]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pt-BR.yml
Merge pull request #1779 from stefanb/tag-colour-preview
[rails.git] / config / locales / pt-BR.yml
1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Adrianojbr
6 # Author: Alvarenga
7 # Author: Amgauna
8 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Brunomelnic
11 # Author: Cainamarques
12 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Dianakc
14 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: EVinente
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
17 # Author: Eelucaslima
18 # Author: Fmca
19 # Author: Ftrebien
20 # Author: Fúlvio
21 # Author: Giro720
22 # Author: Gmare
23 # Author: Gusta
24 # Author: Jgpacker
25 # Author: L
26 # Author: Leosls
27 # Author: Luckas
28 # Author: Luckas Blade
29 # Author: Luk3
30 # Author: Macofe
31 # Author: Matheus Sousa L.T
32 # Author: McDutchie
33 # Author: NMaia
34 # Author: Naoliv
35 # Author: Nemo bis
36 # Author: Nighto
37 # Author: Pedrofariasm
38 # Author: Rodrigo Avila
39 # Author: Rodrigo codignoli
40 # Author: Ruila
41 # Author: Tuliouel
42 # Author: Vgeorge
43 # Author: Vitalb
44 # Author: Walesson
45 # Author: Wille
46 # Author: Willemarcel
47 # Author: 555
48 ---
49 pt-BR:
50   html:
51     dir: ltr
52   time:
53     formats:
54       friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
55       blog: '%e %B %Y'
56   helpers:
57     submit:
58       diary_comment:
59         create: Salvar
60       diary_entry:
61         create: Publicar
62         update: Atualizar
63       issue_comment:
64         create: Adicionar comentário
65       message:
66         create: Enviar
67       client_application:
68         create: Registrar
69         update: Editar
70       redaction:
71         create: Criar redação
72         update: Salvar redação
73       trace:
74         create: Enviar
75         update: Salvar alterações
76       user_block:
77         create: Criar bloqueio
78         update: Atualizar bloqueio
79   activerecord:
80     errors:
81       messages:
82         invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
83         email_address_not_routable: não é roteável
84     models:
85       acl: Lista de controle de acesso
86       changeset: Conjunto de alterações
87       changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
88       country: País
89       diary_comment: Comentário do diário
90       diary_entry: Publicação do diário
91       friend: Amigo
92       language: Idioma
93       message: Mensagem
94       node: Nó
95       node_tag: Etiqueta de nó
96       notifier: Notificador
97       old_node: Nó antigo
98       old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
99       old_relation: Relação Antiga
100       old_relation_member: Membro de relação antiga
101       old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
102       old_way: Linha antiga
103       old_way_node: Nó de linha antiga
104       old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
105       relation: Relação
106       relation_member: Membros da relação
107       relation_tag: Etiqueta de relação
108       session: Sessão
109       trace: Trilha
110       tracepoint: Ponto de trilha
111       tracetag: Etiqueta de trilha
112       user: Usuário
113       user_preference: Preferências do usuário
114       user_token: Token do usuário
115       way: Linha
116       way_node: Nó de linha
117       way_tag: Etiqueta de linha
118     attributes:
119       diary_comment:
120         body: Corpo
121       diary_entry:
122         user: Usuário
123         title: Assunto
124         latitude: Latitude
125         longitude: Longitude
126         language: Idioma
127       friend:
128         user: Usuário
129         friend: Amigo
130       trace:
131         user: Usuário
132         visible: Visível
133         name: Nome
134         size: Tamanho
135         latitude: Latitude
136         longitude: Longitude
137         public: Público
138         description: Descrição
139       message:
140         sender: Remetente
141         title: Assunto
142         body: Corpo
143         recipient: Destinatário
144       user:
145         email: E-mail
146         active: Ativo
147         display_name: Nome de exibição
148         description: Descrição
149         languages: Idiomas
150         pass_crypt: Senha
151   datetime:
152     distance_in_words_ago:
153       about_x_hours:
154         one: cerca de 1 hora atrás
155         other: cerca de %{count} horas atrás
156       about_x_months:
157         one: cerca de 1 mês atrás
158         other: cerca de %{count} meses antes
159       about_x_years:
160         one: cerca de 1 ano atrás
161         other: cerca de %{count} anos atrás
162       almost_x_years:
163         one: quase 1 ano atrás
164         other: quase %{count} anos atrás
165       half_a_minute: meio minuto atrás
166       less_than_x_seconds:
167         one: menos de 1 segundo atrás
168         other: menos de %{count} segundos atrás
169       less_than_x_minutes:
170         one: menos de um minuto atras
171         other: menos de %{count} minutos atrás
172       over_x_years:
173         one: mais de 1 ano atrás
174         other: mais de %{count} anos atrás
175       x_seconds:
176         one: 1 segundo atrás
177         other: '%{count} segundos atrás'
178       x_minutes:
179         one: 1 minuto atrás
180         other: '%{count} minutos atrás'
181       x_days:
182         one: 1 dia atrás
183         other: '%{count} dias atrás'
184       x_months:
185         one: 1 mês atrás
186         other: '%{count} meses antes'
187       x_years:
188         one: 1 ano atrás
189         other: '%{count} anos atrás'
190   printable_name:
191     with_version: '%{id}, v%{version}'
192     with_name_html: '%{name} (%{id})'
193   editor:
194     default: Padrão (atualmente %{name})
195     potlatch:
196       name: Potlatch 1
197       description: Potlatch 1 (editor no navegador)
198     id:
199       name: iD
200       description: iD (editor no navegador web)
201     potlatch2:
202       name: Potlatch 2
203       description: Potlatch 2 (editor no navegador web)
204     remote:
205       name: Controle Rrmoto
206       description: Controle remoto (JOSM ou Merkaartor)
207   api:
208     notes:
209       comment:
210         opened_at_html: Criado %{when}
211         opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
212         commented_at_html: Atualizado %{when}
213         commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
214         closed_at_html: Resolvido %{when}
215         closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
216         reopened_at_html: Reativado %{when}
217         reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
218       rss:
219         title: Notas do OpenStreetMap
220         description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
221           sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
222         description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
223         opened: nova nota (perto de %{place})
224         commented: novo comentário (perto de %{place})
225         closed: nota encerrada (perto de %{place})
226         reopened: reativando nota (perto de %{place})
227       entry:
228         comment: Comentar
229         full: Nota completa
230   browse:
231     created: Criado
232     closed: Fechado
233     created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
234     closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
235     created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
236     deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
237     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
238     closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
239     version: Versão
240     in_changeset: Conjunto de alterações
241     anonymous: anônimo
242     no_comment: (nenhum comentário)
243     part_of: Parte de
244     download_xml: Baixar XML
245     view_history: Ver histórico
246     view_details: Ver detalhes
247     location: 'Localização:'
248     changeset:
249       title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
250       belongs_to: Autor
251       node: Pontos (%{count})
252       node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
253       way: Linhas (%{count})
254       way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
255       relation: Relações (%{count})
256       relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
257       comment: Comentários (%{count})
258       hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259       commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260       changesetxml: XML do conjunto de alterações
261       osmchangexml: XML osmChange
262       feed:
263         title: Conjunto de alterações %{id}
264         title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
265       join_discussion: Entrar para participar da discussão
266       discussion: Discussão
267       still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
268         assim que for fechado o conjunto de alterações.
269     node:
270       title: 'Ponto: %{name}'
271       history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
272     way:
273       title: 'Linha: %{name}'
274       history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
275       nodes: Pontos
276       also_part_of:
277         one: parte da linha %{related_ways}
278         other: parte das linhas %{related_ways}
279     relation:
280       title: 'Relação: %{name}'
281       history_title: 'Histórico da relação: %{name}'
282       members: Membros
283     relation_member:
284       entry: '%{type} %{name}'
285       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
286       type:
287         node: Ponto
288         way: Linha
289         relation: Relação
290     containing_relation:
291       entry: Relação %{relation_name}
292       entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
293     not_found:
294       sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
295       type:
296         node: ponto
297         way: linha
298         relation: relação
299         changeset: conjunto de alterações
300         note: Nota
301     timeout:
302       sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
303       type:
304         node: ponto
305         way: linha
306         relation: relação
307         changeset: conjunto de alterações
308         note: Nota
309     redacted:
310       redaction: Revisão %{id}
311       message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
312         foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
313       type:
314         node: ponto
315         way: linha
316         relation: relação
317     start_rjs:
318       feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
319         navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
320       load_data: Carregar dados
321       loading: Carregando...
322     tag_details:
323       tags: Etiquetas
324       wiki_link:
325         key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
326         tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
327       wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
328       wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
329       telephone_link: Ligar para %{phone_number}
330     note:
331       title: 'Nota: %{id}'
332       new_note: Nova nota
333       description: Descrição
334       open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
335       closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
336       hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
337       open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
338       open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
339       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340       commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341       closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342       closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343       reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344       reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345       hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346       report: Denunciar esta nota
347     query:
348       title: Consultar elementos
349       introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
350       nearby: Elementos próximos
351       enclosing: Elementos envoltórios
352   changesets:
353     changeset_paging_nav:
354       showing_page: Página %{page}
355       next: Seguinte »
356       previous: « Anterior
357     changeset:
358       anonymous: Anônimo
359       no_edits: (sem alterações)
360       view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
361     changesets:
362       id: ID
363       saved_at: Salvo em
364       user: Usuário
365       comment: Comentário
366       area: Área
367     index:
368       title: Conjuntos de alterações
369       title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
370       title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
371       title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
372       empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
373       empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
374       empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
375       no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
376       no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
377       no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
378       load_more: Carregar mais
379     timeout:
380       sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
381         chegar.
382   changeset_comments:
383     comment:
384       comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
385       commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
386     comments:
387       comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
388     index:
389       title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
390       title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
391     timeout:
392       sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
393         demorou muito para ser recuperada.
394   diary_entries:
395     new:
396       title: Nova publicação no diário
397     form:
398       subject: 'Assunto:'
399       body: 'Conteúdo:'
400       language: 'Idioma:'
401       location: 'Localização:'
402       latitude: 'Latitude:'
403       longitude: 'Longitude:'
404       use_map_link: usar mapa
405     index:
406       title: Diários dos usuários
407       title_friends: Diários dos amigos
408       title_nearby: Diários dos usuários próximos
409       user_title: Diário de %{user}
410       in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
411       new: Nova publicação no diário
412       new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
413       no_entries: Sem publicações no diário
414       recent_entries: Publicações recentes no diário
415       older_entries: Publicações mais antigas
416       newer_entries: Publicações mais novas
417     edit:
418       title: Editar publicação no diário
419       marker_text: Localização da publicação no diário
420     show:
421       title: Diário de %{user} | %{title}
422       user_title: Diário de %{user}
423       leave_a_comment: Deixe um comentário
424       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
425       login: Entrar
426     no_such_entry:
427       title: Publicação de diário inexistente
428       heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
429       body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
430         ou talvez o link clicado esteja errado.
431     diary_entry:
432       posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
433       comment_link: Comentar nesta publicação
434       reply_link: Responder esta publicação
435       comment_count:
436         one: '%{count} comentário'
437         zero: Nenhum comentário
438         other: '%{count} comentários'
439       edit_link: Editar esta postagem
440       hide_link: Ocultar essa postagem
441       unhide_link: Mostrar esta entrada
442       confirm: Confirmar
443       report: Denunciar esta entrada
444     diary_comment:
445       comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
446       hide_link: Ocultar este comentário
447       unhide_link: Mostrar este comentário
448       confirm: Confirmar
449       report: Denunciar este comentário
450     location:
451       location: 'Local:'
452       view: Exibir
453       edit: Editar
454     feed:
455       user:
456         title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
457         description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
458       language:
459         title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
460         description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
461           %{language_name}
462       all:
463         title: Publicações no diário do OpenStreetMap
464         description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
465     comments:
466       has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
467       post: Entrada
468       when: Quando
469       comment: Comentário
470       newer_comments: Comentários mais recentes
471       older_comments: Comentários mais antigos
472   geocoder:
473     search:
474       title:
475         latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
476         ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
477         osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
478           Nominatim</a>
479         geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
480         osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
481           Nominatim</a>
482         geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
483     search_osm_nominatim:
484       prefix_format: '%{name}'
485       prefix:
486         aerialway:
487           cable_car: Teleférico
488           chair_lift: Teleférico
489           drag_lift: Telesquis
490           gondola: Telecabine
491           platter: Telesqui
492           pylon: Pilone
493           station: Estação teleférica
494           t-bar: Telesqui de barra de metal em T
495         aeroway:
496           aerodrome: Aeródromo
497           airstrip: Pista de pouso
498           apron: Pátio de aeródromo
499           gate: Portão
500           hangar: Hangar
501           helipad: Heliponto
502           holding_position: Posição de estabelecimento
503           parking_position: Posição de estacionamento
504           runway: Pista de pouso
505           taxiway: Pista de Taxiamento
506           terminal: Terminal de Aeródromo
507         amenity:
508           animal_shelter: Abrigo para Animais
509           arts_centre: Centro/Escola de Artes
510           atm: Caixa Eletrônico
511           bank: Banco
512           bar: Bar
513           bbq: Churrasqueira
514           bench: Assento
515           bicycle_parking: Bicicletário
516           bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
517           biergarten: Cervejaria ao ar livre
518           boat_rental: Aluguel de barcos
519           brothel: Bordel
520           bureau_de_change: Casa de câmbio
521           bus_station: Estação de Ônibus
522           cafe: Cafeteria
523           car_rental: Aluguel de carros
524           car_sharing: Compartilhamento de carros
525           car_wash: Lavagem de carros
526           casino: Cassino
527           charging_station: Estação de carregamento
528           childcare: Creche
529           cinema: Cinema
530           clinic: Clínica médica
531           clock: Relógio
532           college: Escola técnica
533           community_centre: Centro/Clube Comunitário
534           courthouse: Tribunal
535           crematorium: Crematório
536           dentist: Dentista
537           doctors: Consultório médico
538           drinking_water: Água potável
539           driving_school: Escola de condutores
540           embassy: Embaixada
541           fast_food: Fast-Food
542           ferry_terminal: Terminal de balsas
543           fire_station: Quartel de bombeiros
544           food_court: Praça de alimentação
545           fountain: Fonte
546           fuel: Combustível
547           gambling: Casa de jogos
548           grave_yard: Cemitério
549           grit_bin: Caixa de sal-gema
550           hospital: Hospital
551           hunting_stand: Cabana de caça
552           ice_cream: Sorveteria
553           kindergarten: Escola infantil
554           library: Biblioteca
555           marketplace: Mercado/Feira
556           monastery: Monastério
557           motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
558           nightclub: Danceteria
559           nursing_home: Clínica Geriátrica
560           office: Escritório
561           parking: Estacionamento
562           parking_entrance: Entrada de Estacionamento
563           parking_space: Espaço para estacionamento
564           pharmacy: Drogaria
565           place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
566           police: Delegacia de Polícia
567           post_box: Caixa de Correio
568           post_office: Agência de Correios
569           preschool: Pré-escola
570           prison: Prisão
571           pub: Pub
572           public_building: Edifício Público
573           recycling: Posto de Reciclagem
574           restaurant: Restaurante
575           retirement_home: Lar de Idosos
576           sauna: Sauna
577           school: Escola
578           shelter: Abrigo
579           shop: Loja
580           shower: Chuveiro
581           social_centre: Centro Social
582           social_club: Clube Recreativo
583           social_facility: Serviço Social
584           studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
585           swimming_pool: Piscina
586           taxi: Ponto de Táxi
587           telephone: Telefone Público
588           theatre: Teatro
589           toilets: Banheiro público
590           townhall: Prefeitura
591           university: Universidade
592           vending_machine: Máquina de Venda Automática
593           veterinary: Clínica Veterinária
594           village_hall: Prefeitura
595           waste_basket: Cesto de Lixo
596           waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
597           water_point: Ponto de água
598           youth_centre: Centro Juvenil
599         boundary:
600           administrative: Limite Administrativo
601           census: Limite Censitário
602           national_park: Parque Nacional
603           protected_area: Área Protegida
604         bridge:
605           aqueduct: Aqueduto
606           boardwalk: Passeio à beira mar
607           suspension: Ponte Suspensa
608           swing: Ponte Giratória
609           viaduct: Viaduto
610           "yes": Ponte
611         building:
612           "yes": Edifício
613         craft:
614           brewery: Cervejaria
615           carpenter: Carpinteiro
616           electrician: Eletricista
617           gardener: Jardineiro
618           painter: Pintor
619           photographer: Fotógrafo
620           plumber: Encanador
621           shoemaker: Sapateiro
622           tailor: Alfaiate
623           "yes": Loja de Artesanato
624         emergency:
625           ambulance_station: Posto de Ambulâncias
626           assembly_point: Centro de agrupamento
627           defibrillator: Desfibrilador
628           landing_site: Local de Pouso de Emergência
629           phone: Telefone de Emergência
630           water_tank: Tanque de água de emergência
631           "yes": Emergência
632         highway:
633           abandoned: Via Abandonada
634           bridleway: Hipovia
635           bus_guideway: Guiamento de Ônibus
636           bus_stop: Ponto de Ônibus
637           construction: Via em Construção
638           corridor: Corredor
639           cycleway: Ciclovia
640           elevator: Elevador
641           emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
642           footway: Caminho de pedestre
643           ford: Vau
644           give_way: Sinal de preferência de passagem
645           living_street: Via de Espaço Compartilhado
646           milestone: Marco
647           motorway: Autoestrada
648           motorway_junction: Saída de Trevo
649           motorway_link: Ligação de Autoestrada
650           passing_place: Lugar de passagem
651           path: Caminho Informal
652           pedestrian: Calçadão
653           platform: Plataforma
654           primary: Via Primária
655           primary_link: Ligação Primária
656           proposed: Via Planejada
657           raceway: Pista de Corrida
658           residential: Via Residencial
659           rest_area: Área de Repouso
660           road: Estrada
661           secondary: Via Secundária
662           secondary_link: Ligação Secundária
663           service: Via de Serviço
664           services: Serviços de Estrada
665           speed_camera: Controlador de Velocidade
666           steps: Escada
667           stop: Sinal de parada
668           street_lamp: Poste de Luz
669           tertiary: Via Terciária
670           tertiary_link: Ligação Terciária
671           track: Estrada Informal
672           traffic_signals: Semáforo
673           trail: Caminho
674           trunk: Via Expressa
675           trunk_link: Ligação de Via Expressa
676           turning_loop: Circuito reverso
677           unclassified: Via Não Classificada
678           "yes": Estrada
679         historic:
680           archaeological_site: Sítio Arqueológico
681           battlefield: Campo de Batalha Histórico
682           boundary_stone: Marco de Fronteira
683           building: Edifício Histórico
684           bunker: Casamata
685           castle: Castelo
686           church: Igreja
687           city_gate: Porta da Cidade
688           citywalls: Muralha
689           fort: Forte
690           heritage: Local Tombado
691           house: Casa Histórica
692           icon: Ícone Histórico
693           manor: Casa Senhorial
694           memorial: Monumento Comemorativo
695           mine: Mina Histórica
696           mine_shaft: Mina subterrânea
697           monument: Monumento Simbólico
698           roman_road: Estrada Romana
699           ruins: Ruína
700           stone: Pedra Histórica
701           tomb: Túmulo
702           tower: Torre Histórica
703           wayside_cross: Cruz de beira de estrada
704           wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
705           wreck: Naufrágio
706           "yes": Local Histórico
707         junction:
708           "yes": Entroncamento
709         landuse:
710           allotments: Horta Urbana
711           basin: Bacia
712           brownfield: Terreno Abandonado
713           cemetery: Cemitério Secular
714           commercial: Área de Negócios
715           conservation: Conservação
716           construction: Área de Construção
717           farm: Lavoura
718           farmland: Lavoura
719           farmyard: Pátio de Fazenda
720           forest: Floresta Manejada
721           garages: Garagens
722           grass: Gramado
723           greenfield: Terreno Virgem
724           industrial: Área Industrial
725           landfill: Aterro Sanitário
726           meadow: Prado
727           military: Área Militar
728           mine: Mina
729           orchard: Pomar
730           quarry: Pedreira
731           railway: Área Ferroviária
732           recreation_ground: Área Recreativa
733           reservoir: Lago Artificial
734           reservoir_watershed: Bacia Artificial
735           residential: Área Residencial
736           retail: Área de Varejo
737           road: Área de Estrada
738           village_green: Parque Municipal
739           vineyard: Vinha
740           "yes": Terreno
741         leisure:
742           beach_resort: Estação Praiana
743           bird_hide: Observatório de Pássaros
744           common: Baldio Comunitário
745           dog_park: Cachorródromo
746           firepit: Fogueira
747           fishing: Área de Pesca
748           fitness_centre: Academia de Ginástica
749           fitness_station: Estação de Ginástica
750           garden: Jardim
751           golf_course: Campo de Golfe
752           horse_riding: Local de Equitação
753           ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
754           marina: Marina
755           miniature_golf: Minigolfe
756           nature_reserve: Reserva Ambiental
757           park: Parque
758           pitch: Quadra Esportiva
759           playground: Parquinho
760           recreation_ground: Área Recreativa
761           resort: Resorte
762           sauna: Sauna
763           slipway: Rampa de Barco
764           sports_centre: Centro/Clube Esportivo
765           stadium: Estádio
766           swimming_pool: Piscina
767           track: Pista de Corrida
768           water_park: Parque Aquático
769           "yes": Lazer
770         man_made:
771           adit: Galeria de acesso
772           beacon: Baliza
773           beehive: Colmeia
774           breakwater: Quebra-mar
775           bridge: Ponte
776           bunker_silo: Búnquer
777           chimney: Chaminé
778           crane: Guindaste
779           dolphin: Posto de amarração
780           dyke: Represa
781           embankment: Aterro
782           flagpole: Mastro
783           gasometer: Gasômetro
784           groyne: Estacada
785           kiln: Estufa
786           lighthouse: Farol
787           mast: Mastro
788           mine: Mina
789           mineshaft: Poços de mina
790           monitoring_station: Estação de Monitoramento
791           petroleum_well: Poço de petróleo
792           pier: Doca
793           pipeline: Tubulação
794           silo: Silo
795           storage_tank: Reservatório
796           surveillance: Vigilância
797           tower: Torre
798           wastewater_plant: Planta de águas residuais
799           watermill: Moinho de água
800           water_tower: Torre de água
801           water_well: Poço
802           water_works: Estação de tratamento de água
803           windmill: Moinho de vento
804           works: Fábrica
805           "yes": Edificação
806         military:
807           airfield: Aeródromo Militar
808           barracks: Quartel
809           bunker: Casamata
810           "yes": Militar
811         mountain_pass:
812           "yes": Passo de Montanha
813         natural:
814           bay: Baía
815           beach: Praia
816           cape: Cabo
817           cave_entrance: Entrada de Caverna
818           cliff: Penhasco
819           crater: Cratera
820           dune: Duna
821           fell: Encosta
822           fjord: Fiorde
823           forest: Floresta manejada
824           geyser: Gêiser
825           glacier: Geleira
826           grassland: Relvado
827           heath: Urzal
828           hill: Colina
829           island: Ilha
830           land: Ilha
831           marsh: Pântano
832           moor: Brejo
833           mud: Lamaçal
834           peak: Cume
835           point: Ponto
836           reef: Recife
837           ridge: Cordilheira
838           rock: Rocha
839           saddle: Ponto de Sela
840           sand: Areia
841           scree: Pedregulhos
842           scrub: Matagal
843           spring: Nascente
844           stone: Pedra
845           strait: Estreito
846           tree: Árvore
847           valley: Vale
848           volcano: Vulcão
849           water: Água
850           wetland: Zona Úmida
851           wood: Bosque Nativo
852         office:
853           accountant: Contador
854           administrative: Escritório Administrativo
855           architect: Arquiteto
856           association: Associação
857           company: Empresa
858           educational_institution: Instituição educativa
859           employment_agency: Agência de Emprego
860           estate_agent: Agente Imobiliário
861           government: Escritório Governamental
862           insurance: Seguradora
863           it: Escritórios de informática
864           lawyer: Advogado
865           ngo: Escritório de ONG
866           telecommunication: Escritório de Telecomunicações
867           travel_agent: Agência de Viagens
868           "yes": Escritório
869         place:
870           allotments: Horta Urbana
871           city: Cidade
872           city_block: Quarteirão
873           country: País
874           county: Condado
875           farm: Fazenda
876           hamlet: Lugarejo
877           house: Casa
878           houses: Casas
879           island: Ilha
880           islet: Ilhota
881           isolated_dwelling: Moradia Isolada
882           locality: Localidade
883           municipality: Município
884           neighbourhood: Vizinhança
885           postcode: Código Postal
886           quarter: Quarto
887           region: Região
888           sea: Mar
889           square: Bairro
890           state: Estado
891           subdivision: Subdivisão
892           suburb: Bairro
893           town: Cidade Menor
894           unincorporated_area: Área Não Incorporada
895           village: Povoado
896           "yes": Lugar
897         railway:
898           abandoned: Ferrovia Abandonada
899           construction: Ferrovia em Construção
900           disused: Ferrovia Inativa
901           funicular: Funicular
902           halt: Parada de Trem
903           junction: Entroncamento Ferroviário
904           level_crossing: Passagem em Nível
905           light_rail: Ferrovia Metropolitana
906           miniature: Mini Ferrovia
907           monorail: Monotrilho
908           narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
909           platform: Plataforma Ferroviária
910           preserved: Ferrovia Preservada
911           proposed: Ferrovia Planejada
912           spur: Ramificação de Ferrovia
913           station: Estação Ferroviária
914           stop: Ponto de Trem
915           subway: Metrô
916           subway_entrance: Entrada de Metrô
917           switch: Chave de Ferrovia
918           tram: Trilho de Bonde
919           tram_stop: Ponto de bonde
920         shop:
921           alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
922           antiques: Loja de Antiguidades
923           art: Loja de Artigos de Arte
924           bakery: Padaria
925           beauty: Salão de Beleza
926           beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
927           bicycle: Loja de Bicicletas
928           bookmaker: Casa de apostas
929           books: Livraria
930           boutique: Butique
931           butcher: Açougue
932           car: Loja de Carros
933           car_parts: Loja de Auto Peças
934           car_repair: Oficina Mecânica
935           carpet: Tapeçaria
936           charity: Loja Beneficente
937           chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
938           clothes: Loja de Roupas
939           computer: Loja de Informática
940           confectionery: Doçaria
941           convenience: Loja de Conveniência
942           copyshop: Reprografia
943           cosmetics: Loja de Cosméticos
944           deli: Delicatessen
945           department_store: Loja de Departamento
946           discount: Loja de Descontos
947           doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
948           dry_cleaning: Lavanderia a Seco
949           electronics: Loja de Eletroeletrônicos
950           estate_agent: Imobiliária
951           farm: Loja de Produtos Agrícolas
952           fashion: Loja de Roupas
953           fish: Peixaria
954           florist: Floricultura
955           food: Loja de Alimentos
956           funeral_directors: Agência Funerária
957           furniture: Loja de Móveis
958           gallery: Galeria de Vendas
959           garden_centre: Centro de Jardinagem
960           general: Loja de Artigos Gerais
961           gift: Loja de Presentes
962           greengrocer: Verdureira
963           grocery: Mercearia
964           hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
965           hardware: Loja de Material de Construção
966           hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
967           houseware: Loja de utensílios domésticos
968           interior_decoration: Decoração de interiores
969           jewelry: Joalheria
970           kiosk: Quiosque Comercial
971           kitchen: Loja de cozinha
972           laundry: Lavanderia
973           lottery: Loteria
974           mall: Galeria Comercial
975           market: Mercado
976           massage: Massagem
977           mobile_phone: Loja de Celulares
978           motorcycle: Loja de Motocicletas
979           music: Loja de Música
980           newsagent: Banca de Revistas
981           optician: Ótica
982           organic: Loja de Produtos Orgânicos
983           outdoor: Loja de Esportes de Aventura
984           paint: Lojas de pintura
985           pawnbroker: Penhor
986           pet: Pet Shop
987           pharmacy: Drogaria
988           photo: Loja Fotográfica
989           seafood: Frutos do mar
990           second_hand: Brechó
991           shoes: Loja de Calçados
992           sports: Loja de Artigos Esportivos
993           stationery: Papelaria
994           supermarket: Supermercado
995           tailor: Alfaiataria
996           ticket: Loja de ingressos
997           tobacco: Tabacaria
998           toys: Loja de Brinquedos
999           travel_agency: Agência de Viagens
1000           tyres: Loja de pneus
1001           vacant: Lojas vagas
1002           variety_store: Loja de variedades
1003           video: Loja/Locadora de Vídeo
1004           wine: Venda de bebidas
1005           "yes": Loja
1006         tourism:
1007           alpine_hut: Abrigo de Montanha
1008           apartment: Apartamento de Férias
1009           artwork: Obra de Arte
1010           attraction: Atração Turística
1011           bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1012           cabin: Cabana
1013           camp_site: Local de Acampamento
1014           caravan_site: Local de Caravanas
1015           chalet: Chalé
1016           gallery: Galeria de Arte
1017           guest_house: Pousada
1018           hostel: Hostel
1019           hotel: Hotel
1020           information: Informação Turística
1021           motel: Hotel de Estrada
1022           museum: Museu
1023           picnic_site: Local de Piquenique
1024           theme_park: Parque Temático
1025           viewpoint: Mirante
1026           zoo: Jardim Zoológico
1027         tunnel:
1028           building_passage: Passagem de construção
1029           culvert: Duto de Drenagem
1030           "yes": Túnel
1031         waterway:
1032           artificial: Via Aquática Artificial
1033           boatyard: Estaleiro
1034           canal: Canal Artificial
1035           dam: Barragem
1036           derelict_canal: Canal Abandonado
1037           ditch: Vala
1038           dock: Doca
1039           drain: Valeta de Drenagem
1040           lock: Eclusa
1041           lock_gate: Comporta de Eclusa
1042           mooring: Ancoradouro
1043           rapids: Corredeiras
1044           river: Rio
1045           stream: Córrego
1046           wadi: Uádi
1047           waterfall: Queda-d'Água
1048           weir: Vertedouro
1049           "yes": Via Aquática
1050       admin_levels:
1051         level2: Fronteira Nacional
1052         level4: Divisa Estadual
1053         level5: Limite Regional
1054         level6: Limite de Condado
1055         level8: Limite Municipal
1056         level9: Limite de Distrito Municipal
1057         level10: Limite de Bairro
1058     description:
1059       title:
1060         osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1061           Nominatim</a>
1062         geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1063       types:
1064         cities: Cidades Maiores
1065         towns: Cidades Menores
1066         places: Lugares
1067     results:
1068       no_results: Nenhum resultado encontrado
1069       more_results: Mais resultados
1070   issues:
1071     index:
1072       title: Problemas
1073       select_status: Selecionar status
1074       select_type: Selecione o tipo
1075       select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1076       reported_user: Reportar usuário
1077       not_updated: Não atualizado
1078       search: Pesquisar
1079       search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1080       user_not_found: Usuário não existe
1081       issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1082       status: Status
1083       reports: Relatórios
1084       last_updated: Última Atualização
1085       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1086       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1087       link_to_reports: Ver Denúncias
1088       reports_count:
1089         one: 1 Relatório
1090         other: '%{count} Relatórios'
1091       reported_item: Item Reportado
1092       states:
1093         ignored: Ignorado
1094         open: Aberto
1095         resolved: Resolvido
1096     update:
1097       new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1098       successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1099       provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1100     show:
1101       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1102       reports:
1103         zero: Sem denuncias
1104         one: 1 denuncias
1105         other: '%{count} denuncias'
1106       report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1107       last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1108       last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1109       resolve: Resolvido
1110       ignore: Ignorar
1111       reopen: Reabrir
1112       reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1113       read_reports: Ler Denúncia
1114       new_reports: Novas Denúncias
1115       other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1116       no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1117       comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1118     resolve:
1119       resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1120     ignore:
1121       ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1122     reopen:
1123       reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1124     comments:
1125       created_at: Em %{datetime}
1126       reassign_param: Reatribuir problema?
1127     reports:
1128       updated_at: Em %{datetime}
1129       reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1130     helper:
1131       reportable_title:
1132         diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1133         note: 'Nota #%{note_id}'
1134   issue_comments:
1135     create:
1136       comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1137   reports:
1138     new:
1139       title_html: Denuncia %{link}
1140       missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1141       details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1142       select: 'Selecione um motivo para seu denúncia:'
1143       disclaimer:
1144         intro: 'Antes de enviar seu denuncia para os moderadores do site, certifique-se
1145           de que:'
1146         not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1147         unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1148           de outros membros da comunidade.
1149         resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1150       categories:
1151         diary_entry:
1152           spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1153           offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1154           threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1155           other_label: Outro
1156         diary_comment:
1157           spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1158           offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1159           threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1160           other_label: Outro
1161         user:
1162           spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1163           offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1164           threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1165           vandal_label: Este usuário é um vândalo
1166           other_label: Outro
1167         note:
1168           spam_label: Esta nota é spam
1169           personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1170           abusive_label: Esta nota é abusiva
1171           other_label: Outro
1172     create:
1173       successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1174       provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1175   layouts:
1176     project_name:
1177       title: OpenStreetMap
1178       h1: OpenStreetMap
1179     logo:
1180       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1181     home: Ir para o seu local principal
1182     logout: Sair
1183     log_in: Entrar
1184     log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1185     sign_up: Criar conta
1186     start_mapping: Começar a Mapear
1187     sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1188     edit: Editar
1189     history: Histórico
1190     export: Exportar
1191     issues: Problemas
1192     data: Dados
1193     export_data: Exportar Dados
1194     gps_traces: Trilhas GPS
1195     gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1196     user_diaries: Diários de Usuário
1197     user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1198     edit_with: Edite com %{editor}
1199     tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1200     intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1201     intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1202       de uso livre sob uma licença aberta.
1203     intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1204     hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1205       %{partners}.
1206     partners_ucl: UCL
1207     partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1208     partners_partners: parceiros
1209     tou: Termo de uso
1210     osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1211     osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1212       a operações de manutenção.
1213     donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1214       %{link}.'
1215     help: Ajuda
1216     about: Sobre
1217     copyright: Direitos autorais
1218     community: Comunidade
1219     community_blogs: Blogs da Comunidade
1220     community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1221     foundation: Fundação
1222     foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1223     make_a_donation:
1224       title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1225       text: Faça uma doação
1226     learn_more: Saiba Mais
1227     more: Mais
1228   notifier:
1229     diary_comment_notification:
1230       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1231       hi: Olá %{to_user},
1232       header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1233         o assunto %{subject}:'
1234       footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1235         ou respondê-lo em %{replyurl}
1236     message_notification:
1237       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1238       hi: Olá %{to_user},
1239       header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1240         assunto %{subject}:'
1241       footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1242         em %{replyurl}
1243     friend_notification:
1244       hi: Olá %{to_user},
1245       subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1246       had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1247       see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1248       befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1249     gpx_notification:
1250       greeting: Olá,
1251       your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1252       with_description: com a descrição
1253       and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1254       and_no_tags: e sem etiquetas.
1255       failure:
1256         subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1257         failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1258         more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1259           como evitá-los
1260         more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1261         import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1262       success:
1263         subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1264         loaded_successfully: |-
1265           carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1266           %{possible_points} pontos possíveis."
1267     signup_confirm:
1268       subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1269       greeting: Olá!
1270       created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1271       confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1272         veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1273         conta:'
1274       welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1275         para começar.
1276     email_confirm:
1277       subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1278     email_confirm_plain:
1279       greeting: Olá,
1280       hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1281         de %{server_url} para %{new_address}.
1282       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1283         confirmar a alteração.
1284     email_confirm_html:
1285       greeting: Olá,
1286       hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1287         de %{server_url} para %{new_address}.
1288       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1289         confirmar a alteração.
1290     lost_password:
1291       subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1292     lost_password_plain:
1293       greeting: Olá,
1294       hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1295         ligada a este e-mail.
1296       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1297         receber uma nova senha.
1298     lost_password_html:
1299       greeting: Olá,
1300       hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1301         ligada a este e-mail.
1302       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1303         receber uma nova senha.
1304     note_comment_notification:
1305       anonymous: Um usuário anônimo
1306       greeting: Olá,
1307       commented:
1308         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1309         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1310           a você'
1311         your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1312           de %{place}.'
1313         commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1314           comentou. A notá está perto de %{place}.'
1315       closed:
1316         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1317         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1318           a você'
1319         your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1320         commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1321           A nota está perto de %{place}.'
1322       reopened:
1323         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1324         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1325           a você'
1326         your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1327         commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1328           A nota está perto de %{place}.'
1329       details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1330     changeset_comment_notification:
1331       hi: Olá %{to_user},
1332       greeting: Olá,
1333       commented:
1334         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1335           seu'
1336         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1337           que interessa a você'
1338         your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1339           seu em %{time}'
1340         commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1341           que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1342         partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1343         partial_changeset_without_comment: sem comentários
1344       details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1345         em %{url}
1346       unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1347         visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1348   messages:
1349     inbox:
1350       title: Caixa de Entrada
1351       my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1352       outbox: caixa de saída
1353       messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1354       new_messages:
1355         one: '%{count} nova mensagem'
1356         other: '%{count} novas mensagens'
1357       old_messages:
1358         one: '%{count} mensagem antiga'
1359         other: '%{count} mensagens antigas'
1360       from: De
1361       subject: Assunto
1362       date: Data
1363       no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1364         com %{people_mapping_nearby_link}?
1365       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1366     message_summary:
1367       unread_button: Marcar como não lida
1368       read_button: Marcar como lida
1369       reply_button: Responder
1370       destroy_button: Apagar
1371     new:
1372       title: Enviar mensagem
1373       send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1374       subject: Assunto
1375       body: Mensagem
1376       back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1377     create:
1378       message_sent: Mensagem enviada
1379       limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1380         um pouco antes de tentar enviar mais.
1381     no_such_message:
1382       title: Esta mensagem não existe
1383       heading: Esta mensagem não existe
1384       body: Não existe uma mensagem com este id.
1385     outbox:
1386       title: Caixa de Saída
1387       my_inbox: Minha %{inbox_link}
1388       inbox: caixa de entrada
1389       outbox: caixa de saída
1390       messages:
1391         one: Você tem %{count} mensagem enviada
1392         other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1393       to: Para
1394       subject: Assunto
1395       date: Data
1396       no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1397         em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1398       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1399     reply:
1400       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1401         responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1402         para poder responder.
1403     show:
1404       title: Ler mensagem
1405       from: De
1406       subject: Assunto
1407       date: Data
1408       reply_button: Responder
1409       unread_button: Marcar como não lida
1410       destroy_button: Apagar
1411       back: Voltar
1412       to: Para
1413       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1414         ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1415         para poder responder.
1416     sent_message_summary:
1417       destroy_button: Apagar
1418     mark:
1419       as_read: Mensagem marcada como lida
1420       as_unread: Mensagem marcada como não lida
1421     destroy:
1422       destroyed: Mensagem apagada
1423   site:
1424     about:
1425       next: Próximo
1426       copyright_html: <span>&copy;</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1427       used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações
1428         de celular e outros dispositivos
1429       lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1430         que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1431         estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1432       local_knowledge_title: Conhecimento Local
1433       local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1434         utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1435         que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1436       community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1437       community_driven_html: |-
1438         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1439         Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1440         Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1441         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1442         <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1443         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1444       open_data_title: Dados abertos
1445       open_data_html: |-
1446         O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1447         pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1448         credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1449         Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1450         o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1451       legal_title: Jurídico
1452       legal_html: "Este site e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1453         pela  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1454         \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1455         está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1456         de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">
1457         e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1458         \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1459         \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1460         legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1461         of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1462         comerciais registadas da OSMF</a>."
1463       partners_title: Parceiros
1464     copyright:
1465       foreign:
1466         title: Sobre esta tradução
1467         text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1468           a página em Inglês terá precedência
1469         english_link: o original em Inglês
1470       native:
1471         title: Sobre esta página
1472         text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1473           pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1474           direitos autorais e %{mapping_link}.
1475         native_link: Versão em Português do Brasil
1476         mapping_link: começar a mapear
1477       legal_babble:
1478         title_html: Direitos autorais e licença
1479         intro_1_html: |-
1480           O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1481           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1482           Commons Open Database License</a> (ODbL) pela  <a
1483           href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1484         intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1485           nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1486           Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1487           apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1488           legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1489         intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1490           e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1491           Commons Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1492         credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1493         credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1494           do OpenStreetMap”.
1495         credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1496           sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1497           dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1498           Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1499           página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1500           caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1501           e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1502           que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1503           sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1504           substituindo &lsquo;OpenStreetMap&rsquo; por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1505           e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1506         credit_3_html: |-
1507           Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1508           Por exemplo:
1509         attribution_example:
1510           alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1511           title: Exemplo de atribuição
1512         more_title_html: Descobrir mais
1513         more_1_html: |-
1514           Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1515           href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1516         more_2_html: |-
1517           Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1518           API de mapa gratuito para terceiros.
1519           Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1520             e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1521         contributors_title_html: Nossos contribuidores
1522         contributors_intro_html: |-
1523           Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1524           dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1525           e de outras fontes, dentre elas:
1526         contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1527           Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1528           BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1529           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1530           AT com emendas</a>).'
1531         contributors_au_html: |-
1532           <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1533              nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1534         contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n   GeoBase&reg;,
1535           GeoGratis (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), CanVec
1536           (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1537           de Geografia e \n   Estatística do Canada)."
1538         contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1539           Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1540           de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1541         contributors_fr_html: |-
1542           <strong>França</strong>: Contém dados da
1543              Direction Générale des Impôts.
1544         contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados &copy;
1545           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1546         contributors_nz_html: |-
1547           <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1548           <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1549           licenciado para reutilização sob
1550           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1551         contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1552           de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1553           de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1554           Eslovênia).'
1555         contributors_es_html: |-
1556           <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1557           Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1558           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1559           licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1560         contributors_za_html: |-
1561           <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1562           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1563           National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1564         contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1565           Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-2019.'
1566         contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1567           utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1568           de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1569         contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1570           que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1571           ou \naceite qualquer responsabilidade."
1572         infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1573         infringement_1_html: |2-
1574             Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1575             fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1576             permissão expressa dos seus detentores.
1577         infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1578           direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1579           consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1580           para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1581           no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1582         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1583         trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1584           são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1585           sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1586           sobre Marcas Comerciais</a>.
1587     index:
1588       js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1589         JavaScript desativado.
1590       js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1591       permalink: Link Permanente
1592       shortlink: Link Curto
1593       createnote: Incluir uma nota
1594       license:
1595         copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1596           aberta
1597       remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1598         estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1599     edit:
1600       not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1601       not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1602         edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1603       user_page_link: página de usuário
1604       anon_edits: (%{link})
1605       anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1606       flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1607         o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1608         o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1609         estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1610       potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1611         você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1612         ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1613       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1614         https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1615       potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1616         2, você deve clicar em Salvar.)
1617       id_not_configured: iD não foi configurado
1618       no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1619         para esse recurso.
1620     export:
1621       title: Exportar
1622       area_to_export: Área a Exportar
1623       manually_select: Selecionar outra área manualmente
1624       format_to_export: Formato a Exportar
1625       osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1626       map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1627       embeddable_html: HTML para embutir
1628       licence: Licença
1629       export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1630         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1631       too_large:
1632         advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1633           abaixo:'
1634         body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1635           Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1636           downloads de dados em massa:'
1637         planet:
1638           title: Planeta OSM
1639           description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1640             OpenStreetMap
1641         overpass:
1642           title: API Overpass
1643           description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1644             de dados do OpenStreetMap
1645         geofabrik:
1646           title: Baixar do Geofabrik
1647           description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1648             cidades selecionadas
1649         metro:
1650           title: Extratos do Portal Metro
1651           description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1652         other:
1653           title: Outras Fontes
1654           description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1655       options: Opções
1656       format: Formato
1657       scale: Escala
1658       max: máx
1659       image_size: Tamanho da Imagem
1660       zoom: Ampliação
1661       add_marker: Incluir um marcador no mapa
1662       latitude: 'Lat:'
1663       longitude: 'Lon:'
1664       output: Saída
1665       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1666       export_button: Exportar
1667     fixthemap:
1668       title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1669       how_to_help:
1670         title: Como Ajudar
1671         join_the_community:
1672           title: Junte-se à comunidade
1673           explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1674             por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1675             juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1676             você mesmo.
1677         add_a_note:
1678           instructions_html: |-
1679             Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1680             Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1681       other_concerns:
1682         title: Outras preocupações
1683         explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1684           a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1685           de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1686           href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1687           OSMF</a> apropriado.
1688     help:
1689       title: Obtendo ajuda
1690       introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1691         o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1692         e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1693       welcome:
1694         url: /welcome
1695         title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1696         description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1697       beginners_guide:
1698         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1699         title: Introdução
1700         description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1701       help:
1702         url: http://help.openstreetmap.org/
1703         title: Fórum de ajuda
1704         description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1705           e respostas do OpenStreetMap.
1706       mailing_lists:
1707         title: Listas de E-mail
1708         description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1709           regionais ou por assunto.
1710       forums:
1711         title: Fóruns
1712         description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1713       irc:
1714         title: IRC
1715         description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1716       switch2osm:
1717         title: switch2osm
1718         description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1719           no OpenStreetMap e outros serviços.
1720       welcomemat:
1721         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1722         title: Para organizações
1723         description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1724           o que você precisa saber no Welcome Mat.
1725       wiki:
1726         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1727         title: OpenStreetMap Wiki
1728         description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
1729           mais detalhes.
1730     sidebar:
1731       search_results: Resultados da Busca
1732       close: Fechar
1733     search:
1734       search: Buscar
1735       get_directions: Obter itinerário
1736       get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1737       from: De
1738       to: Para
1739       where_am_i: Onde estou?
1740       where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1741       submit_text: Ir
1742       reverse_directions_text: Sentido contrário
1743     key:
1744       table:
1745         entry:
1746           motorway: Autoestrada
1747           main_road: Estrada principal
1748           trunk: Via expressa
1749           primary: Via primária
1750           secondary: Via secundária
1751           unclassified: Via não classificada
1752           track: Estrada rústica
1753           bridleway: Hipovia
1754           cycleway: Ciclovia
1755           cycleway_national: Ciclovia nacional
1756           cycleway_regional: Ciclovia regional
1757           cycleway_local: Ciclovia local
1758           footway: Caminho de pedestre
1759           rail: Ferrovia
1760           subway: Metrô
1761           tram:
1762           - Ferrovia metropolitana
1763           - bonde
1764           cable:
1765           - Bonde aéreo
1766           - telecadeira
1767           runway:
1768           - Pista de Pouso
1769           - pista de taxiamento
1770           apron:
1771           - Pátio de aeródromo
1772           - terminal
1773           admin: Limite administrativo
1774           forest: Floresta manejada
1775           wood: Bosque nativo
1776           golf: Campo de golfe
1777           park: Parque
1778           resident: Área residencial
1779           common:
1780           - Baldio comunitário
1781           - prado
1782           retail: Área de varejo
1783           industrial: Área industrial
1784           commercial: Área de negócios
1785           heathland: Urzal
1786           lake:
1787           - Lago
1788           - lago artificial
1789           farm: Lavoura
1790           brownfield: Terreno abandonado
1791           cemetery: Cemitério secular
1792           allotments: Horta urbana
1793           pitch: Quadra esportiva
1794           centre: Centro/clube esportivo
1795           reserve: Reserva ambiental
1796           military: Área militar
1797           school:
1798           - Escola
1799           - universidade
1800           building: Edificação
1801           station: Estação ferroviária
1802           summit:
1803           - Cume
1804           - cume
1805           tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1806           bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1807           private: Acesso restrito
1808           destination: Acesso local apenas
1809           construction: Vias em construção
1810           bicycle_shop: Loja de bicicletas
1811           bicycle_parking: Bicicletário
1812           toilets: Banheiros
1813     richtext_area:
1814       edit: Editar
1815       preview: Pré-visualizar
1816     markdown_help:
1817       title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1818       headings: Títulos
1819       heading: Título
1820       subheading: Subtítulo
1821       unordered: Lista não ordenada
1822       ordered: Lista ordenada
1823       first: Primeiro item
1824       second: Segundo item
1825       link: Link
1826       text: Texto
1827       image: Imagem
1828       alt: Texto alternativo
1829       url: URL
1830     welcome:
1831       title: Bem-vindo(a)!
1832       introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
1833         mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
1834         Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1835       whats_on_the_map:
1836         title: Conteúdo do Mapa
1837         on_html: |-
1838           OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1839           isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1840         off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1841           características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1842           por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
1843           copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1844       basic_terms:
1845         title: Regras Básicas para Mapear
1846         paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1847           palavras-chave úteis.
1848         editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1849           usar para editar o mapa.
1850         node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1851           ou uma árvore.
1852         way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1853           de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1854         tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
1855           linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1856       rules:
1857         title: Regras!
1858         paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1859           que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1860           realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1861           favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1862           and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1863           Automatizadas</a>."
1864       questions:
1865         title: Dúvidas?
1866         paragraph_1_html: |-
1867           O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1868           <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
1869       start_mapping: Começando a Mapear
1870       add_a_note:
1871         title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1872         paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1873           tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1874         paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1875           da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1876           que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1877           e outros mapeadores vão investigar."
1878   traces:
1879     visibility:
1880       private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1881       public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1882       trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1883         informação de tempo)
1884       identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1885         e com informação de horário)
1886     new:
1887       upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1888       upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1889       description: 'Descrição:'
1890       tags: 'Etiquetas:'
1891       tags_help: separados por vírgulas
1892       visibility: 'Visibilidade:'
1893       visibility_help: o que isso significa?
1894       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1895       help: Ajuda
1896       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1897     create:
1898       upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1899       trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1900         banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1901         para você após a conclusão.
1902       upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
1903         para o erro. Por favor, tente novamente
1904       traces_waiting:
1905         one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
1906           que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
1907           bloquear a fila para outros usuários.
1908         other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
1909           esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
1910           forma a não bloquear a fila para outros usuários.
1911     edit:
1912       title: Editando trilha %{name}
1913       heading: Editando trilha %{name}
1914       filename: 'Nome do arquivo:'
1915       download: baixar
1916       uploaded_at: 'Enviado em:'
1917       points: 'Pontos:'
1918       start_coord: 'Coordenada inicial:'
1919       map: mapa
1920       edit: editar
1921       owner: 'Dono:'
1922       description: 'Descrição:'
1923       tags: 'Etiquetas:'
1924       tags_help: separados por vírgulas
1925       visibility: 'Visibilidade:'
1926       visibility_help: o que isso significa?
1927       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1928     update:
1929       updated: Rastreamento atualizado
1930     trace_optionals:
1931       tags: Etiquetas
1932     show:
1933       title: Visualizando trilha %{name}
1934       heading: Visualizando trilha %{name}
1935       pending: PENDENTE
1936       filename: 'Nome do arquivo:'
1937       download: baixar
1938       uploaded: 'Enviado em:'
1939       points: 'Pontos:'
1940       start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1941       map: mapa
1942       edit: editar
1943       owner: 'Dono:'
1944       description: 'Descrição:'
1945       tags: 'Etiquetas:'
1946       none: Nenhum
1947       edit_trace: Edite esta trilha
1948       delete_trace: Apague esta trilha
1949       trace_not_found: Trilha não encontrada!
1950       visibility: 'Visibilidade:'
1951       confirm_delete: Eliminar esta trilha?
1952     trace_paging_nav:
1953       showing_page: Página %{page}
1954       older: Trilhas mais antigas
1955       newer: Trilhas mais recentes
1956     trace:
1957       pending: PENDENTE
1958       count_points: '%{count} pontos'
1959       more: mais
1960       trace_details: Ver detalhes da trilha
1961       view_map: Ver Mapa
1962       edit: editar
1963       edit_map: Editar Mapa
1964       public: PÚBLICO
1965       identifiable: IDENTIFICÁVEL
1966       private: PRIVADO
1967       trackable: RASTREÁVEL
1968       by: por
1969       in: em
1970       map: mapa
1971     index:
1972       public_traces: Trilhas públicas de GPS
1973       my_traces: Minhas trilhas GPS
1974       public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1975       description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
1976       tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1977       empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1978         um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1979         wiki</a>.
1980       upload_trace: Enviar uma trilha
1981       see_all_traces: Ver todas as trilhas
1982       see_my_traces: Ver minhas trilhas
1983     delete:
1984       scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1985     make_public:
1986       made_public: Trilha publicada
1987     offline_warning:
1988       message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1989     offline:
1990       heading: Armazenamento de GPX Desligado
1991       message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1992         indisponível.
1993     georss:
1994       title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1995     description:
1996       description_with_count:
1997         one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1998         other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1999       description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2000   application:
2001     permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2002     require_cookies:
2003       cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2004         no seu navegador antes de continuar.
2005     require_admin:
2006       not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2007     setup_user_auth:
2008       blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2009         Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2010       blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2011       need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2012         login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2013         concordar, mas você deve vê-los.
2014   oauth:
2015     authorize:
2016       title: Autorizar acesso à sua conta
2017       request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
2018         Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
2019         pode escolher as que quiser.
2020       allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2021       allow_read_prefs: ler suas preferências.
2022       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2023       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2024       allow_write_api: modificar o mapa.
2025       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2026       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2027       allow_write_notes: alterar notas.
2028       grant_access: Dar acesso
2029     authorize_success:
2030       title: Pedido de autorização permitido
2031       allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2032       verification: O código de verificação é %{code}.
2033     authorize_failure:
2034       title: Falha na autorização
2035       denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2036       invalid: O token de autorização não é válido.
2037     revoke:
2038       flash: Você cancelou o token para %{application}
2039     permissions:
2040       missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2041   oauth_clients:
2042     new:
2043       title: Registrar uma nova aplicação
2044     edit:
2045       title: Editar sua aplicação
2046     show:
2047       title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2048       key: Chave de Consumidor
2049       secret: Segredo do Consumidor
2050       url: URL do token de requisição
2051       access_url: 'URL do token de acesso:'
2052       authorize_url: 'URL de autorização:'
2053       support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2054       edit: Editar detalhes
2055       delete: Excluir Cliente
2056       confirm: Tem certeza?
2057       requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2058       allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
2059       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2060       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2061       allow_write_api: modificar o mapa
2062       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2063       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2064       allow_write_notes: alterar notas.
2065     index:
2066       title: Meus detalhes do OAuth
2067       my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2068       list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2069         nome:'
2070       application: Nome do aplicativo
2071       issued_at: Emitido em
2072       revoke: Cancelar!
2073       my_apps: Meus clientes de aplicativos
2074       no_apps: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2075         com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2076         possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2077       registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2078       register_new: Registre seu aplicativo
2079     form:
2080       name: Nome
2081       required: Obrigatório
2082       url: URL Principal da Aplicação
2083       callback_url: URL de callback
2084       support_url: URL de suporte
2085       requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2086       allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
2087       allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
2088       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2089       allow_write_api: modificar o mapa.
2090       allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas deles.
2091       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2092       allow_write_notes: alterar notas.
2093     not_found:
2094       sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2095     create:
2096       flash: Sucesso ao registrar a informação
2097     update:
2098       flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2099     destroy:
2100       flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2101   users:
2102     login:
2103       title: Entrar
2104       heading: Entrar
2105       email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2106       password: 'Senha:'
2107       openid: '%{logo} OpenID:'
2108       remember: Lembrar neste computador
2109       lost password link: Esqueceu sua senha?
2110       login_button: Entrar
2111       register now: Registre agora
2112       with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2113         de usuário e senha:'
2114       with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2115       new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2116       to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2117         criar uma conta.
2118       create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2119       no account: Não possui uma conta?
2120       account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2121         de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2122         nova confirmação por e-mail</a>.
2123       account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2124         suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2125         você deseja discutir isto.
2126       auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2127       openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2128       auth_providers:
2129         openid:
2130           title: Entrar com o OpenID
2131           alt: Entrar com uma URL do OpenID
2132         google:
2133           title: Entrar com o Google
2134           alt: Entrar com um OpenID da Google
2135         facebook:
2136           title: Entrar com o Facebook
2137           alt: Entrar com uma conta do Facebook
2138         windowslive:
2139           title: Entrar com o Windows Live
2140           alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2141         github:
2142           title: Entrar com o GitHub
2143           alt: Entrar com conta do GitHub
2144         wikipedia:
2145           title: Entrar com Wikipédia
2146           alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2147         yahoo:
2148           title: Entrar com o Yahoo
2149           alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2150         wordpress:
2151           title: Entrar com o Wordpress
2152           alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2153         aol:
2154           title: Entrar com a AOL
2155           alt: Entrar com um OpenID da AOL
2156     logout:
2157       title: Sair
2158       heading: Sair do OpenStreetMap
2159       logout_button: Sair
2160     lost_password:
2161       title: Senha esquecida
2162       heading: Esqueceu sua senha?
2163       email address: 'Endereço de E-mail:'
2164       new password button: Redefinir senha
2165       help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2166         um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2167       notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2168         senha.
2169       notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2170     reset_password:
2171       title: Redefinir senha
2172       heading: Redefinir Senha de %{user}
2173       password: 'Senha:'
2174       confirm password: 'Confirmar senha:'
2175       reset: Redefinir Senha
2176       flash changed: Sua senha foi alterada.
2177       flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2178     new:
2179       title: Registrar-se
2180       no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2181         para você automaticamente.
2182       contact_webmaster: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2183         para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2184         mais rápido possível.
2185       about:
2186         header: Livre e editável
2187         html: |-
2188           <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2189           e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2190           <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2191       license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2192         <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2193         de colaboração</a>.
2194       email address: 'Endereço de E-mail:'
2195       confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2196       not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2197         Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2198         de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2199         de privacidade</a> para mais informação.
2200       display name: 'Nome de exibição:'
2201       display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2202         pode mudá-lo depois nas preferências.
2203       external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2204       password: 'Senha:'
2205       confirm password: 'Confirmar senha:'
2206       use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2207       auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2208         mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2209       continue: Registrar-se
2210       terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2211       terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2212         do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2213         do wiki</a> .
2214       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2215     terms:
2216       title: Termos
2217       heading: Termos
2218       heading_ct: Termos do contribuidor
2219       read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2220         de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2221         continuar.
2222       contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2223         atuais e futuras.
2224       read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2225       tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2226         fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2227       read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2228       consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2229       consider_pd_why: o que é isso?
2230       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2231       guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2232         humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2233       continue: Continuar
2234       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2235       decline: Discordo
2236       you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2237         os novos termos do contribuidor para continuar.
2238       legale_select: 'País em que você mora:'
2239       legale_names:
2240         france: França
2241         italy: Itália
2242         rest_of_world: Outros países
2243     no_such_user:
2244       title: Usuário não existe
2245       heading: O usuário %{user} não existe
2246       body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2247         link em que você clicou esteja errado.
2248       deleted: excluído
2249     show:
2250       my diary: Meu diário
2251       new diary entry: nova publicação no diário
2252       my edits: Minhas edições
2253       my traces: Minhas trilhas
2254       my notes: Minhas notas de mapa
2255       my messages: Minhas mensagens
2256       my profile: Meu perfil
2257       my settings: Minhas configurações
2258       my comments: Meus comentários
2259       oauth settings: configurações do oauth
2260       blocks on me: Bloqueios sobre mim
2261       blocks by me: Bloqueios por mim
2262       send message: Enviar mensagem
2263       diary: Diário
2264       edits: Edições
2265       traces: Trilhas
2266       notes: Notas de Mapa
2267       remove as friend: Desfazer Amizade
2268       add as friend: Adicionar como amigo
2269       mapper since: 'Mapeador desde:'
2270       ct status: 'Termos do contribuidor:'
2271       ct undecided: Não decidido
2272       ct declined: Discordo
2273       latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2274       email address: 'Endereço de e-mail:'
2275       created from: 'Criado de:'
2276       status: 'Estado:'
2277       spam score: 'Contagem de Spam:'
2278       description: Descrição
2279       user location: Local do usuário
2280       if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
2281         ver usuários próximos.
2282       settings_link_text: configurações
2283       my friends: Meus amigos
2284       no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2285       km away: '%{count}km de distância'
2286       m away: '%{count}m de distância'
2287       nearby users: Outros usuários próximos
2288       no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2289       role:
2290         administrator: Este usuário é um administrador
2291         moderator: Este usuário é um moderador
2292         grant:
2293           administrator: Conceder acesso de administrador
2294           moderator: Conceder acesso de moderador
2295         revoke:
2296           administrator: Revogar acesso de administrador
2297           moderator: Revogar acesso de moderador
2298       block_history: Bloqueios ativos
2299       moderator_history: Bloqueios aplicados
2300       comments: Comentários
2301       create_block: Bloquear este usuário
2302       activate_user: Ativar este usuário
2303       deactivate_user: Desativar este usuário
2304       confirm_user: Confirmar este usuário
2305       hide_user: Esconder esse usuário
2306       unhide_user: Exibir esse usuário
2307       delete_user: Excluir este usuário
2308       confirm: Confirmar
2309       friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2310       friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2311       nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2312       nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2313       report: Denunciar este usuário
2314     popup:
2315       your location: Sua localização
2316       nearby mapper: Mapeador próximo
2317       friend: Amigo
2318     account:
2319       title: Editar conta
2320       my settings: Minhas configurações
2321       current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2322       new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2323       email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2324       external auth: 'Autenticação externa:'
2325       openid:
2326         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2327         link text: o que é isto?
2328       public editing:
2329         heading: 'Edição pública:'
2330         enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2331         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2332         enabled link text: o que é isso?
2333         disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2334           são anônimas.
2335         disabled link text: porque não posso editar?
2336       public editing note:
2337         heading: Edição pública
2338         text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2339           podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2340           e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2341           <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2342           podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2343           informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2344           de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2345           todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2346       contributor terms:
2347         heading: 'Termos do contribuidor:'
2348         agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2349         not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2350         review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2351           e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2352         agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2353           Público.
2354         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2355         link text: o que é isso?
2356       profile description: 'Descrição do perfil:'
2357       preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2358       preferred editor: 'Editor Preferido:'
2359       image: 'Imagem:'
2360       gravatar:
2361         gravatar: Use o Gravatar
2362         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2363         link text: O que é isto?
2364         disabled: O Gravatar foi desativado.
2365         enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2366       new image: Adicionar uma imagem
2367       keep image: Manter a imagem atual
2368       delete image: Remover a imagem atual
2369       replace image: Trocar a imagem atual
2370       image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2371       home location: 'Local principal:'
2372       no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2373       latitude: 'Latitude:'
2374       longitude: 'Longitude:'
2375       update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2376       save changes button: Salvar alterações
2377       make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2378       return to profile: Retornar ao perfil
2379       flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2380         Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2381       flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2382     confirm:
2383       heading: Confira o seu e-mail!
2384       introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2385       introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2386         de iniciar o mapeamento.
2387       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2388         conta.
2389       button: Confirmar
2390       success: Conta ativada, obrigado!
2391       already active: Esse conta já foi confirmada.
2392       unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2393       reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2394         href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2395     confirm_resend:
2396       success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2397         você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2398         usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2399         de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2400         que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2401       failure: Usuário %{name} não encontrado.
2402     confirm_email:
2403       heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2404       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2405         seu novo endereço de e-mail.
2406       button: Confirmar
2407       success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2408       failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2409       unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2410     set_home:
2411       flash success: Local principal salvo com sucesso
2412     go_public:
2413       flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2414         a editar.
2415     make_friend:
2416       heading: Adicionar %{user} como amigo?
2417       button: Adicionar como amigo
2418       success: '%{name} agora é seu amigo!'
2419       failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2420       already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2421     remove_friend:
2422       heading: Desfazer amizade com %{user}?
2423       button: Desfazer amizade
2424       success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2425       not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2426     index:
2427       title: Usuários
2428       heading: Usuários
2429       showing:
2430         one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2431         other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2432       summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2433       summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2434       confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2435       hide: Ocultar Usuários Selecionados
2436       empty: Não há usuários correspondentes
2437     suspended:
2438       title: Conta Suspensa
2439       heading: Conta Suspensa
2440       webmaster: webmaster
2441       body: |-
2442         <p>
2443           Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2444         </p>
2445         <p>
2446           Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2447         </p>
2448     auth_failure:
2449       connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2450       invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2451       no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2452       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2453       invalid_scope: Escopo inválido
2454     auth_association:
2455       heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2456       option_1: |-
2457         Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2458         utilizando o formulário abaixo.
2459       option_2: |-
2460         Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2461         usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2462         com o seu ID em suas configurações de usuário.
2463   user_role:
2464     filter:
2465       not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2466       already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2467       doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2468       not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2469         do atual usuário.
2470     grant:
2471       title: Confirmar adição de papel
2472       heading: Confirmar adição de papel
2473       are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2474       confirm: Confirmar
2475       fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2476         o usuário e o papel são ambos válidos.
2477     revoke:
2478       title: Confirmar remoção de papel
2479       heading: Confirmar remoção de papel
2480       are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2481       confirm: Confirmar
2482       fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2483         se o usuário e o papel são ambos válidos.
2484   user_blocks:
2485     model:
2486       non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2487         um bloqueio.
2488       non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2489     not_found:
2490       sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2491       back: Voltar para o índice
2492     new:
2493       title: Criando bloqueio em %{name}
2494       heading: Criando bloqueio em %{name}
2495       reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2496         possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2497         que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2498         entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2499       period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2500       tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2501       tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2502       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2503       back: Ver todos bloqueios
2504     edit:
2505       title: Editando bloqueio em %{name}
2506       heading: Editando bloqueio em %{name}
2507       reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2508         calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2509         situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2510         então tente usar termos gerais.
2511       period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2512       show: Ver esse bloqueio
2513       back: Ver todos bloqueios
2514       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2515     filter:
2516       block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2517       block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2518         lista.
2519     create:
2520       try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2521         antes de bloqueá-lo.
2522       try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2523         antes de bloqueá-lo.
2524       flash: Bloquear o usuário %{name}.
2525     update:
2526       only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2527       success: Bloqueio atualizado.
2528     index:
2529       title: Bloqueios do usuário
2530       heading: Lista de bloqueios do usuário.
2531       empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2532     revoke:
2533       title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2534       heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2535       time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2536       past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2537       confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2538       revoke: Cancelar!
2539       flash: Esse bloqueio foi retirado.
2540     helper:
2541       time_future: Termina em %{time}.
2542       until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2543       time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2544       time_past: Terminou há %{time}
2545       block_duration:
2546         hours:
2547           one: uma hora
2548           other: '%{count} horas'
2549         days:
2550           one: 1 dia
2551           other: '%{count} dias'
2552         weeks:
2553           one: 1 semana
2554           other: '%{count} semanas'
2555         months:
2556           one: 1 mês
2557           other: '%{count} meses'
2558         years:
2559           one: 1 ano
2560           other: '%{count} anos'
2561     blocks_on:
2562       title: Bloqueios em %{name}
2563       heading: Lista de bloqueios em %{name}
2564       empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2565     blocks_by:
2566       title: Bloqueios por %{name}
2567       heading: Lista de bloqueios por %{name}
2568       empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2569     show:
2570       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2571       heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2572       created: Criado
2573       status: Estado
2574       show: Exibir
2575       edit: Editar
2576       revoke: Cancelar!
2577       confirm: Tem certeza?
2578       reason: 'Razão do bloqueio:'
2579       back: Ver todos os bloqueios
2580       revoker: 'Quem retirou:'
2581       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2582     block:
2583       not_revoked: (não retirado)
2584       show: Exibir
2585       edit: Editar
2586       revoke: Cancelar!
2587     blocks:
2588       display_name: Usuário bloqueado
2589       creator_name: Criador
2590       reason: Razão para o bloqueio
2591       status: Estado
2592       revoker_name: Retirado por
2593       showing_page: Página %{page}
2594       next: Próximo »
2595       previous: « Anterior
2596   notes:
2597     mine:
2598       title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2599       heading: Notas de %{user}
2600       subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2601       id: ID
2602       creator: Criador
2603       description: Descrição
2604       created_at: Criado em
2605       last_changed: Última alteração
2606   javascripts:
2607     close: Fechar
2608     share:
2609       title: Compartilhar
2610       cancel: Cancelar
2611       image: Imagem
2612       link: Link ou HTML
2613       long_link: Link
2614       short_link: Link Curto
2615       geo_uri: Geo URI
2616       embed: HTML
2617       custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2618       format: 'Formato:'
2619       scale: 'Escala:'
2620       image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2621       download: Baixar
2622       short_url: URL curta
2623       include_marker: Incluir marcador
2624       center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2625       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2626       view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2627       only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2628     embed:
2629       report_problem: Reportar um problema
2630     key:
2631       title: Legenda
2632       tooltip: Legenda
2633       tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2634     map:
2635       zoom:
2636         in: Aproximar
2637         out: Afastar
2638       locate:
2639         title: Exibir Minha Localização
2640         popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2641       base:
2642         standard: Padrão
2643         cycle_map: Ciclístico
2644         transport_map: Transporte Público
2645         hot: Humanitário
2646       layers:
2647         header: Camadas do Mapa
2648         notes: Notas de Mapa
2649         data: Dados do Mapa
2650         gps: Trilhas de GPS públicas
2651         overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2652         title: Camadas
2653       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2654       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2655       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2656     site:
2657       edit_tooltip: Edite o mapa
2658       edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2659       createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2660       createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2661       map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2662       map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2663       queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2664       queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2665     changesets:
2666       show:
2667         comment: Comentar
2668         subscribe: Inscrever
2669         unsubscribe: Cancelar inscrição
2670         hide_comment: esconder
2671         unhide_comment: exibir
2672     notes:
2673       new:
2674         intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2675           que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2676           uma nota para explicar o problema.
2677         advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2678           não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2679           autorais ou listas de diretórios.
2680         add: Incluir nota
2681       show:
2682         anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2683           ser conferidos separadamente.
2684         hide: Esconder
2685         resolve: Marcar como Resolvido
2686         reactivate: Reativar
2687         comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2688         comment: Comentar
2689     edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2690       aqui.
2691     directions:
2692       ascend: Ascender
2693       engines:
2694         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2695         fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2696         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2697         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2698         graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2699         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2700       descend: Descender
2701       directions: Itinerário
2702       distance: Distância
2703       errors:
2704         no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2705         no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2706       instructions:
2707         continue_without_exit: Continuar em %{name}
2708         slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2709         offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2710         offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2711         offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2712         offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2713         offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2714           %{name}, em direção %{directions}
2715         offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2716         offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2717           a %{directions}
2718         offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2719           %{name}, em direção a %{directions}
2720         onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2721         onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2722         onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2723           direção a %{directions}
2724         onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2725         onramp_right: Vire à direita para a rampa
2726         endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2727         merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2728         fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2729         turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2730         sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2731         uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2732         sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2733         turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2734         offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2735         offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2736         offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2737         offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2738         offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2739           %{name}, em direção %{directions}
2740         offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2741         offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2742           a %{directions}
2743         offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2744           %{name}, em direção a %{directions}
2745         onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2746         onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2747         onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2748           direção a %{directions}
2749         onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2750         onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2751         endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2752         merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2753         fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2754         slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2755         via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2756         follow_without_exit: Siga %{name}
2757         roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2758         leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2759         stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2760         start_without_exit: Comece em %{name}
2761         destination_without_exit: Chegue ao destino
2762         against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2763         end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2764         roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2765         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} sair para %{name}
2766         exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2767         unnamed: sem nome
2768         courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2769         exit_counts:
2770           first: 1.ª
2771           second: 2.ª
2772           third: 3.ª
2773           fourth: 4.ª
2774           fifth: 5.ª
2775           sixth: 6.ª
2776           seventh: 7.ª
2777           eighth: 8.ª
2778           ninth: 9.ª
2779           tenth: 10.ª
2780       time: Duração
2781     query:
2782       node: Ponto
2783       way: Linha
2784       relation: Relação
2785       nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2786       error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2787       timeout: Tempo esgotado com %{server}
2788     context:
2789       directions_from: Início da Rota
2790       directions_to: Destino da Rota
2791       add_note: Adicionar uma nota aqui
2792       show_address: Mostrar endereço
2793       query_features: Consultar elementos
2794       centre_map: Centralizar o mapa aqui
2795   redactions:
2796     edit:
2797       description: Descrição
2798       heading: Editar anulação
2799       title: Editar anulação
2800     index:
2801       empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2802       heading: Lista de anulações
2803       title: Lista de redações
2804     new:
2805       description: Descrição
2806       heading: Digite informações para a nova anulação
2807       title: Criando uma nova anulação
2808     show:
2809       description: 'Descrição:'
2810       heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2811       title: Exibindo anulação
2812       user: 'Criador:'
2813       edit: Editar esta anulação
2814       destroy: Remover esta redação
2815       confirm: Tem certeza?
2816     create:
2817       flash: Anulação criada.
2818     update:
2819       flash: Alterações salvas.
2820     destroy:
2821       not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2822         a esta anulação antes de destruí-la.
2823       flash: Redação destruída.
2824       error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2825   validations:
2826     leading_whitespace: tem espaço em branco líder
2827     trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
2828     invalid_characters: contém caracteres inválidos
2829     url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})
2830 ...