489           title: Discargamentos de Geofabrik
1490           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1491             e citates seligite
1492         metro:
1493           title: Extractos de Metro
1494           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1495         other:
1496           title: Altere fontes
1497           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1498       options: Optiones
1499       format: 'Formato:'
1500       scale: Scala
1501       max: max
1502       image_size: 'Dimension del imagine:'
1503       zoom: Zoom
1504       add_marker: Adder un marcator al carta
1505       latitude: 'Lat:'
1506       longitude: 'Lon:'
1507       output: Resultato
1508       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1509       export_button: Exportar
1510     fixthemap:
1511       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1512       how_to_help:
1513         title: Como adjutar
1514         join_the_community:
1515           title: Adherer al communitate
1516           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1517             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1518             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1519         add_a_note:
1520           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1521             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1522             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1523             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1524       other_concerns:
1525         title: Altere preoccupationes
1526         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1527           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1528           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1529           de labor OSMF</a> appropriate.
1530     help:
1531       title: Obtener adjuta
1532       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1533         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1534         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1535       welcome:
1536         url: /welcome
1537         title: Benvenite a OSM
1538         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1539       beginners_guide:
1540         title: Guida pro comenciantes
1541         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1542       help:
1543         url: https://help.openstreetmap.org/
1544         title: help.openstreetmap.org
1545         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1546           e responsas de OSM.
1547       mailing_lists:
1548         title: Listas de diffusion
1549         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1550           de listas de diffusion thematic o regional.
1551       forums:
1552         title: Foros
1553         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1554           de tabuliero de bulletines.
1555       irc:
1556         title: IRC
1557         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1558           themas.
1559       switch2osm:
1560         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1561           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1562       wiki:
1563         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1564         title: wiki.openstreetmap.org
1565         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1566     sidebar:
1567       search_results: Resultatos del recerca
1568       close: Clauder
1569     search:
1570       search: Cercar
1571       get_directions: Obtener itinerario
1572       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1573       from: De
1574       to: A
1575       where_am_i: Ubi es isto?
1576       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1577       submit_text: Va
1578     key:
1579       table:
1580         entry:
1581           motorway: Autostrata
1582           main_road: Strata principal
1583           trunk: Via national
1584           primary: Via primari
1585           secondary: Via secundari
1586           unclassified: Via non classificate
1587           track: Pista
1588           bridleway: Sentiero pro cavallos
1589           cycleway: Via cyclabile
1590           cycleway_national: Pista cyclabile national
1591           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1592           cycleway_local: Pista cyclabile local
1593           footway: Sentiero pro pedones
1594           rail: Ferrovia
1595           subway: Metro
1596           tram:
1597           - Ferrovia legier
1598           - tram
1599           cable:
1600           - Telepherico
1601           - Telesedia
1602           runway:
1603           - Pista de aeroporto
1604           - via de circulation pro aviones
1605           apron:
1606           - Platteforma pro aviones
1607           - terminal
1608           admin: Limite administrative
1609           forest: Foreste
1610           wood: Bosco
1611           golf: Percurso de golf
1612           park: Parco
1613           resident: Area residential
1614           common:
1615           - Commun
1616           - prato
1617           retail: Zona de commercio al detalio
1618           industrial: Area industrial
1619           commercial: Area commercial
1620           heathland: Landa
1621           lake:
1622           - Laco
1623           - bassino
1624           farm: Ferma
1625           brownfield: Terra in reposo
1626           cemetery: Cemeterio
1627           allotments: Jardines familial
1628           pitch: Campo de sport
1629           centre: Centro de sport
1630           reserve: Reserva natural
1631           military: Area militar
1632           school:
1633           - Schola
1634           - universitate
1635           building: Edificio significante
1636           station: Station ferroviari
1637           summit:
1638           - Summitate
1639           - picco
1640           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1641           bridge: Bordo nigre = ponte
1642           private: Accesso private
1643           destination: Traffico local
1644           construction: Vias in construction
1645           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1646           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1647           toilets: Toilettes
1648     richtext_area:
1649       edit: Modificar
1650       preview: Previsualisation
1651     markdown_help:
1652       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1653       headings: Titulos
1654       heading: Titulo
1655       subheading: Subtitulo
1656       unordered: Lista non ordinate
1657       ordered: Lista ordinate
1658       first: Prime elemento
1659       second: Secunde elemento
1660       link: Ligamine
1661       text: Texto
1662       image: Imagine
1663       alt: Texto alternative
1664       url: URL
1665     welcome:
1666       title: Benvenite!
1667       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1668         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1669         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1670       whats_on_the_map:
1671         title: Que es sur le carta?
1672         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1673           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1674           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1675         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1676           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1677           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1678           special!
1679       basic_terms:
1680         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1681         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1682           que te essera utile.
1683         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1684           pote usar pro modificar le carta.
1685         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1686           o un arbore individual.
1687         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1688           laco o edificio.
1689         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1690           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1691           un strata.
1692       rules:
1693         title: Regulas!
1694         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1695           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1696           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1697           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1698           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1699           automatisate</a>.
1700       questions:
1701         title: Questiones?
1702         paragraph_1_html: |-
1703           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1704           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1705       start_mapping: comenciar le cartographia
1706       add_a_note:
1707         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1708         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1709           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1710         paragraph_2_html: |-
1711           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1712           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1713   traces:
1714     visibility:
1715       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1716       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1717         ordinate)
1718       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1719         datas e horas)
1720       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1721         punctos ordinate con datas e horas)
1722     new:
1723       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1724       description: 'Description:'
1725       tags: 'Etiquettas:'
1726       tags_help: separate per commas
1727       visibility: 'Visibilitate:'
1728       visibility_help: que significa isto?
1729       help: Adjuta
1730     create:
1731       upload_trace: Incargar tracia GPS
1732       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1733         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1734         essera inviate al completion.
1735       traces_waiting:
1736         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1737           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1738           pro altere usatores.
1739         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1740           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1741           le cauda pro altere usatores.
1742     edit:
1743       title: Modification del tracia %{name}
1744       heading: Modificar le tracia %{name}
1745       filename: 'Nomine de file:'
1746       download: discargar
1747       uploaded_at: 'Incargate le:'
1748       points: 'Punctos:'
1749       start_coord: 'Coordinata initial:'
1750       map: carta
1751       edit: modificar
1752       owner: 'Proprietario:'
1753       description: 'Description:'
1754       tags: 'Etiquettas:'
1755       tags_help: separate per commas
1756       visibility: 'Visibilitate:'
1757       visibility_help: que significa isto?
1758     trace_optionals:
1759       tags: Etiquettas
1760     show:
1761       title: Visualisation del tracia %{name}
1762       heading: Visualisation del tracia %{name}
1763       pending: PENDENTE
1764       filename: 'Nomine de file:'
1765       download: discargar
1766       uploaded: 'Incargate le:'
1767       points: 'Punctos:'
1768       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1769       map: carta
1770       edit: modificar
1771       owner: 'Proprietario:'
1772       description: 'Description:'
1773       tags: 'Etiquettas:'
1774       none: Nulle
1775       edit_trace: Modificar iste tracia
1776       delete_trace: Deler iste tracia
1777       trace_not_found: Tracia non trovate!
1778       visibility: 'Visibilitate:'
1779     trace_paging_nav:
1780       showing_page: Pagina %{page}
1781       older: Tracias plus ancian
1782       newer: Tracias plus nove
1783     trace:
1784       pending: PENDENTE
1785       count_points: '%{count} punctos'
1786       more: plus
1787       trace_details: Vider detalios del tracia
1788       view_map: Vider carta
1789       edit: modificar
1790       edit_map: Modificar carta
1791       public: PUBLIC
1792       identifiable: IDENTIFICABILE
1793       private: PRIVATE
1794       trackable: TRACIABILE
1795       by: per
1796       in: in
1797       map: carta
1798     index:
1799       public_traces: Tracias GPS public
1800       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1801       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1802       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1803       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1804         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1805         wiki</a>.
1806       upload_trace: Incargar un tracia
1807       see_all_traces: Vider tote le tracias
1808     delete:
1809       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1810     make_public:
1811       made_public: Tracia rendite public
1812     offline_warning:
1813       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1814     offline:
1815       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1816       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1817     georss:
1818       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1819     description:
1820       description_with_count:
1821         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1822         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1823       description_without_count: File GPX de %{user}
1824   application:
1825     require_cookies:
1826       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1827         in tu navigator ante de continuar.
1828     setup_user_auth:
1829       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1830         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1831       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1832         interfacie web pro plus informationes.
1833       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1834         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1835         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1836   oauth:
1837     authorize:
1838       title: Autorisar accesso a tu conto
1839       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1840         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1841         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1842       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1843       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1844       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1845       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1846       allow_write_api: modificar le carta.
1847       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1848       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1849       allow_write_notes: modificar notas.
1850       grant_access: Conceder accesso
1851     authorize_success:
1852       title: Requesta de autorisation acceptate
1853       allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1854       verification: Le codice de verification es %{code}.
1855     authorize_failure:
1856       title: Requesta de autorisation fallite
1857       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1858       invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1859     revoke:
1860       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1861     permissions:
1862       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1863   oauth_clients:
1864     new:
1865       title: Registrar un nove application
1866     edit:
1867       title: Modificar tu application
1868     show:
1869       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1870       key: 'Clave de consumitor:'
1871       secret: 'Secreto de consumitor:'
1872       url: 'URL del indicio de requesta:'
1873       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1874       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1875       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1876       edit: Modificar detalios
1877       delete: Deler cliente
1878       confirm: Es tu secur?
1879       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1880       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1881       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1882       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1883       allow_write_api: modificar le carta.
1884       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1885       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1886       allow_write_notes: modificar notas.
1887     index:
1888       title: Mi detalios OAuth
1889       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1890       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1891         nomine:'
1892       application: Nomine del application
1893       issued_at: Emittite le
1894       revoke: Revocar!
1895       my_apps: Mi applicationes cliente
1896       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1897         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1898         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1899       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1900       register_new: Registrar tu application
1901     form:
1902       name: Nomine
1903       required: Requirite
1904       url: URl principal del application
1905       callback_url: URL de retorno
1906       support_url: URl de supporto
1907       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1908       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1909       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1910       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1911       allow_write_api: modificar le carta.
1912       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1913       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1914       allow_write_notes: modificar notas.
1915     not_found:
1916       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1917     create:
1918       flash: Informationes registrate con successo
1919     update:
1920       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1921     destroy:
1922       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1923   users:
1924     login:
1925       title: Aperir session
1926       heading: Aperir session
1927       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1928       password: 'Contrasigno:'
1929       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1930       remember: 'Memorar me:'
1931       lost password link: Contrasigno perdite?
1932       login_button: Aperir session
1933       register now: Registrar ora
1934       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1935         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1936       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1937       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1938       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1939         haber un conto.
1940       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1941       no account: Non ha un conto?
1942       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1943         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1944         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1945       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1946         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1947         si tu vole discuter isto.
1948       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1949       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1950       auth_providers:
1951         openid:
1952           title: Aperir session con OpenID
1953           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1954         google:
1955           title: Aperir session con Google
1956           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1957         facebook:
1958           title: Aperir session con Facebook
1959           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1960         windowslive:
1961           title: Aperir session con Windows Live
1962           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1963         github:
1964           title: Aperir session con GitHub
1965           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1966         wikipedia:
1967           title: Aperir session con Wikipedia
1968           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1969         yahoo:
1970           title: Aperir session con Yahoo
1971           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1972         wordpress:
1973           title: Aperir session con WordPress
1974           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1975         aol:
1976           title: Aperir session con AOL
1977           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1978     logout:
1979       title: Clauder session
1980       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1981       logout_button: Clauder session
1982     lost_password:
1983       title: Contrasigno perdite
1984       heading: Contrasigno oblidate?
1985       email address: 'Adresse de e-mail:'
1986       new password button: Reinitialisar contrasigno
1987       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1988         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1989       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1990         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1991       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1992     reset_password:
1993       title: Reinitialisar contrasigno
1994       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1995       password: 'Contrasigno:'
1996       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1997       reset: Reinitialisar contrasigno
1998       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1999       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
2000     new:
2001       title: Crear conto
2002       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2003         un conto pro te automaticamente.
2004       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2005         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2006         le plus rapidemente possibile.
2007       about:
2008         header: Libere e modificabile
2009         html: |-
2010           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2011           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2012           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2013       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
2014         de contributor</a>.
2015       email address: 'Adresse de e-mail:'
2016       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2017       not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
2018         <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2019         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2020         de confidentialitate</a> pro plus information.
2021       display name: 'Nomine public:'
2022       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2023         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2024       external auth: 'Authentication per tertios:'
2025       password: 'Contrasigno:'
2026       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2027       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2028       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2029         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2030       continue: Crear conto
2031       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2032       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2033         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2034         pagina wiki</a>.
2035     terms:
2036       title: Conditiones
2037       heading: Conditiones
2038       heading_ct: Conditiones de contributor
2039       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2040         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2041       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2042         existente e futur.
2043       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2044       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2045         essente in le dominio public
2046       consider_pd_why: que es isto?
2047       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2048         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2049         official</a>'
2050       decline: Declinar
2051       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2052         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2053       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2054       legale_names:
2055         france: Francia
2056         italy: Italia
2057         rest_of_world: Resto del mundo
2058     no_such_user:
2059       title: Iste usator non existe
2060       heading: Le usator %{user} non existe
2061       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2062         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2063       deleted: delite
2064     show:
2065       my diary: Mi diario
2066       new diary entry: nove entrata de diario
2067       my edits: Mi modificationes
2068       my traces: Mi tracias
2069       my notes: Mi notas
2070       my messages: Mi messages
2071       my profile: Mi profilo
2072       my settings: Mi preferentias
2073       my comments: Mi commentos
2074       oauth settings: configuration oauth
2075       blocks on me: Blocadas concernente me
2076       blocks by me: Blocadas facite per me
2077       send message: Inviar message
2078       diary: Diario
2079       edits: Modificationes
2080       traces: Tracias
2081       notes: Notas de carta
2082       remove as friend: Remover amico
2083       add as friend: Adder amico
2084       mapper since: 'Cartographo depost:'
2085       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2086       ct undecided: Indecise
2087       ct declined: Declinate
2088       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2089       email address: 'Adresse de e-mail:'
2090       created from: 'Create ex:'
2091       status: 'Stato:'
2092       spam score: 'Punctuation de spam:'
2093       description: Description
2094       user location: Position del usator
2095       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
2096         le usatores a proximitate.
2097       settings_link_text: configurationes
2098       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2099       km away: a %{count} km de distantia
2100       m away: a %{count} m de distantia
2101       nearby users: Altere usatores vicin
2102       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2103       role:
2104         administrator: Iste usator es un administrator
2105         moderator: Iste usator es un moderator
2106         grant:
2107           administrator: Conceder accesso de administrator
2108           moderator: Conceder accesso de moderator
2109         revoke:
2110           administrator: Revocar accesso de administrator
2111           moderator: Revocar accesso de moderator
2112       block_history: Blocadas active
2113       moderator_history: Blocadas imponite
2114       comments: Commentos
2115       create_block: Blocar iste usator
2116       activate_user: Activar iste usator
2117       deactivate_user: Disactivar iste usator
2118       confirm_user: Confirmar iste usator
2119       hide_user: Celar iste usator
2120       unhide_user: Revelar iste usator
2121       delete_user: Deler iste usator
2122       confirm: Confirmar
2123       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2124       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2125       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2126       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2127     popup:
2128       your location: Tu position
2129       nearby mapper: Cartographo vicin
2130       friend: Amico
2131     account:
2132       title: Modificar conto
2133       my settings: Mi configurationes
2134       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2135       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2136       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2137       external auth: 'Authentication externe:'
2138       openid:
2139         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2140         link text: que es isto?
2141       public editing:
2142         heading: 'Modification public:'
2143         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2144         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2145         enabled link text: que es isto?
2146         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2147           es anonyme.
2148         disabled link text: proque non pote io modificar?
2149       public editing note:
2150         heading: Modification public
2151         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2152           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2153           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2154           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2155           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2156           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2157           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2158           es ora public per predefinition.</li></ul>
2159       contributor terms:
2160         heading: 'Conditiones de contributor:'
2161         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2162         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2163         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2164           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2165         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2166           liberate al Dominio Public.
2167         link text: que es isto?
2168       profile description: 'Description del profilo:'
2169       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2170       preferred editor: 'Editor preferite:'
2171       image: 'Imagine:'
2172       gravatar:
2173         gravatar: Usar Gravatar
2174         link text: que es isto?
2175         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2176         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2177       new image: Adder un imagine
2178       keep image: Retener le imagine actual
2179       delete image: Remover le imagine actual
2180       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2181       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2182       home location: 'Position de origine:'
2183       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2184       latitude: 'Latitude:'
2185       longitude: 'Longitude:'
2186       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2187         super le carta?
2188       save changes button: Salveguardar modificationes
2189       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2190       return to profile: Retornar al profilo
2191       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2192         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2193       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2194     confirm:
2195       heading: Verifica tu e-mail!
2196       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2197       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2198         e tu potera comenciar a cartographiar.
2199       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2200         conto.
2201       button: Confirmar
2202       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2203       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2204       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2205       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2206         hic</a>.
2207     confirm_resend:
2208       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2209         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2210         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2211         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2212         responder a requestas de confirmation.
2213       failure: Usator %{name} non trovate.
2214     confirm_email:
2215       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2216       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2217         adresse de e-mail.
2218       button: Confirmar
2219       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2220       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2221       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2222     set_home:
2223       flash success: Position de origine confirmate con successo
2224     go_public:
2225       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2226         de modificar.
2227     make_friend:
2228       heading: Adder %{user} como amico?
2229       button: Adder como amico
2230       success: '%{name} es ora tu amico!'
2231       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2232       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2233     remove_friend:
2234       heading: Remover %{user} como amico?
2235       button: Remover amico
2236       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2237       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2238     index:
2239       title: Usatores
2240       heading: Usatores
2241       showing:
2242         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2243         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2244       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2245       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2246       confirm: Confirmar usatores seligite
2247       hide: Celar usatores seligite
2248       empty: Nulle usator correspondente trovate
2249     suspended:
2250       title: Conto suspendite
2251       heading: Conto suspendite
2252       webmaster: webmaster
2253       body: |-
2254         <p>
2255           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2256           activitate suspecte.
2257         </p>
2258         <p>
2259           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2260           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2261         </p>
2262     auth_failure:
2263       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2264       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2265       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2266       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2267       invalid_scope: Ambito non valide
2268     auth_association:
2269       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2270       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2271         del formulario sequente.
2272       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2273         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2274   user_role:
2275     filter:
2276       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2277       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2278       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2279       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2280         del usator actual.
2281     grant:
2282       title: Confirmar le concession del rolo
2283       heading: Confirmar le concession del rolo
2284       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2285       confirm: Confirmar
2286       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2287         e le usator e le rolo es valide.
2288     revoke:
2289       title: Confirmar le revocation del rolo
2290       heading: Confirmar le revocation del rolo
2291       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2292       confirm: Confirmar
2293       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2294         e le usator e le rolo es valide.
2295   user_blocks:
2296     model:
2297       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2298       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2299     not_found:
2300       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2301       back: Retornar al indice
2302     new:
2303       title: Crea blocada de %{name}
2304       heading: Crea blocada de %{name}
2305       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2306         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2307         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2308         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2309       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2310       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2311       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2312         communicationes.
2313       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2314       back: Vider tote le blocadas
2315     edit:
2316       title: Modification de un blocada super %{name}
2317       heading: Modification de un blocada super %{name}
2318       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2319         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2320         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2321         terminos simple e precise.
2322       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2323       show: Examinar iste blocada
2324       back: Examinar tote le blocadas
2325       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2326     filter:
2327       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2328       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2329         le lista disrolante.
2330     create:
2331       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2332         un tempore rationabile pro responder.
2333       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2334         le o la.
2335       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2336     update:
2337       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2338         lo.
2339       success: Blocada actualisate.
2340     index:
2341       title: Blocadas de usatores
2342       heading: Lista de blocadas de usatores
2343       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2344     revoke:
2345       title: Revoca blocada de %{block_on}
2346       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2347       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2348       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2349       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2350       revoke: Revocar!
2351       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2352     helper:
2353       time_future: Expira in %{time}.
2354       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2355       time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2356         session.
2357       time_past: Expirava %{time}.
2358       block_duration:
2359         hours:
2360           one: 1 hora
2361           other: '%{count} horas'
2362     blocks_on:
2363       title: Blocadas de %{name}
2364       heading: Lista de blocadas de %{name}
2365       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2366     blocks_by:
2367       title: Blocadas per %{name}
2368       heading: Lista de blocadas per %{name}
2369       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2370     show:
2371       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2372       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2373       created: Create
2374       status: Stato
2375       show: Monstrar
2376       edit: Modificar
2377       revoke: Revocar!
2378       confirm: Es tu secur?
2379       reason: 'Motivo del blocada:'
2380       back: Vider tote le blocadas
2381       revoker: 'Revocator:'
2382       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2383     block:
2384       not_revoked: (non revocate)
2385       show: Monstrar
2386       edit: Modificar
2387       revoke: Revocar!
2388     blocks:
2389       display_name: Usator blocate
2390       creator_name: Creator
2391       reason: Motivo del blocada
2392       status: Stato
2393       revoker_name: Revocate per
2394       showing_page: Pagina %{page}
2395       next: Sequente »
2396       previous: « Precedente
2397   notes:
2398     mine:
2399       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2400       heading: Notas de %{user}
2401       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2402       id: ID
2403       creator: Creator
2404       description: Description
2405       created_at: Create a
2406       last_changed: Ultime modification
2407   javascripts:
2408     close: Clauder
2409     share:
2410       title: Divider
2411       cancel: Cancellar
2412       image: Imagine
2413       link: Ligamine o HTML
2414       long_link: Ligamine
2415       short_link: Ligamine curte
2416       geo_uri: Geo URI
2417       embed: HTML
2418       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2419       format: 'Formato:'
2420       scale: 'Scala:'
2421       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2422       download: Discargar
2423       short_url: URL curte
2424       include_marker: Includer marcator
2425       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2426       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2427       view_larger_map: Vider carta plus grande
2428       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2429     embed:
2430       report_problem: Reportar problema
2431     key:
2432       title: Legenda
2433       tooltip: Legenda
2434       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2435     map:
2436       zoom:
2437         in: Zoom avante
2438         out: Zoom retro
2439       locate:
2440         title: Monstrar mi position
2441         popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2442       base:
2443         standard: Standard
2444         cycle_map: Carta cyclista
2445         transport_map: Carta de transporto
2446         hot: Humanitario
2447       layers:
2448         header: Stratos de carta
2449         notes: Notas de carta
2450         data: Datos de carta
2451         gps: Tracias GPS public
2452         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2453         title: Stratos
2454       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2455       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2456       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2457         API</a>
2458     site:
2459       edit_tooltip: Modificar le carta
2460       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2461       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2462       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2463       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2464       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2465       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2466       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2467     changesets:
2468       show:
2469         comment: Commento
2470         subscribe: Subscriber
2471         unsubscribe: Cancellar subscription
2472         hide_comment: celar
2473         unhide_comment: revelar
2474     notes:
2475       new:
2476         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2477           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2478           e scribe un nota pro explicar le problema.
2479         add: Adder nota
2480       show:
2481         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2482           esser verificate independentemente.
2483         hide: Celar
2484         resolve: Resolver
2485         reactivate: Reactivar
2486         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2487         comment: Commento
2488     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2489       postea clicca hic.
2490     directions:
2491       ascend: Ascender
2492       engines:
2493         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2494         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2495         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2496         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2497       descend: Descender
2498       directions: Itinerario
2499       distance: Distantia
2500       errors:
2501         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2502         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2503       instructions:
2504         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2505         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2506         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2507         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2508         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2509         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2510         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2511         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2512         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2513         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2514         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2515         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2516         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2517         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2518         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2519         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2520         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2521         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2522         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2523         follow_without_exit: Sequer %{name}
2524         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2525         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2526         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2527         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2528         destination_without_exit: Attinger destination
2529         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2530         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2531         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2532         unnamed: cammino sin nomine
2533         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2534         exit_counts:
2535           first: 1me
2536           second: 2nde
2537           third: 3tie
2538           fourth: 4te
2539           fifth: 5te
2540           sixth: 6te
2541           seventh: 7me
2542           eighth: 8ve
2543           ninth: 9ne
2544           tenth: 10me
2545       time: Tempore
2546     query:
2547       node: Nodo
2548       way: Via
2549       relation: Relation
2550       nothing_found: Nulle objecto trovate
2551       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2552       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2553     context:
2554       directions_from: Itinerario ab hic
2555       directions_to: Itinerario verso hic
2556       add_note: Adder un nota hic
2557       show_address: Monstrar adresse
2558       query_features: Cercar objectos
2559       centre_map: Centrar le carta hic
2560   redactions:
2561     edit:
2562       description: Description
2563       heading: Modificar obscuration
2564       title: Modificar obscuration
2565     index:
2566       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2567       heading: Lista de obscurationes
2568       title: Lista de obscurationes
2569     new:
2570       description: Description
2571       heading: Specifica information pro nove obscuration
2572       title: Creation de nove obscuration
2573     show:
2574       description: 'Description:'
2575       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2576       title: Presentation de obscuration
2577       user: 'Creator:'
2578       edit: Modificar iste obscuration
2579       destroy: Remover iste obscuration
2580       confirm: Es tu secur?
2581     create:
2582       flash: Obscuration create.
2583     update:
2584       flash: Cambios salveguardate.
2585     destroy:
2586       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2587         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2588       flash: Obscuration destruite.
2589       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2590 ...