1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
17 acl: Lista de controlo de accesso
18 changeset: Gruppo de modificationes
19 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
21 diary_comment: Commento de diario
22 diary_entry: Entrata del diario
27 node_tag: Etiquetta de nodo
30 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
31 old_relation: Relation ancian
32 old_relation_member: Membro de relation ancian
33 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
35 old_way_node: Nodo de via ancian
36 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
38 relation_member: Membro de relation
39 relation_tag: Etiquetta de relation
42 tracepoint: Puncto de tracia
43 tracetag: Etiquetta de tracia
45 user_preference: Preferentias de usator
46 user_token: Indicio de usator
49 way_tag: Etiquetta de via
70 description: Description
75 recipient: Destinatario
79 display_name: Nomine public
80 description: Description
82 pass_crypt: Contrasigno
84 default: Predefinite (actualmente %{name})
87 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
90 description: iD (editor in navigator)
93 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
96 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
100 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
102 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
105 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
107 in_changeset: Gruppo de modificationes
109 no_comment: (sin commento)
111 download_xml: Discargar XML
112 view_history: Vider historia
113 view_details: Vider detalios
116 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
118 node: Nodos (%{count})
119 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
121 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
122 relation: Relationes (%{count})
123 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
124 comment: Commentos (%{count})
125 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
127 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
128 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
129 osmchangexml: XML osmChange
131 title: Gruppo de modificationes %{id}
132 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
133 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
134 discussion: Discussion
135 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
136 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
138 title: 'Nodo: %{name}'
139 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
141 title: 'Via: %{name}'
142 history_title: 'Historia del via: %{name}'
145 one: parte del via %{related_ways}
146 other: parte del vias %{related_ways}
148 title: 'Relation: %{name}'
149 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
152 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
158 entry: Relation %{relation_name}
159 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
161 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
166 changeset: gruppo de modificationes
169 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
170 tempore pro esser recuperate.
175 changeset: gruppo de modificationes
178 redaction: Obscuration %{id}
179 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
180 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
186 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
187 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
188 load_data: Cargar datos
189 loading: Cargamento...
193 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
194 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
195 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
196 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
197 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
201 description: Description
202 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
203 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
204 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
205 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
206 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
208 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
210 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
212 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
213 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
215 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
216 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
218 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
219 report: Signalar iste nota
221 title: Cercar objectos
222 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
223 nearby: Objectos proxime
224 enclosing: Objectos inglobante
226 changeset_paging_nav:
227 showing_page: Pagina %{page}
229 previous: « Precedente
232 no_edits: (nulle modification)
233 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
236 saved_at: Salveguardate le
241 title: Gruppos de modificationes
242 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
243 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
244 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
245 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
246 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
247 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
248 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
249 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
250 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
251 load_more: Cargar plus
253 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
254 de tempore pro esser recuperate.
257 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
259 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
261 title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
262 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
266 title: Nove entrata de diario
267 publish_button: Publicar
269 title: Diarios de usatores
270 title_friends: Diarios de amicos
271 title_nearby: Diarios de usatores vicin
272 user_title: Diario de %{user}
273 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
274 new: Nove entrata de diario
275 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
276 no_entries: Nulle entrata in diario
277 recent_entries: Entratas recente del diario
278 older_entries: Entratas plus ancian
279 newer_entries: Entratas plus recente
281 title: Modificar entrata de diario
286 latitude: 'Latitude:'
287 longitude: 'Longitude:'
288 use_map_link: usar carta
289 save_button: Salveguardar
290 marker_text: Loco de entrata de diario
292 title: Diario de %{user} | %{title}
293 user_title: Diario de %{user}
294 leave_a_comment: Lassar un commento
295 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
296 login: Aperir session
297 save_button: Salveguardar
299 title: Nulle tal entrata de diario
300 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
301 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
302 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
304 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
305 comment_link: Commentar iste entrata
306 reply_link: Responder a iste entrata
310 other: '%{count} commentos'
311 edit_link: Modificar iste entrata
312 hide_link: Celar iste entrata
314 report: Signalar iste entrata
316 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
317 hide_link: Celar iste commento
319 report: Signalar iste commento
326 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
327 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
329 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
330 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
332 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
333 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
335 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
340 newer_comments: Commentos plus recente
341 older_comments: Commentos plus ancian
345 latlon: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
346 ca_postcode: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
347 osm_nominatim: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
349 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
350 osm_nominatim_reverse: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
352 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
353 search_osm_nominatim:
356 cable_car: Telepherico
357 chair_lift: Telesedia
360 platter: Teleski a platto
362 station: Station de telecabina
363 t-bar: Teleski a barras T
366 airstrip: Pista de atterrage
372 taxiway: Via de circulation pro aviones
375 animal_shelter: Refugio pro animales
376 arts_centre: Centro artistic
382 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
383 bicycle_rental: Location de bicyclettas
385 boat_rental: Location de barcas
387 bureau_de_change: Officio de cambio
388 bus_station: Station de autobus
390 car_rental: Location de automobiles
391 car_sharing: Repartition de autos
392 car_wash: Lavage de automobiles
394 charging_station: Station de cargamento
395 childcare: Guarda de infantes
399 college: Schola superior
400 community_centre: Centro communitari
402 crematorium: Crematorio
405 drinking_water: Aqua potabile
406 driving_school: Autoschola
409 ferry_terminal: Terminal de ferry
410 fire_station: Caserna de pumperos
411 food_court: Zona de restaurantes
414 gambling: Joco de hasardo
415 grave_yard: Cemeterio
417 hunting_stand: Posto de chassa
419 kindergarten: Schola pro juvene infantes
422 monastery: Monasterio
423 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
424 nightclub: Club nocturne
425 nursing_home: Casa de convalescentia
428 parking_entrance: Entrata de autoparco
430 place_of_worship: Loco de adoration
432 post_box: Cassa postal
433 post_office: Officio postal
434 preschool: Pre-schola
437 public_building: Edificio public
438 recycling: Puncto de recyclage
439 restaurant: Restaurante
440 retirement_home: Residentia pro vetere personas
446 social_centre: Centro social
447 social_club: Club social
448 social_facility: Servicio social
449 studio: Appartamento de un camera
450 swimming_pool: Piscina
452 telephone: Telephono public
455 townhall: Casa municipal
456 university: Universitate
457 vending_machine: Distributor automatic
458 veterinary: Clinica veterinari
459 village_hall: Casa communal
460 waste_basket: Corbe a papiro
461 waste_disposal: Tractamento de immunditias
462 youth_centre: Centro pro le juventute
464 administrative: Limite administrative
465 census: Limite de censo
466 national_park: Parco national
467 protected_area: Area protegite
470 suspension: Ponte suspendite
471 swing: Ponte giratori
477 brewery: Fabrica de bira
478 carpenter: Carpentero
479 electrician: Electricista
482 photographer: Photographo
486 "yes": Boteca de artisanato
488 ambulance_station: Station de ambulantias
489 defibrillator: Defibrillator
490 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
491 phone: Telephono de emergentia
493 abandoned: Via abandonate
494 bridleway: Sentiero pro cavallos
495 bus_guideway: Via guidate de autobus
496 bus_stop: Halto de autobus
497 construction: Strata in construction
498 cycleway: Pista cyclabile
500 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
501 footway: Sentiero pro pedones
503 living_street: Strata residential
504 milestone: Petra milliari
506 motorway_junction: Junction de autostrata
507 motorway_link: Via de communication a autostrata
509 pedestrian: Via pro pedones
510 platform: Platteforma
511 primary: Via principal
512 primary_link: Via principal
513 proposed: Strata proponite
515 residential: Strata residential
516 rest_area: Area de reposo
518 secondary: Via secundari
519 secondary_link: Via secundari
520 service: Via de servicio
521 services: Servicios de autostrata
522 speed_camera: Detector de velocitate
524 street_lamp: Lanterna de strata
525 tertiary: Via tertiari
526 tertiary_link: Via tertiari
528 traffic_signals: Lumines de traffico
531 trunk_link: Via national
532 unclassified: Via non classificate
535 archaeological_site: Sito archeologic
536 battlefield: Campo de battalia
537 boundary_stone: Lapide de frontiera
538 building: Edificio historic
542 city_gate: Porta de citate
543 citywalls: Muro del citate
545 heritage: Sito de patrimonio
548 manor: Casa seniorial
552 roman_road: Via roman
557 wayside_cross: Cruce juxta le via
558 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
563 allotments: Jardines familial
565 brownfield: Terreno industrial subutilisate
567 commercial: Area commercial
568 conservation: Conservation
569 construction: Construction
571 farmland: Terra arabile
572 farmyard: Corte de ferma
576 greenfield: Terreno sin edificios
577 industrial: Area industrial
578 landfill: Discargatorio
580 military: Area militar
585 recreation_ground: Area recreative
587 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
588 residential: Area residential
590 road: Area de cammino
591 village_green: Parco de village
593 "yes": Uso de terreno
595 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
596 bird_hide: Observatorio de aves
597 common: Terreno commun
598 dog_park: Parco pro canes
599 fishing: Area de pisca
600 fitness_centre: Centro de fitness
601 fitness_station: Gymnasio
603 golf_course: Campo de golf
604 horse_riding: Equitation
605 ice_rink: Patinatorio
606 marina: Porto de yachts
607 miniature_golf: Minigolf
608 nature_reserve: Reserva natural
610 pitch: Campo sportive
611 playground: Area de jocos
612 recreation_ground: Terreno de recreation
613 resort: Centro touristic
615 slipway: Rampa de barca
616 sports_centre: Centro sportive
618 swimming_pool: Piscina
619 track: Pista de athletismo
620 water_park: Parco aquatic
621 "yes": Tempore libere
630 airfield: Aerodromo militar
635 "yes": Passo de montania
640 cave_entrance: Entrata de caverna
664 scree: Detrito cadite
673 wetland: Terra humide
676 accountant: Contabile
677 administrative: Administration
678 architect: Architecto
679 association: Associatione
681 employment_agency: Agentia de empleo
682 estate_agent: Agentia immobiliari
683 government: Officio governamental
684 insurance: Officio de assecurantia
686 ngo: Officio de un ONG
687 telecommunication: Officio de telecommunication
688 travel_agent: Agentia de viages
691 allotments: Jardines familial
701 isolated_dwelling: Habitation isolate
703 municipality: Municipalitate
704 neighbourhood: Quartiero
705 postcode: Codice postal
710 subdivision: Subdivision
713 unincorporated_area: Area sin municipalitate
717 abandoned: Ferrovia abandonate
718 construction: Ferrovia in construction
719 disused: Ferrovia in disuso
720 funicular: Ferrovia funicular
721 halt: Halto de traino
722 junction: Junction ferroviari
723 level_crossing: Passage a nivello
724 light_rail: Metro legier
725 miniature: Ferrovia in miniatura
727 narrow_gauge: Ferrovia stricte
728 platform: Platteforma ferroviari
729 preserved: Ferrovia preservate
730 proposed: Ferrovia proponite
731 spur: Ramification de ferrovia
732 station: Station ferroviari
733 stop: Halto ferroviari
735 subway_entrance: Entrata al metro
738 tram_stop: Halto de tram
740 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
741 antiques: Antiquitates
744 beauty: Salon de beltate
745 beverages: Boteca de bibitas
746 bicycle: Magazin de bicyclettas
750 car: Magazin de automobiles
751 car_parts: Partes de automobiles
752 car_repair: Reparation de automobiles
753 carpet: Magazin de tapetes
754 charity: Magazin de beneficentia
756 clothes: Magazin de vestimentos
757 computer: Magazin de computatores
758 confectionery: Confecteria
759 convenience: Magazin de quartiero
760 copyshop: Centro de photocopias
761 cosmetics: Boteca de cosmetica
762 deli: Boteca de delicatessas fin
763 department_store: Grande magazin
764 discount: Boteca de disconto
765 doityourself: Magazin de bricolage
766 dry_cleaning: Lavanderia a sic
767 electronics: Boteca de electronica
768 estate_agent: Agentia immobiliari
769 farm: Magazin agricole
770 fashion: Boteca de moda
773 food: Magazin de alimentation
774 funeral_directors: Directores de pompas funebre
775 furniture: Magazin de mobiles
777 garden_centre: Jardineria
778 general: Magazin general
779 gift: Boteca de donos
780 greengrocer: Verdurero
782 hairdresser: Perruccheria
783 hardware: Quincalieria
788 mall: Galeria mercante
790 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
791 motorcycle: Magazin de motocyclos
792 music: Magazin de musica
793 newsagent: Venditor de jornales
795 organic: Boteca de alimentos organic
796 outdoor: Magazin de sport al aere libere
797 pet: Boteca de animales
799 photo: Magazin de photographia
800 second_hand: Magazin de secunde mano
802 sports: Magazin de sport
803 stationery: Papireria
804 supermarket: Supermercato
806 toys: Magazin de joculos
807 travel_agency: Agentia de viages
808 video: Magazin de video
809 wine: Magazin de vinos
812 alpine_hut: Cabana alpin
813 apartment: Appartamento
814 artwork: Obra de arte
815 attraction: Attraction
816 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
818 camp_site: Terreno de camping
819 caravan_site: Terreno pro caravanas
825 information: Information
828 picnic_site: Loco de picnic
829 theme_park: Parco de attractiones
830 viewpoint: Puncto de vista
833 culvert: Tubo de aqua subterranee
836 artificial: Via aquatic artificial
837 boatyard: Cantier naval
840 derelict_canal: Canal abandonate
845 lock_gate: Porta de esclusa
848 river: Fluvio/Riviera
855 level2: Frontiera de pais
856 level4: Frontiera de stato
857 level5: Frontiera de region
858 level6: Frontiera de contato
859 level8: Limite de citate
860 level9: Limite de village
861 level10: Limite de suburbio
864 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
866 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
872 no_results: Nulle resultato trovate
873 more_results: Plus resultatos
876 alt_text: Logo de OpenStreetMap
877 home: Vader al position de initio
878 logout: Clauder session
879 log_in: Aperir session
880 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
882 start_mapping: Comenciar a cartographiar
883 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
888 export_data: Exportar datos
889 gps_traces: Tracias GPS
890 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
891 user_diaries: Diarios de usatores
892 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
893 edit_with: Modificar con %{editor}
894 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
895 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
896 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
897 de usar sub un licentia aperte.
898 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
900 partners_bytemark: Bytemark Hosting
901 partners_partners: partners
902 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
903 a operationes de mantenentia essential.
904 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
905 lectura durante le execution de mantenentia essential.
906 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
909 copyright: Derectos de autor
910 community: Communitate
911 community_blogs: Blogs del communitate
912 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
913 foundation: Fundation
914 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
916 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
917 text: Facer un donation
918 learn_more: Leger plus
921 diary_comment_notification:
922 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
923 hi: Salute %{to_user},
924 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
925 con le subjecto %{subject}:'
926 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
927 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
928 message_notification:
929 hi: Salute %{to_user},
930 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
932 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
935 hi: Salute %{to_user},
936 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
937 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
938 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
939 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
942 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
943 with_description: con le description
944 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
945 and_no_tags: e sin etiquettas.
947 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
948 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
949 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
951 more_info_2: 'los se trova a:'
953 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
954 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
955 un maximo de %{possible_points} punctos.
957 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
959 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
960 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
961 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
962 pro confirmar tu conto:'
963 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
964 supplementari pro adjutar te a comenciar.
966 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
969 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
970 in %{server_url} a %{new_address}.
971 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
972 confirmar le alteration.
975 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
976 in %{server_url} a %{new_address}.
977 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
978 confirmar le alteration.
980 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
983 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
984 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
985 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
986 reinitialisar tu contrasigno.
989 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
990 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
991 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
992 reinitialisar tu contrasigno.
993 note_comment_notification:
994 anonymous: Un usator anonyme
997 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
998 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1000 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1001 in le vicinitate de %{place}.'
1002 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1003 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1005 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1006 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1007 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1009 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1010 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1012 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1013 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1014 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1016 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1017 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1018 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1019 changeset_comment_notification:
1020 hi: Salute %{to_user},
1023 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1025 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1027 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1029 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1030 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1031 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1032 partial_changeset_without_comment: sin commento
1033 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1035 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1036 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1039 title: Cassa de entrata
1040 my_inbox: Mi cassa de entrata
1041 outbox: cassa de exito
1042 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1044 one: '%{count} nove message'
1045 other: '%{count} nove messages'
1047 one: '%{count} ancian message'
1048 other: '%{count} ancian messages'
1052 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1053 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1055 unread_button: Marcar como non legite
1056 read_button: Marcar como legite
1057 reply_button: Responder
1058 destroy_button: Deler
1060 title: Inviar message
1061 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1065 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1067 message_sent: Message inviate
1068 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1069 un momento ante de tentar inviar alteres.
1071 title: Message non existe
1072 heading: Message non existe
1073 body: Non existe un message con iste ID.
1075 title: Cassa de exito
1076 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1077 inbox: cassa de entrata
1078 outbox: cassa de exito
1080 one: Tu ha %{count} message inviate
1081 other: Tu ha %{count} messages inviate
1085 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1086 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1087 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1089 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1090 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1091 como le usator correcte pro poter responder.
1093 title: Leger message
1097 reply_button: Responder
1098 unread_button: Marcar como non legite
1099 destroy_button: Deler
1102 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1103 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1104 le usator correcte pro poter leger lo.
1105 sent_message_summary:
1106 destroy_button: Deler
1108 as_read: Message marcate como legite
1109 as_unread: Message marcate como non legite
1111 destroyed: Message delite
1115 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1116 used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1117 mobile e dispositivos physic'
1118 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1119 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1120 e multo plus, in tote le mundo.
1121 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1122 local_knowledge_html: |-
1123 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1124 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1125 es accurate e actual.
1126 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1127 community_driven_html: |-
1128 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1129 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1130 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1131 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1132 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1133 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1134 open_data_title: Datos aperte
1136 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1137 Licentia</a> pro detalios.
1138 legal_title: Juridic
1139 legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1140 per le \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1141 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1142 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1143 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1144 de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1145 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere
1147 partners_title: Partners
1150 title: A proposito de iste traduction
1151 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1152 le pagina in anglese prevalera.
1153 english_link: le original in anglese
1155 title: A proposito de iste pagina
1156 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1157 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1158 copyright e %{mapping_link}.
1159 native_link: version in interlingua
1160 mapping_link: comenciar le cartographia
1162 title_html: Copyright e Licentia
1164 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1165 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1166 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1167 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1169 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1170 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1171 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1172 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1173 complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1174 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1176 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1177 publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1178 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1179 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1181 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1182 contributors”.
1184 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1185 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1186 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1187 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1188 attribution_example:
1189 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1190 title: Exemplo de recognoscentia
1191 more_title_html: Pro saper plus
1193 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1194 href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1196 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1197 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1198 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1199 contributors_title_html: Nostre contributores
1200 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1201 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1202 e de altere fontes, inter le quales:'
1203 contributors_at_html: |-
1204 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1205 <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1206 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1207 contributors_au_html: |-
1208 <strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base
1209 de datos del Australian Bureau of Statistics.
1210 contributors_ca_html: |-
1211 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1212 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1213 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1214 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1216 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1217 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1218 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1220 contributors_fr_html: |-
1221 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1222 Direction Générale des Impôts.
1223 contributors_nl_html: |-
1224 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1225 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1226 contributors_nz_html: |-
1227 <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1228 Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1229 contributors_si_html: |-
1230 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1231 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1232 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1233 (information public de Slovenia).
1234 contributors_za_html: |-
1235 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1236 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1237 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1238 contributors_gb_html: |-
1239 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1240 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1242 contributors_footer_1_html: |-
1243 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1244 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1245 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1246 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1247 contributors_footer_2_html: |2-
1248 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1249 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1250 accepta alcun responsabilitate.
1251 infringement_title_html: Violation de copyright
1252 infringement_1_html: |2-
1253 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1254 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1255 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1256 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1257 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1258 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1259 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1261 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1262 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1263 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1264 sur le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1265 de labor sur licentias</a>.
1267 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1269 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1270 permalink: Permaligamine
1271 shortlink: Ligamine curte
1272 createnote: Adder un nota
1274 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1275 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1276 e que le plug-in de controlo remote es activate
1278 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1279 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1280 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1281 user_page_link: pagina de usator
1282 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1283 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1284 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1285 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1286 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1287 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1288 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1289 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1290 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1291 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1292 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1293 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1294 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1295 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1296 iste functionalitate.
1299 area_to_export: Area a exportar
1300 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1301 format_to_export: Formato de exportation
1302 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1303 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1304 embeddable_html: HTML incorporabile
1306 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1307 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1309 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1311 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1312 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1313 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1316 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1320 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1321 datos de OpenStreetMap
1323 title: Discargamentos de Geofabrik
1324 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1327 title: Extractos de Metro
1328 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1330 title: Altere fontes
1331 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1336 image_size: 'Dimension del imagine:'
1338 add_marker: Adder un marcator al carta
1342 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1343 export_button: Exportar
1345 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1349 title: Adherer al communitate
1350 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1351 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1352 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1354 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1355 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1356 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1357 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1359 title: Altere preoccupationes
1360 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1361 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1362 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1363 de labor OSMF</a> appropriate.
1365 title: Obtener adjuta
1366 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1367 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1368 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1371 title: Benvenite a OSM
1372 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1374 title: Guida pro comenciantes
1375 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1377 url: https://help.openstreetmap.org/
1378 title: help.openstreetmap.org
1379 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1382 title: Listas de diffusion
1383 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1384 de listas de diffusion thematic o regional.
1387 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1388 de tabuliero de bulletines.
1391 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1394 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1395 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1397 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1398 title: wiki.openstreetmap.org
1399 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1401 search_results: Resultatos del recerca
1405 get_directions: Obtener itinerario
1406 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1409 where_am_i: Ubi es isto?
1410 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1415 motorway: Autostrata
1416 main_road: Strata principal
1418 primary: Via primari
1419 secondary: Via secundari
1420 unclassified: Via non classificate
1422 bridleway: Sentiero pro cavallos
1423 cycleway: Via cyclabile
1424 cycleway_national: Pista cyclabile national
1425 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1426 cycleway_local: Pista cyclabile local
1427 footway: Sentiero pro pedones
1437 - Pista de aeroporto
1438 - via de circulation pro aviones
1440 - Platteforma pro aviones
1442 admin: Limite administrative
1445 golf: Percurso de golf
1447 resident: Area residential
1451 retail: Zona de commercio al detalio
1452 industrial: Area industrial
1453 commercial: Area commercial
1459 brownfield: Terra in reposo
1461 allotments: Jardines familial
1462 pitch: Campo de sport
1463 centre: Centro de sport
1464 reserve: Reserva natural
1465 military: Area militar
1469 building: Edificio significante
1470 station: Station ferroviari
1474 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1475 bridge: Bordo nigre = ponte
1476 private: Accesso private
1477 destination: Traffico local
1478 construction: Vias in construction
1479 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1480 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1484 preview: Previsualisation
1486 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1489 subheading: Subtitulo
1490 unordered: Lista non ordinate
1491 ordered: Lista ordinate
1492 first: Prime elemento
1493 second: Secunde elemento
1497 alt: Texto alternative
1501 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1502 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1503 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1505 title: Que es sur le carta?
1506 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1507 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1508 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1509 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1510 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1511 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1514 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1515 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1516 que te essera utile.
1517 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1518 pote usar pro modificar le carta.
1519 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1520 o un arbore individual.
1521 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1523 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1524 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1528 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1529 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1530 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1531 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1532 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1536 paragraph_1_html: |-
1537 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1538 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1539 start_mapping: comenciar le cartographia
1541 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1542 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1543 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1544 paragraph_2_html: |-
1545 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1546 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1549 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1550 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1552 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1554 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1555 punctos ordinate con datas e horas)
1557 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1558 description: 'Description:'
1560 tags_help: separate per commas
1561 visibility: 'Visibilitate:'
1562 visibility_help: que significa isto?
1563 upload_button: Incargar
1566 upload_trace: Incargar tracia GPS
1567 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1568 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1569 essera inviate al completion.
1571 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1572 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1573 pro altere usatores.
1574 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1575 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1576 le cauda pro altere usatores.
1578 title: Modification del tracia %{name}
1579 heading: Modificar le tracia %{name}
1580 filename: 'Nomine de file:'
1582 uploaded_at: 'Incargate le:'
1584 start_coord: 'Coordinata initial:'
1587 owner: 'Proprietario:'
1588 description: 'Description:'
1590 tags_help: separate per commas
1591 save_button: Salveguardar modificationes
1592 visibility: 'Visibilitate:'
1593 visibility_help: que significa isto?
1597 title: Visualisation del tracia %{name}
1598 heading: Visualisation del tracia %{name}
1600 filename: 'Nomine de file:'
1602 uploaded: 'Incargate le:'
1604 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1607 owner: 'Proprietario:'
1608 description: 'Description:'
1611 edit_trace: Modificar iste tracia
1612 delete_trace: Deler iste tracia
1613 trace_not_found: Tracia non trovate!
1614 visibility: 'Visibilitate:'
1616 showing_page: Pagina %{page}
1617 older: Tracias plus ancian
1618 newer: Tracias plus nove
1621 count_points: '%{count} punctos'
1622 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1624 trace_details: Vider detalios del tracia
1625 view_map: Vider carta
1627 edit_map: Modificar carta
1629 identifiable: IDENTIFICABILE
1631 trackable: TRACIABILE
1636 public_traces: Tracias GPS public
1637 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1638 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1639 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1640 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1641 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1643 upload_trace: Incargar un tracia
1644 see_all_traces: Vider tote le tracias
1646 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1648 made_public: Tracia rendite public
1650 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1652 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1653 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1655 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1657 description_with_count:
1658 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1659 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1660 description_without_count: File GPX de %{user}
1663 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1664 in tu navigator ante de continuar.
1666 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1668 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1669 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1670 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1671 interfacie web pro plus informationes.
1672 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1673 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1674 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1677 title: Autorisar accesso a tu conto
1678 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1679 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1680 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1681 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1682 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1683 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1684 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1685 allow_write_api: modificar le carta.
1686 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1687 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1688 allow_write_notes: modificar notas.
1689 grant_access: Conceder accesso
1691 title: Requesta de autorisation acceptate
1692 allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1693 verification: Le codice de verification es %{code}.
1695 title: Requesta de autorisation fallite
1696 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1697 invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1699 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1701 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1704 title: Registrar un nove application
1707 title: Modificar tu application
1710 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1711 key: 'Clave de consumitor:'
1712 secret: 'Secreto de consumitor:'
1713 url: 'URL del indicio de requesta:'
1714 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1715 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1716 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1717 edit: Modificar detalios
1718 delete: Deler cliente
1719 confirm: Es tu secur?
1720 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1721 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1722 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1723 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1724 allow_write_api: modificar le carta.
1725 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1726 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1727 allow_write_notes: modificar notas.
1729 title: Mi detalios OAuth
1730 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1731 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1733 application: Nomine del application
1734 issued_at: Emittite le
1736 my_apps: Mi applicationes cliente
1737 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1738 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1739 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1740 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1741 register_new: Registrar tu application
1745 url: URl principal del application
1746 callback_url: URL de retorno
1747 support_url: URl de supporto
1748 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1749 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1750 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1751 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1752 allow_write_api: modificar le carta.
1753 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1754 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1755 allow_write_notes: modificar notas.
1757 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1759 flash: Informationes registrate con successo
1761 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1763 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1766 title: Aperir session
1767 heading: Aperir session
1768 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1769 password: 'Contrasigno:'
1770 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1771 remember: 'Memorar me:'
1772 lost password link: Contrasigno perdite?
1773 login_button: Aperir session
1774 register now: Registrar ora
1775 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1776 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1777 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1778 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1779 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1781 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1782 no account: Non ha un conto?
1783 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1784 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1785 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1786 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1787 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1788 si tu vole discuter isto.
1789 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1790 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1793 title: Aperir session con OpenID
1794 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1796 title: Aperir session con Google
1797 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1799 title: Aperir session con Facebook
1800 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1802 title: Aperir session con Windows Live
1803 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1805 title: Aperir session con GitHub
1806 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1808 title: Aperir session con Wikipedia
1809 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1811 title: Aperir session con Yahoo
1812 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1814 title: Aperir session con WordPress
1815 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1817 title: Aperir session con AOL
1818 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1820 title: Clauder session
1821 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1822 logout_button: Clauder session
1824 title: Contrasigno perdite
1825 heading: Contrasigno oblidate?
1826 email address: 'Adresse de e-mail:'
1827 new password button: Reinitialisar contrasigno
1828 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1829 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1830 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1831 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1832 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1834 title: Reinitialisar contrasigno
1835 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1836 password: 'Contrasigno:'
1837 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1838 reset: Reinitialisar contrasigno
1839 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1840 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1843 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1844 un conto pro te automaticamente.
1845 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1846 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1847 le plus rapidemente possibile.
1849 header: Libere e modificabile
1851 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1852 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1853 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1854 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1856 email address: 'Adresse de e-mail:'
1857 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1858 not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1859 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1860 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1861 de confidentialitate</a> pro plus information.
1862 display name: 'Nomine public:'
1863 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1864 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1865 external auth: 'Authentication per tertios:'
1866 password: 'Contrasigno:'
1867 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1868 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1869 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1870 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1871 continue: Crear conto
1872 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1873 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1874 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1877 title: Conditiones de contributor
1878 heading: Conditiones de contributor
1879 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1880 acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1881 tu existente e futur contributiones.
1882 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1883 como essente in le dominio public
1884 consider_pd_why: que es isto?
1885 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1886 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1890 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1891 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1892 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1896 rest_of_world: Resto del mundo
1898 title: Iste usator non existe
1899 heading: Le usator %{user} non existe
1900 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1901 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1905 new diary entry: nove entrata de diario
1906 my edits: Mi modificationes
1907 my traces: Mi tracias
1909 my messages: Mi messages
1910 my profile: Mi profilo
1911 my settings: Mi preferentias
1912 my comments: Mi commentos
1913 oauth settings: configuration oauth
1914 blocks on me: Blocadas concernente me
1915 blocks by me: Blocadas facite per me
1916 send message: Inviar message
1918 edits: Modificationes
1920 notes: Notas de carta
1921 remove as friend: Remover amico
1922 add as friend: Adder amico
1923 mapper since: 'Cartographo depost:'
1924 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1925 ct status: 'Conditiones de contributor:'
1926 ct undecided: Indecise
1927 ct declined: Declinate
1928 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1929 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1930 email address: 'Adresse de e-mail:'
1931 created from: 'Create ex:'
1933 spam score: 'Punctuation de spam:'
1934 description: Description
1935 user location: Position del usator
1936 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1937 le usatores a proximitate.
1938 settings_link_text: configurationes
1939 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1940 km away: a %{count} km de distantia
1941 m away: a %{count} m de distantia
1942 nearby users: Altere usatores vicin
1943 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1945 administrator: Iste usator es un administrator
1946 moderator: Iste usator es un moderator
1948 administrator: Conceder accesso de administrator
1949 moderator: Conceder accesso de moderator
1951 administrator: Revocar accesso de administrator
1952 moderator: Revocar accesso de moderator
1953 block_history: Blocadas active
1954 moderator_history: Blocadas imponite
1956 create_block: Blocar iste usator
1957 activate_user: Activar iste usator
1958 deactivate_user: Disactivar iste usator
1959 confirm_user: Confirmar iste usator
1960 hide_user: Celar iste usator
1961 unhide_user: Revelar iste usator
1962 delete_user: Deler iste usator
1964 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1965 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1966 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1967 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1969 your location: Tu position
1970 nearby mapper: Cartographo vicin
1973 title: Modificar conto
1974 my settings: Mi configurationes
1975 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1976 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1977 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1978 external auth: 'Authentication externe:'
1980 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1981 link text: que es isto?
1983 heading: 'Modification public:'
1984 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1985 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1986 enabled link text: que es isto?
1987 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1989 disabled link text: proque non pote io modificar?
1990 public editing note:
1991 heading: Modification public
1992 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1993 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1994 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1995 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1996 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1997 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1998 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1999 es ora public per predefinition.</li></ul>
2001 heading: 'Conditiones de contributor:'
2002 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2003 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2004 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2005 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2006 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2007 liberate al Dominio Public.
2008 link text: que es isto?
2009 profile description: 'Description del profilo:'
2010 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2011 preferred editor: 'Editor preferite:'
2014 gravatar: Usar Gravatar
2015 link text: que es isto?
2016 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2017 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2018 new image: Adder un imagine
2019 keep image: Retener le imagine actual
2020 delete image: Remover le imagine actual
2021 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2022 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2023 home location: 'Position de origine:'
2024 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2025 latitude: 'Latitude:'
2026 longitude: 'Longitude:'
2027 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2029 save changes button: Salveguardar modificationes
2030 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2031 return to profile: Retornar al profilo
2032 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2033 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2034 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2036 heading: Verifica tu e-mail!
2037 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2038 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2039 e tu potera comenciar a cartographiar.
2040 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2043 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2044 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2045 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2046 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2049 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2050 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2051 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2052 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2053 responder a requestas de confirmation.
2054 failure: Usator %{name} non trovate.
2056 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2057 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2060 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2061 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2062 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2064 flash success: Position de origine confirmate con successo
2066 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2069 heading: Adder %{user} como amico?
2070 button: Adder como amico
2071 success: '%{name} es ora tu amico!'
2072 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2073 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2075 heading: Remover %{user} como amico?
2076 button: Remover amico
2077 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2078 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2080 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2085 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2086 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2087 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2088 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2089 confirm: Confirmar usatores seligite
2090 hide: Celar usatores seligite
2091 empty: Nulle usator correspondente trovate
2093 title: Conto suspendite
2094 heading: Conto suspendite
2095 webmaster: webmaster
2098 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2099 activitate suspecte.
2102 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2103 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2106 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2107 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2108 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2109 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2110 invalid_scope: Ambito non valide
2112 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2113 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2114 del formulario sequente.
2115 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2116 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2119 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2120 e tu non es administrator.
2121 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2122 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2123 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2124 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2127 title: Confirmar le concession del rolo
2128 heading: Confirmar le concession del rolo
2129 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2131 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2132 e le usator e le rolo es valide.
2134 title: Confirmar le revocation del rolo
2135 heading: Confirmar le revocation del rolo
2136 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2138 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2139 e le usator e le rolo es valide.
2142 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2143 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2145 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2146 back: Retornar al indice
2148 title: Crea blocada de %{name}
2149 heading: Crea blocada de %{name}
2150 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2151 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2152 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2153 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2154 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2155 submit: Crear blocada
2156 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2157 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2159 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2160 back: Vider tote le blocadas
2162 title: Modification de un blocada super %{name}
2163 heading: Modification de un blocada super %{name}
2164 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2165 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2166 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2167 terminos simple e precise.
2168 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2169 submit: Actualisar blocada
2170 show: Examinar iste blocada
2171 back: Examinar tote le blocadas
2172 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2174 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2175 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2176 le lista disrolante.
2178 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2179 un tempore rationabile pro responder.
2180 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2182 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2184 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2186 success: Blocada actualisate.
2188 title: Blocadas de usatores
2189 heading: Lista de blocadas de usatores
2190 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2192 title: Revoca blocada de %{block_on}
2193 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2194 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2195 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2196 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2198 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2201 other: '%{count} horas'
2203 time_future: Expira in %{time}.
2204 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2205 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2207 time_past: Expirava %{time} retro.
2209 title: Blocadas de %{name}
2210 heading: Lista de blocadas de %{name}
2211 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2213 title: Blocadas per %{name}
2214 heading: Lista de blocadas per %{name}
2215 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2217 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2218 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2219 time_future: Expira in %{time}
2220 time_past: Expirava %{time} retro
2222 ago: '%{time} retro'
2227 confirm: Es tu secur?
2228 reason: 'Motivo del blocada:'
2229 back: Vider tote le blocadas
2230 revoker: 'Revocator:'
2231 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2233 not_revoked: (non revocate)
2238 display_name: Usator blocate
2239 creator_name: Creator
2240 reason: Motivo del blocada
2242 revoker_name: Revocate per
2243 showing_page: Pagina %{page}
2245 previous: « Precedente
2248 opened_at_html: Create %{when} retro
2249 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2250 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2251 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2252 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2253 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2254 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2255 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2257 title: Notas de OpenStreetMap
2258 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2259 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2260 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2261 opened: nove nota (a presso de %{place})
2262 commented: nove commento (a presso de %{place})
2263 closed: nota claudite (a presso de %{place})
2264 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2269 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2270 heading: Notas de %{user}
2271 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2274 description: Description
2275 created_at: Create a
2276 last_changed: Ultime modification
2277 ago_html: '%{when} retro'
2284 link: Ligamine o HTML
2286 short_link: Ligamine curte
2289 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2292 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2294 short_url: URL curte
2295 include_marker: Includer marcator
2296 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2297 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2298 view_larger_map: Vider carta plus grande
2299 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2301 report_problem: Reportar problema
2305 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2311 title: Monstrar mi position
2312 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2315 cycle_map: Carta cyclista
2316 transport_map: Carta de transporto
2319 header: Stratos de carta
2320 notes: Notas de carta
2321 data: Datos de carta
2322 gps: Tracias GPS public
2323 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2325 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2326 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2328 edit_tooltip: Modificar le carta
2329 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2330 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2331 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2332 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2333 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2334 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2335 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2339 subscribe: Subscriber
2340 unsubscribe: Cancellar subscription
2342 unhide_comment: revelar
2345 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2346 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2347 e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2348 o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2351 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2352 esser verificate independentemente.
2355 reactivate: Reactivar
2356 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2358 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2363 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2364 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2365 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2366 mapquest_bicycle: Bicycletta (MapQuest)
2367 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2368 mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2369 osrm_car: Auto (OSRM)
2371 directions: Itinerario
2374 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2375 no_place: Iste loco non ha essite trovate.
2377 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2378 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2379 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2380 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2381 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2382 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2383 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2384 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2385 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2386 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2387 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2388 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2389 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2390 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2391 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2392 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2393 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2394 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2395 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2396 follow_without_exit: Sequer %{name}
2397 roundabout_without_exit: Al rotunda prender %{name}
2398 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2399 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2400 start_without_exit: Comenciar al fin de %{name}
2401 destination_without_exit: Attinger destination
2402 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2403 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2404 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2405 unnamed: cammino sin nomine
2406 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2412 nothing_found: Nulle objecto trovate
2413 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2414 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2416 directions_from: Itinerario ab hic
2417 directions_to: Itinerario verso hic
2418 add_note: Adder un nota hic
2419 show_address: Monstrar adresse
2420 query_features: Cercar objectos
2421 centre_map: Centrar le carta hic
2424 description: Description
2425 heading: Modificar obscuration
2426 submit: Salveguardar obscuration
2427 title: Modificar obscuration
2429 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2430 heading: Lista de obscurationes
2431 title: Lista de obscurationes
2433 description: Description
2434 heading: Specifica information pro nove obscuration
2435 submit: Crear obscuration
2436 title: Creation de nove obscuration
2438 description: 'Description:'
2439 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2440 title: Presentation de obscuration
2442 edit: Modificar iste obscuration
2443 destroy: Remover iste obscuration
2444 confirm: Es tu secur?
2446 flash: Obscuration create.
2448 flash: Cambios salveguardate.
2450 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2451 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2452 flash: Obscuration destruite.
2453 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.