1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Diego Queiroz
14 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
25 # Author: Luckas Blade
28 # Author: Matheus Sousa L.T
33 # Author: Pedrofariasm
34 # Author: Rodrigo Avila
35 # Author: Rodrigo codignoli
50 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
54 acl: Lista de controle de acesso
55 changeset: Conjunto de alterações
56 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
58 diary_comment: Comentário do diário
59 diary_entry: Publicação do diário
64 node_tag: Etiqueta do ponto
66 old_node: Ponto antigo
67 old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
68 old_relation: Relação Antiga
69 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
70 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
72 old_way_node: Ponto da linha antiga
73 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
75 relation_member: Membro da Relação
76 relation_tag: Etiqueta da relação
79 tracepoint: Ponto da Trilha
80 tracetag: Etiqueta da trilha
82 user_preference: Preferências do Usuário
83 user_token: Token do Usuário
85 way_node: Ponto da Linha
86 way_tag: Etiqueta da linha
107 description: Descrição
112 recipient: Destinatário
116 display_name: Nome de exibição
117 description: Descrição
121 with_version: '%{id}, v%{version}'
122 with_name_html: '%{name} (%{id})'
124 default: Padrão (atualmente %{name})
127 description: Potlatch 1 (no navegador)
130 description: iD (no navegador)
133 description: Potlatch 2 (no navegador)
135 name: Controle Remoto
136 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
140 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
141 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
142 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
143 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
144 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
145 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
147 in_changeset: Conjunto de alterações
149 no_comment: (nenhum comentário)
151 download_xml: Baixar XML
152 view_history: Ver Histórico
153 view_details: Ver Detalhes
154 location: 'Localização:'
156 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
158 node: Pontos (%{count})
159 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
160 way: Linhas (%{count})
161 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
162 relation: Relações (%{count})
163 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
164 comment: Comentários (%{count})
165 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
167 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
168 changesetxml: XML do conjunto de alterações
169 osmchangexml: XML osmChange
171 title: Conjunto de alterações %{id}
172 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
173 join_discussion: Entrar para participar da discussão
174 discussion: Discussão
175 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
176 assim que for fechado o conjunto de alterações.
178 title: 'Ponto: %{name}'
179 history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
181 title: 'Linha: %{name}'
182 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
185 one: parte da linha %{related_ways}
186 other: parte das linhas %{related_ways}
188 title: 'Relação: %{name}'
189 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
192 entry: '%{type} %{name}'
193 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
199 entry: Relação %{relation_name}
200 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
202 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
207 changeset: conjunto de alterações
210 sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
215 changeset: conjunto de alterações
218 redaction: Anulação %{id}
219 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
220 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
226 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
227 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
228 load_data: Carregar dados
229 loading: Carregando...
233 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
234 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
235 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
236 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
237 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
241 description: Descrição
242 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
243 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
244 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
245 open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
246 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
248 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
249 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
251 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
252 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
254 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
255 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
257 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
258 report: Denunciar esta nota
260 title: Consultar Elementos
261 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
262 nearby: Elementos próximos
263 enclosing: Elementos envoltórios
265 changeset_paging_nav:
266 showing_page: Página %{page}
271 no_edits: (sem alterações)
272 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
280 title: Conjuntos de alterações
281 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
282 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
283 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
284 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
285 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
286 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
287 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
288 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
289 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
290 load_more: Carregar mais
292 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
296 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
297 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
299 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
301 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
302 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
304 sorry: Desculpe, a lista de comentários do changeset que você solicitou demorou
305 muito para ser recuperada.
308 title: Nova Publicação no Diário
309 publish_button: Publicar
311 title: Diários dos Usuários
312 title_friends: Diários dos amigos
313 title_nearby: Diários dos usuários próximos
314 user_title: Diário de %{user}
315 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
316 new: Nova Publicação no Diário
317 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
318 no_entries: Sem publicações no diário
319 recent_entries: Publicações recentes no diário
320 older_entries: Publicações mais antigas
321 newer_entries: Publicações mais novas
323 title: Editar publicação no diário
327 location: 'Localização:'
328 latitude: 'Latitude:'
329 longitude: 'Longitude:'
330 use_map_link: usar mapa
332 marker_text: Localização da publicação no diário
334 title: Diário de %{user} | %{title}
335 user_title: Diário de %{user}
336 leave_a_comment: Deixe um comentário
337 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
341 title: Publicação de diário inexistente
342 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
343 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
344 ou talvez o link clicado esteja errado.
346 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
347 comment_link: Comentar nesta publicação
348 reply_link: Responder esta publicação
350 one: '%{count} comentário'
351 zero: Nenhum comentário
352 other: '%{count} comentários'
353 edit_link: Editar esta postagem
354 hide_link: Ocultar essa postagem
356 report: Denunciar esta entrada
358 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
359 hide_link: Ocultar este comentário
361 report: Denunciar este comentário
368 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
369 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
371 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
372 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
375 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
376 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
378 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
383 newer_comments: Comentários mais recentes
384 older_comments: Comentários mais antigos
388 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
389 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
390 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396 search_osm_nominatim:
397 prefix_format: '%{name}'
400 cable_car: Bonde Aéreo
401 chair_lift: Telecadeira
406 station: Estação Teleférica
407 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
410 airstrip: Pista de pouso
411 apron: Pátio de Aeródromo
415 holding_position: Posição de estabelecimento
416 parking_position: Posição de estacionamento
417 runway: Pista de pouso
418 taxiway: Pista de Taxiamento
419 terminal: Terminal de Aeródromo
421 animal_shelter: Abrigo para Animais
422 arts_centre: Centro/Escola de Artes
423 atm: Caixa Eletrônico
424 bank: Agência Bancária
428 bicycle_parking: Bicicletário
429 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
430 biergarten: Cervejaria ao Ar Livre
431 boat_rental: Aluguel de Barcos
433 bureau_de_change: Casa de Câmbio
434 bus_station: Estação de Ônibus
436 car_rental: Aluguel de Carros
437 car_sharing: Compartilhamento de Carros
438 car_wash: Lavagem de Carros
440 charging_station: Eletroposto
443 clinic: Clínica médica
445 college: Escola Técnica
446 community_centre: Centro/Clube Comunitário
447 courthouse: Fórum Jurídico
448 crematorium: Crematório
450 doctors: Consultório médico
451 drinking_water: Fonte de Água Potável
452 driving_school: Escola de Condutores
455 ferry_terminal: Terminal de Balsas
456 fire_station: Posto de Bombeiros
457 food_court: Praça de Alimentação
459 fuel: Posto de Combustível
460 gambling: Casa de Jogos
461 grave_yard: Cemitério Paroquial
462 grit_bin: Caixa de sal-gema
464 hunting_stand: Estande de Caça
465 ice_cream: Sorveteria
466 kindergarten: Escola Infantil
468 marketplace: Mercado/Feira
469 monastery: Monastério
470 motorcycle_parking: Estacionamento de Motocicletas
471 nightclub: Danceteria
472 nursing_home: Clínica Geriátrica
474 parking: Estacionamento
475 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
476 parking_space: Espaço para estacionamento
478 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
479 police: Delegacia de Polícia
480 post_box: Caixa de Correio
481 post_office: Agência de Correios
482 preschool: Pré-escola
485 public_building: Edifício Público
486 recycling: Posto de Reciclagem
487 restaurant: Restaurante
488 retirement_home: Lar de Idosos
494 social_centre: Centro Social
495 social_club: Clube Recreativo
496 social_facility: Serviço Social
497 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
498 swimming_pool: Piscina
500 telephone: Telefone Público
502 toilets: Banheiro público
504 university: Universidade
505 vending_machine: Máquina de Venda Automática
506 veterinary: Clínica Veterinária
507 village_hall: Prefeitura
508 waste_basket: Cesto de Lixo
509 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
510 water_point: Ponto de água
511 youth_centre: Centro Juvenil
513 administrative: Limite Administrativo
514 census: Limite Censitário
515 national_park: Parque Nacional
516 protected_area: Área Protegida
519 boardwalk: Passeio à beira mar
520 suspension: Ponte Suspensa
521 swing: Ponte Giratória
528 carpenter: Carpinteiro
529 electrician: Eletricista
532 photographer: Fotógrafo
536 "yes": Loja de Artesanato
538 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
539 assembly_point: Centro de agrupamento
540 defibrillator: Desfibrilador
541 landing_site: Local de Pouso de Emergência
542 phone: Telefone de Emergência
543 water_tank: Tanque de água de emergência
546 abandoned: Via Abandonada
548 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
549 bus_stop: Ponto de Ônibus
550 construction: Via em Construção
554 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
555 footway: Caminho de Pedestre
557 give_way: Sinal de preferência de passagem
558 living_street: Via de Espaço Compartilhado
560 motorway: Autoestrada
561 motorway_junction: Saída de Trevo
562 motorway_link: Ligação de Autoestrada
563 passing_place: Lugar de passagem
564 path: Caminho Informal
567 primary: Via Primária
568 primary_link: Ligação Primária
569 proposed: Via Planejada
570 raceway: Pista de Corrida
571 residential: Via Residencial
572 rest_area: Área de Repouso
574 secondary: Via Secundária
575 secondary_link: Ligação Secundária
576 service: Via de Serviço
577 services: Serviços de Estrada
578 speed_camera: Controlador de Velocidade
580 stop: Sinal de parada
581 street_lamp: Poste de Luz
582 tertiary: Via Terciária
583 tertiary_link: Ligação Terciária
584 track: Estrada Informal
585 traffic_signals: Semáforo
588 trunk_link: Ligação de Via Expressa
589 turning_loop: Circuito reverso
590 unclassified: Via Não Classificada
593 archaeological_site: Sítio Arqueológico
594 battlefield: Campo de Batalha Histórico
595 boundary_stone: Marco de Fronteira
596 building: Edifício Histórico
600 city_gate: Porta da Cidade
603 heritage: Local Tombado
604 house: Casa Histórica
605 icon: Ícone Histórico
606 manor: Casa Senhorial
607 memorial: Monumento Comemorativo
609 mine_shaft: Mina subterrânea
610 monument: Monumento Simbólico
611 roman_road: Estrada Romana
613 stone: Pedra Histórica
615 tower: Torre Histórica
616 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
617 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
619 "yes": Local Histórico
623 allotments: Horta Urbana
625 brownfield: Terreno Abandonado
626 cemetery: Cemitério Secular
627 commercial: Área de Negócios
628 conservation: Conservação
629 construction: Área de Construção
632 farmyard: Pátio de Fazenda
633 forest: Floresta Manejada
636 greenfield: Terreno Virgem
637 industrial: Área Industrial
638 landfill: Aterro Sanitário
640 military: Área Militar
644 railway: Área Ferroviária
645 recreation_ground: Área Recreativa
646 reservoir: Lago Artificial
647 reservoir_watershed: Bacia Artificial
648 residential: Área Residencial
649 retail: Área de Varejo
650 road: Área de Estrada
651 village_green: Parque Municipal
655 beach_resort: Estação Praiana
656 bird_hide: Observatório de Pássaros
657 common: Baldio Comunitário
658 dog_park: Cachorródromo
660 fishing: Área de Pesca
661 fitness_centre: Academia de Ginástica
662 fitness_station: Estação de Ginástica
664 golf_course: Campo de Golfe
665 horse_riding: Local de Equitação
666 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
668 miniature_golf: Minigolfe
669 nature_reserve: Reserva Ambiental
671 pitch: Quadra Esportiva
672 playground: Parquinho
673 recreation_ground: Área Recreativa
676 slipway: Rampa de Barco
677 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
679 swimming_pool: Piscina
680 track: Pista de Corrida
681 water_park: Parque Aquático
684 adit: Galeria de acesso
687 breakwater: Quebra-mar
692 dolphin: Posto de amarração
702 mineshaft: Poços de mina
703 monitoring_station: Estação de Monitoramento
704 petroleum_well: Poço de petróleo
708 storage_tank: Reservatório
709 surveillance: Vigilância
711 wastewater_plant: Planta de águas residuais
712 watermill: Moinho de água
713 water_tower: Torre de água
715 water_works: Estação de tratamento de água
716 windmill: Moinho de vento
720 airfield: Aeródromo Militar
725 "yes": Passo de Montanha
730 cave_entrance: Entrada de Caverna
736 forest: Floresta manejada
752 saddle: Ponto de Sela
767 administrative: Escritório Administrativo
769 association: Associação
771 educational_institution: Instituição educativa
772 employment_agency: Agência de Emprego
773 estate_agent: Agente Imobiliário
774 government: Escritório Governamental
775 insurance: Seguradora
776 it: Escritórios de informática
778 ngo: Escritório de ONG
779 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
780 travel_agent: Agência de Viagens
783 allotments: Horta Urbana
785 city_block: Quarteirão
794 isolated_dwelling: Moradia Isolada
796 municipality: Município
797 neighbourhood: Vizinhança
798 postcode: Código Postal
804 subdivision: Subdivisão
807 unincorporated_area: Área Não Incorporada
811 abandoned: Ferrovia Abandonada
812 construction: Ferrovia em Construção
813 disused: Ferrovia Inativa
816 junction: Entroncamento Ferroviário
817 level_crossing: Passagem em Nível
818 light_rail: Ferrovia Metropolitana
819 miniature: Mini Ferrovia
821 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
822 platform: Plataforma Ferroviária
823 preserved: Ferrovia Preservada
824 proposed: Ferrovia Planejada
825 spur: Ramificação de Ferrovia
826 station: Estação Ferroviária
829 subway_entrance: Entrada de Metrô
830 switch: Chave de Ferrovia
831 tram: Trilho de Bonde
832 tram_stop: Ponto de bonde
834 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
835 antiques: Loja de Antiguidades
836 art: Loja de Artigos de Arte
838 beauty: Salão de Beleza
839 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
840 bicycle: Loja de Bicicletas
841 bookmaker: Casa de apostas
846 car_parts: Loja de Auto Peças
847 car_repair: Oficina Mecânica
849 charity: Loja Beneficente
850 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
851 clothes: Loja de Roupas
852 computer: Loja de Informática
853 confectionery: Doçaria
854 convenience: Loja de Conveniência
855 copyshop: Reprografia
856 cosmetics: Loja de Cosméticos
858 department_store: Loja de Departamento
859 discount: Loja de Descontos
860 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
861 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
862 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
863 estate_agent: Imobiliária
864 farm: Loja de Produtos Agrícolas
865 fashion: Loja de Roupas
867 florist: Floricultura
868 food: Loja de Alimentos
869 funeral_directors: Agência Funerária
870 furniture: Loja de Móveis
871 gallery: Galeria de Vendas
872 garden_centre: Centro de Jardinagem
873 general: Loja de Artigos Gerais
874 gift: Loja de Presentes
875 greengrocer: Verdureira
877 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
878 hardware: Loja de Material de Construção
879 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
880 houseware: Loja de utensílios domésticos
881 interior_decoration: Decoração de interiores
883 kiosk: Quiosque Comercial
884 kitchen: Loja de cozinha
887 mall: Galeria Comercial
890 mobile_phone: Loja de Celulares
891 motorcycle: Loja de Motocicletas
892 music: Loja de Música
893 newsagent: Banca de Revistas
895 organic: Loja de Produtos Orgânicos
896 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
897 paint: Lojas de pintura
901 photo: Loja Fotográfica
902 seafood: Frutos do mar
904 shoes: Loja de Calçados
905 sports: Loja de Artigos Esportivos
906 stationery: Papelaria
907 supermarket: Supermercado
909 ticket: Loja de ingressos
911 toys: Loja de Brinquedos
912 travel_agency: Agência de Viagens
915 variety_store: Loja de variedades
916 video: Loja/Locadora de Vídeo
917 wine: Venda de bebidas
920 alpine_hut: Abrigo de Montanha
921 apartment: Apart-Hotel
922 artwork: Obra de Arte
923 attraction: Atração Turística
924 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
926 camp_site: Local de Acampamento
927 caravan_site: Local de Caravanas
929 gallery: Galeria de Arte
933 information: Informação Turística
934 motel: Hotel de Estrada
936 picnic_site: Local de Piquenique
937 theme_park: Parque Temático
939 zoo: Jardim Zoológico
941 building_passage: Passagem de construção
942 culvert: Duto de Drenagem
945 artificial: Via Aquática Artificial
947 canal: Canal Artificial
949 derelict_canal: Canal Abandonado
952 drain: Valeta de Drenagem
954 lock_gate: Comporta de Eclusa
960 waterfall: Queda-d'Água
964 level2: Fronteira Nacional
965 level4: Divisa Estadual
966 level5: Limite Regional
967 level6: Limite de Condado
968 level8: Limite Municipal
969 level9: Limite de Distrito Municipal
970 level10: Limite de Bairro
973 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
975 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
977 cities: Cidades Maiores
978 towns: Cidades Menores
981 no_results: Nenhum resultado encontrado
982 more_results: Mais resultados
986 select_status: Selecionar status
987 select_type: Selecione o tipo
988 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
989 reported_user: Reportar usuário
990 not_updated: Não atualizado
992 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
993 user_not_found: Usuário não existe
994 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
997 last_updated: Última Atualização
998 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
999 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
1001 link_to_reports: Ver Denúncias
1004 other: '%{count} Relatórios'
1005 reported_item: Item Reportado
1011 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1012 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1013 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1015 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1019 other: '%{count} denuncias'
1020 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1021 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1022 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1026 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1027 read_reports: Ler Denúncia
1028 new_reports: Novas Denúncias
1029 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1030 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1031 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1033 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1035 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1037 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1039 created_at: Em %{datetime}
1040 reassign_param: Reatribuir problema?
1042 updated_at: Em %{datetime}
1043 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1046 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1047 note: 'Nota #%{note_id}'
1050 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1053 title_html: Denuncia %{link}
1054 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1055 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1056 select: 'Selecione um motivo para seu denúncia:'
1058 intro: 'Antes de enviar seu denuncia para os moderadores do site, certifique-se
1060 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1061 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1062 de outros membros da comunidade.
1063 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1066 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1067 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1068 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1071 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1072 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1073 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1076 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1077 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1078 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1079 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1082 spam_label: Esta nota é spam
1083 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1084 abusive_label: Esta nota é abusiva
1087 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1088 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1091 title: OpenStreetMap
1094 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1095 home: Ir para o seu local principal
1098 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1099 sign_up: Criar conta
1100 start_mapping: Começar a Mapear
1101 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1107 export_data: Exportar Dados
1108 gps_traces: Trilhas GPS
1109 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1110 user_diaries: Diários de Usuário
1111 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1112 edit_with: Edite com %{editor}
1113 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1114 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1115 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1116 de uso livre sob uma licença aberta.
1117 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1118 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1121 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1122 partners_partners: parceiros
1123 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1124 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1125 a operações de manutenção.
1126 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1130 copyright: Direitos Autorais
1131 community: Comunidade
1132 community_blogs: Blogs da Comunidade
1133 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1134 foundation: Fundação
1135 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1137 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1138 text: Faça uma doação
1139 learn_more: Saiba Mais
1142 diary_comment_notification:
1143 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1145 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1146 o assunto %{subject}:'
1147 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1148 ou respondê-lo em %{replyurl}
1149 message_notification:
1150 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1152 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1153 assunto %{subject}:'
1154 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1156 friend_notification:
1158 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1159 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1160 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1161 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1164 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1165 with_description: com a descrição
1166 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1167 and_no_tags: e sem etiquetas.
1169 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1170 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1171 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1173 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1174 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1176 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1177 loaded_successfully: |-
1178 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1179 %{possible_points} pontos possíveis."
1181 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1183 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1184 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1185 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1187 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1190 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1191 email_confirm_plain:
1193 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1194 de %{server_url} para %{new_address}.
1195 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1196 confirmar a alteração.
1199 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1200 de %{server_url} para %{new_address}.
1201 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1202 confirmar a alteração.
1204 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1205 lost_password_plain:
1207 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1208 ligada a este e-mail.
1209 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1210 receber uma nova senha.
1213 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1214 ligada a este e-mail.
1215 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1216 receber uma nova senha.
1217 note_comment_notification:
1218 anonymous: Um usuário anônimo
1221 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1222 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1224 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1226 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1227 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1229 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1230 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1232 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1233 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1234 A nota está perto de %{place}.'
1236 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1237 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1239 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1240 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1241 A nota está perto de %{place}.'
1242 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1243 changeset_comment_notification:
1247 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1249 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1250 que interessa a você'
1251 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1253 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1254 que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1255 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1256 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1257 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1259 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1260 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1263 title: Caixa de Entrada
1264 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1265 outbox: caixa de saída
1266 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1268 one: '%{count} nova mensagem'
1269 other: '%{count} novas mensagens'
1271 one: '%{count} mensagem antiga'
1272 other: '%{count} mensagens antigas'
1276 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1277 com %{people_mapping_nearby_link}?
1278 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1280 unread_button: Marcar como não lida
1281 read_button: Marcar como lida
1282 reply_button: Responder
1283 destroy_button: Apagar
1285 title: Enviar mensagem
1286 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1290 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1292 message_sent: Mensagem enviada
1293 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1294 um pouco antes de tentar enviar mais.
1296 title: Esta mensagem não existe
1297 heading: Esta mensagem não existe
1298 body: Não existe uma mensagem com este id.
1300 title: Caixa de Saída
1301 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1302 inbox: caixa de entrada
1303 outbox: caixa de saída
1305 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1306 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1310 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1311 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1312 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1314 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1315 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1316 para poder responder.
1322 reply_button: Responder
1323 unread_button: Marcar como não lida
1324 destroy_button: Deletar
1327 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1328 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1329 para poder responder.
1330 sent_message_summary:
1331 destroy_button: Apagar
1333 as_read: Mensagem marcada como lida
1334 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1336 destroyed: Mensagem apagada
1340 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1341 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações
1342 de celular e outros dispositivos
1343 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1344 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1345 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1346 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1347 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1348 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1349 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1350 community_driven_title: Impulsionado pela Comunidade
1351 community_driven_html: |-
1352 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1353 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1354 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1355 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1356 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1357 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1358 open_data_title: Dados Abertos
1360 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1361 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1362 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1363 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1364 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1365 legal_title: Jurídico
1366 legal_html: "Este site e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1367 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1368 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1369 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1370 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1371 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1372 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1373 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1374 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1375 comerciais registadas da OSMF</a>."
1376 partners_title: Parceiros
1379 title: Sobre esta tradução
1380 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1381 a página em Inglês terá precedência
1382 english_link: o original em Inglês
1384 title: Sobre esta página
1385 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1386 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1387 direitos autorais e %{mapping_link}.
1388 native_link: Versão em Português do Brasil
1389 mapping_link: começar a mapear
1391 title_html: Direitos Autorais e Licença
1393 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1394 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1395 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1396 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1397 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1398 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1399 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1400 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1401 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1402 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1403 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1404 Commons Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1405 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1406 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1408 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1409 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1410 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1411 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1412 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1413 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1414 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1415 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1416 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1417 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1418 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1420 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1422 attribution_example:
1423 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1424 title: Exemplo de atribuição
1425 more_title_html: Descobrir mais
1427 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1428 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1430 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1431 API de mapa gratuito para terceiros.
1432 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1433 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1434 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1435 contributors_intro_html: |-
1436 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1437 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1438 e de outras fontes, dentre elas:
1439 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1440 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1441 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1442 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1443 AT com emendas</a>).'
1444 contributors_au_html: |-
1445 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1446 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1447 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1448 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1449 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1450 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1451 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1452 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1453 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1454 contributors_fr_html: |-
1455 <strong>França</strong>: Contém dados da
1456 Direction Générale des Impôts.
1457 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1458 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1459 contributors_nz_html: |-
1460 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1461 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1462 licenciado para reutilização sob
1463 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1464 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1465 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1466 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1468 contributors_za_html: |-
1469 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1470 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1471 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1472 contributors_gb_html: |-
1473 <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1474 Survey © Direitos da base e autorais da Crown 2010.
1475 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1476 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1477 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1478 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1479 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1480 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1481 infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1482 infringement_1_html: |2-
1483 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1484 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1485 permissão expressa dos seus detentores.
1486 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1487 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1488 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1489 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1490 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1491 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1492 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1493 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1494 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1495 sobre Marcas Comerciais</a>.
1497 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1498 JavaScript desativado.
1499 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1500 permalink: Link Permanente
1501 shortlink: Link Curto
1502 createnote: Incluir uma nota
1504 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1506 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1507 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1509 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1510 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1511 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1512 user_page_link: página de usuário
1513 anon_edits: (%{link})
1514 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1515 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1516 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1517 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1518 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1519 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1520 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1521 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1522 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1523 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1524 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1525 2, você deve clicar em Salvar.)
1526 id_not_configured: iD não foi configurado
1527 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1531 area_to_export: Área a Exportar
1532 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1533 format_to_export: Formato a Exportar
1534 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1535 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1536 embeddable_html: HTML para embutir
1538 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1539 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1541 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1543 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1544 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1545 downloads de dados em massa:'
1548 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1552 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1553 de dados do OpenStreetMap
1555 title: Baixar do Geofabrik
1556 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1557 cidades selecionadas
1559 title: Extratos do Portal Metro
1560 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1562 title: Outras Fontes
1563 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1568 image_size: Tamanho da Imagem
1570 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1574 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1575 export_button: Exportar
1577 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1581 title: Junte-se à comunidade
1582 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1583 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1584 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1587 instructions_html: |-
1588 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1589 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1591 title: Outras preocupações
1592 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1593 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1594 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1595 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1596 OSMF</a> apropriado.
1598 title: Obtendo Ajuda
1599 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1600 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1601 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1604 title: Bem-vindo(a) ao OSM
1605 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1607 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1609 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1611 url: http://help.openstreetmap.org/
1612 title: help.openstreetmap.org
1613 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1614 e respostas do OpenStreetMap.
1616 title: Listas de E-mail
1617 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1618 regionais ou por assunto.
1621 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1624 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1627 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1628 no OpenStreetMap e outros serviços.
1630 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1631 title: wiki.openstreetmap.org
1632 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1634 search_results: Resultados da Busca
1638 get_directions: Obter itinerário
1639 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1642 where_am_i: Onde estou?
1643 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1645 reverse_directions_text: Sentido contrário
1649 motorway: Autoestrada
1650 main_road: Estrada principal
1652 primary: Via primária
1653 secondary: Via secundária
1654 unclassified: Via não classificada
1655 track: Estrada rústica
1658 cycleway_national: Ciclovia nacional
1659 cycleway_regional: Ciclovia regional
1660 cycleway_local: Ciclovia local
1661 footway: Caminho de pedestre
1665 - Ferrovia metropolitana
1672 - pista de taxiamento
1674 - Pátio de aeródromo
1676 admin: Limite administrativo
1677 forest: Floresta manejada
1679 golf: Campo de golfe
1681 resident: Área residencial
1683 - Baldio comunitário
1685 retail: Área de varejo
1686 industrial: Área industrial
1687 commercial: Área de negócios
1693 brownfield: Terreno abandonado
1694 cemetery: Cemitério secular
1695 allotments: Horta urbana
1696 pitch: Quadra esportiva
1697 centre: Centro/clube esportivo
1698 reserve: Reserva ambiental
1699 military: Área militar
1703 building: Edificação
1704 station: Estação ferroviária
1708 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1709 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1710 private: Acesso restrito
1711 destination: Acesso local apenas
1712 construction: Vias em construção
1713 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1714 bicycle_parking: Bicicletário
1718 preview: Pré-visualizar
1720 title_html: Tabela de códigos (<a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1723 subheading: Subtítulo
1724 unordered: Lista não ordenada
1725 ordered: Lista ordenada
1726 first: Primeiro item
1727 second: Segundo item
1731 alt: Texto alternativo
1734 title: Bem-vindo(a)!
1735 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
1736 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
1737 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1739 title: Conteúdo do Mapa
1741 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1742 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1743 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1744 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1745 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
1746 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1748 title: Regras Básicas para Mapear
1749 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1750 palavras-chave úteis.
1751 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1752 usar para editar o mapa.
1753 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1755 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1756 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1757 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
1758 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1761 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1762 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1763 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1764 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1765 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1769 paragraph_1_html: |-
1770 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1771 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1772 start_mapping: Começando a Mapear
1774 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1775 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1776 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1777 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1778 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1779 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1780 e outros mapeadores vão investigar."
1783 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1784 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1785 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1786 informação de tempo)
1787 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1788 e com informação de horário)
1790 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1791 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1792 description: 'Descrição:'
1794 tags_help: separados por vírgulas
1795 visibility: 'Visibilidade:'
1796 visibility_help: o que isso significa?
1797 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1798 upload_button: Enviar
1800 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1802 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1803 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1804 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1805 para você quando ocorrer.
1806 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
1807 para o erro. Por favor, tente novamente
1808 traces_waiting: '{{PLURAL|one=Você tem %{count} trilha esperando para enviar.
1809 Por favor considere esperar que ela termine antes de enviar, para não bloquear
1810 a fila para outros usuários.|Você tem %{count} trilhas esperando para enviar.
1811 Por favor considere esperar que elas terminem antes de enviar, para não bloquear
1812 a fila para outros usuários.'
1814 title: Editando trilha %{name}
1815 heading: Editando trilha %{name}
1816 filename: 'Nome do arquivo:'
1818 uploaded_at: 'Enviado em:'
1820 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1824 description: 'Descrição:'
1826 tags_help: separados por vírgulas
1827 save_button: Salvar Alterações
1828 visibility: 'Visibilidade:'
1829 visibility_help: o que isso significa?
1830 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1832 updated: Rastreamento atualizado
1836 title: Visualizando trilha %{name}
1837 heading: Visualizando trilha %{name}
1839 filename: 'Nome do arquivo:'
1841 uploaded: 'Enviado em:'
1843 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1847 description: 'Descrição:'
1850 edit_trace: Edite esta trilha
1851 delete_trace: Apague esta trilha
1852 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1853 visibility: 'Visibilidade:'
1854 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
1856 showing_page: Página %{page}
1857 older: Trilhas mais antigas
1858 newer: Trilhas mais recentes
1861 count_points: '%{count} pontos'
1862 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1864 trace_details: Ver detalhes da trilha
1867 edit_map: Editar Mapa
1869 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1871 trackable: RASTREÁVEL
1876 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1877 my_traces: Meus trilhos GPS
1878 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1879 description: Procurar recentes carregamentos de rastreamento de GPS
1880 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1881 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1882 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1884 upload_trace: Enviar uma trilha
1885 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1886 see_my_traces: Ver minhas trilhas
1888 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1890 made_public: Trilha publicada
1892 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1894 heading: Armazenamento de GPX Desligado
1895 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1898 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1900 description_with_count:
1901 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1902 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1903 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1905 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
1907 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
1908 no seu navegador antes de continuar.
1910 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
1912 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1913 require_moderator_or_admin:
1914 not_a_moderator_or_admin: Você precisa ser um moderador ou um administrador
1915 para realizar essa ação
1917 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
1918 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
1919 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
1920 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
1921 login na interface web para ler os Termos do Contribuidor. Você não precisa
1922 concordar, mas você deve vê-los.
1925 title: Autorizar acesso à sua conta
1926 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1927 Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
1928 pode escolher as que quiser.
1929 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1930 allow_read_prefs: ler suas preferências
1931 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1932 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1933 allow_write_api: modificar o mapa.
1934 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1935 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1936 allow_write_notes: alterar notas.
1937 grant_access: Dar acesso
1939 title: Pedido de autorização permitido
1940 allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1941 verification: O código de verificação é %{code}.
1943 title: Falha na autorização
1944 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1945 invalid: O token de autorização não é válido.
1947 flash: Você cancelou o token para %{application}
1949 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
1952 title: Registrar uma nova aplicação
1955 title: Editar sua aplicação
1958 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1959 key: Chave de Consumidor
1960 secret: Segredo do Consumidor
1961 url: URL do token de requisição
1962 access_url: 'URL do token de acesso:'
1963 authorize_url: 'URL de autorização:'
1964 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1965 edit: Editar detalhes
1966 delete: Excluir Cliente
1967 confirm: Tem certeza?
1968 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1969 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1970 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1971 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1972 allow_write_api: modificar o mapa
1973 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1974 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1975 allow_write_notes: alterar notas.
1977 title: Meus detalhes do OAuth
1978 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1979 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1981 application: Nome da Aplicação
1982 issued_at: Emitido em
1984 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1985 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1986 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
1987 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
1988 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1989 register_new: Registre sua aplicação
1992 required: Obrigatório
1993 url: URL Principal da Aplicação
1994 callback_url: URL de callback
1995 support_url: URL de suporte
1996 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
1997 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
1998 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
1999 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2000 allow_write_api: modificar o mapa.
2001 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas deles.
2002 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
2003 allow_write_notes: alterar notas.
2005 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2007 flash: Sucesso ao registrar a informação
2009 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2011 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2016 email or username: 'E-mail ou Nome de Usuário:'
2018 openid: '%{logo} OpenID:'
2019 remember: Lembrar neste computador
2020 lost password link: Esqueceu sua senha?
2021 login_button: Entrar
2022 register now: Registre agora
2023 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2024 de usuário e senha:'
2025 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2026 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2027 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2029 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2030 no account: Não possui uma conta?
2031 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2032 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2033 nova confirmação por e-mail</a>.
2034 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2035 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2036 você deseja discutir isto.
2037 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2038 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2041 title: Entrar com o OpenID
2042 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2044 title: Entrar com o Google
2045 alt: Entrar com um OpenID da Google
2047 title: Entrar com o Facebook
2048 alt: Entrar com uma Conta do Facebook
2050 title: Entrar com o Windows Live
2051 alt: Entrar com uma Conta do Windows Live
2053 title: Entrar com o GitHub
2054 alt: Entrar com conta do GitHub
2056 title: Entrar com Wikipédia
2057 alt: Login com uma conta da Wikipedia
2059 title: Entrar com o Yahoo
2060 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2062 title: Entrar com o Wordpress
2063 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2065 title: Entrar com a AOL
2066 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2069 heading: Sair do OpenStreetMap
2072 title: Senha esquecida
2073 heading: Esqueceu sua senha?
2074 email address: 'Endereço de E-mail:'
2075 new password button: Redefinir senha
2076 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2077 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2078 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2080 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2082 title: Redefinir senha
2083 heading: Redefinir Senha de %{user}
2085 confirm password: 'Confirmar senha:'
2086 reset: Redefinir Senha
2087 flash changed: Sua senha foi alterada.
2088 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2091 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2092 para você automaticamente.
2093 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2094 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2095 mais rápido possível.
2097 header: Livre e editável
2099 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2100 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2101 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2102 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2103 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2105 email address: 'Endereço de E-mail:'
2106 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2107 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2108 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2109 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2110 de privacidade</a> para mais informação.
2111 display name: 'Nome de Exibição:'
2112 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2113 pode mudá-lo depois nas preferências.
2114 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2116 confirm password: 'Confirmar Senha:'
2117 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2118 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2119 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2120 continue: Registrar-se
2121 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2122 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
2123 do Contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2125 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2127 title: Termos do contribuidor
2128 heading: Termos do contribuidor
2129 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
2130 que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
2132 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
2133 sejam de Domínio Público
2134 consider_pd_why: o que é isso?
2135 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2136 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2137 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2139 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2141 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2142 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2143 legale_select: 'País em que você mora:'
2147 rest_of_world: Outros países
2149 title: Usuário não existe
2150 heading: O usuário %{user} não existe
2151 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2152 link em que você clicou esteja errado.
2155 my diary: Meu Diário
2156 new diary entry: nova publicação no diário
2157 my edits: Minhas Edições
2158 my traces: Minhas trilhas
2159 my notes: Minhas Notas de Mapa
2160 my messages: Minhas Mensagens
2161 my profile: Meu Perfil
2162 my settings: Minhas Configurações
2163 my comments: Meus Comentários
2164 oauth settings: configurações do oauth
2165 blocks on me: Bloqueios sobre Mim
2166 blocks by me: Bloqueios por Mim
2167 send message: Enviar Mensagem
2171 notes: Notas de Mapa
2172 remove as friend: Desfazer Amizade
2173 add as friend: Adicionar como Amigo
2174 mapper since: 'Mapeador desde:'
2175 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2176 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2177 ct undecided: Não decidido
2178 ct declined: Discordo
2179 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
2180 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2181 email address: 'Endereço de e-mail:'
2182 created from: 'Criado de:'
2184 spam score: 'Contagem de Spam:'
2185 description: Descrição
2186 user location: Local do usuário
2187 if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
2188 ver usuários próximos.
2189 settings_link_text: configurações
2190 my friends: Meus amigos
2191 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2192 km away: '%{count}km de distância'
2193 m away: '%{count}m de distância'
2194 nearby users: Outros usuários próximos
2195 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2197 administrator: Este usuário é um administrador
2198 moderator: Este usuário é um moderador
2200 administrator: Conceder acesso de administrador
2201 moderator: Conceder acesso de moderador
2203 administrator: Revogar acesso de administrador
2204 moderator: Revogar acesso de moderador
2205 block_history: Bloqueios Ativos
2206 moderator_history: Bloqueios Aplicados
2207 comments: Comentários
2208 create_block: Bloquear este Usuário
2209 activate_user: Ativar este Usuário
2210 deactivate_user: Desativar este Usuário
2211 confirm_user: Confirmar este usuário
2212 hide_user: Esconder esse Usuário
2213 unhide_user: Exibir esse Usuário
2214 delete_user: Excluir este Usuário
2216 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2217 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2218 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2219 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2220 report: Denunciar este usuário
2222 your location: Sua localização
2223 nearby mapper: Mapeador próximo
2227 my settings: Minhas configurações
2228 current email address: 'Endereço de E-mail Atual:'
2229 new email address: 'Novo Endereço de E-mail:'
2230 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2231 external auth: 'Autenticação externa:'
2233 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2234 link text: o que é isto?
2236 heading: 'Edição pública:'
2237 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2238 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2239 enabled link text: o que é isso?
2240 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2242 disabled link text: porque não posso editar?
2243 public editing note:
2244 heading: Edição pública
2245 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2246 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2247 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2248 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2249 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2250 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2251 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2252 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2254 heading: 'Termos do Contribuidor:'
2255 agreed: Você aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2256 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2257 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2258 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2259 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2261 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2262 link text: o que é isso?
2263 profile description: 'Descrição do Perfil:'
2264 preferred languages: 'Idiomas Preferidos:'
2265 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2268 gravatar: Use o Gravatar
2269 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2270 link text: O que é isto?
2271 disabled: O Gravatar foi desativado.
2272 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2273 new image: Adicionar uma imagem
2274 keep image: Manter a imagem atual
2275 delete image: Remover a imagem atual
2276 replace image: Trocar a imagem atual
2277 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2278 home location: 'Local Principal:'
2279 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2280 latitude: 'Latitude:'
2281 longitude: 'Longitude:'
2282 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2283 save changes button: Salvar Alterações
2284 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2285 return to profile: Retornar ao perfil
2286 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2287 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2288 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2290 heading: Confira o seu e-mail!
2291 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2292 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2293 de iniciar o mapeamento.
2294 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2297 success: Conta ativada, obrigado!
2298 already active: Esse conta já foi confirmada.
2299 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2300 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2301 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2303 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2304 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2305 usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2306 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2307 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2308 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2310 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2311 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2312 seu novo endereço de e-mail.
2314 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2315 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2316 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2318 flash success: Local principal salvo com sucesso
2320 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2323 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2324 button: Adicionar como amigo
2325 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2326 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2327 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2329 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2330 button: Desfazer amizade
2331 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2332 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2334 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
2339 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2340 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2341 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2342 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2343 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2344 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2345 empty: Não há usuários correspondentes
2347 title: Conta Suspensa
2348 heading: Conta Suspensa
2349 webmaster: webmaster
2352 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2355 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2358 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2359 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2360 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2361 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2362 invalid_scope: Escopo inválido
2364 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2366 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2367 utilizando o formulário abaixo.
2369 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2370 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2371 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2374 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
2375 mas você não é um administrador.
2376 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2377 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2378 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2379 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2382 title: Confirmar adição de papel
2383 heading: Confirmar adição de papel
2384 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2386 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2387 o usuário e o papel são ambos válidos.
2389 title: Confirmar remoção de papel
2390 heading: Confirmar remoção de papel
2391 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2393 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2394 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2397 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2399 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2401 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2402 back: Voltar para o índice
2404 title: Criando bloqueio em %{name}
2405 heading: Criando bloqueio em %{name}
2406 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2407 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2408 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2409 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2410 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2411 submit: Criar bloqueio
2412 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2413 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2414 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2415 back: Ver todos bloqueios
2417 title: Editando bloqueio em %{name}
2418 heading: Editando bloqueio em %{name}
2419 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2420 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2421 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2422 então tente usar termos gerais.
2423 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2424 submit: Atualizar bloqueio
2425 show: Ver esse bloqueio
2426 back: Ver todos bloqueios
2427 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2429 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2430 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2433 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2434 antes de bloqueá-lo.
2435 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2436 antes de bloqueá-lo.
2437 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2439 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2440 success: Bloqueio atualizado.
2442 title: Bloqueios do usuário
2443 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2444 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2446 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2447 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2448 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2449 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2450 confirm: Desejamesmo retirar esse bloqueio?
2452 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2455 other: '%{count} horas'
2457 time_future: Termina em %{time}.
2458 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2459 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2460 time_past: Terminou há %{time}
2462 title: Bloqueios em %{name}
2463 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2464 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2466 title: Bloqueios por %{name}
2467 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2468 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2470 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2471 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2472 time_future: Termina em %{time}
2473 time_past: Terminou há %{time}
2475 ago: '%{time} atrás'
2480 confirm: Tem certeza?
2481 reason: 'Razão do bloqueio:'
2482 back: Ver todos os bloqueios
2483 revoker: 'Quem retirou:'
2484 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2486 not_revoked: (não retirado)
2491 display_name: Usuário bloqueado
2492 creator_name: Criador
2493 reason: Razão para o bloqueio
2495 revoker_name: Retirado por
2496 showing_page: Página %{page}
2498 previous: « Anterior
2501 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2502 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2503 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2504 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
2505 closed_at_html: Tratado %{when} atrás
2506 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2507 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2508 reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
2510 title: Notas do OpenStreetMap
2511 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
2512 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2513 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2514 opened: nova nota (perto de %{place})
2515 commented: novo comentário (perto de %{place})
2516 closed: nota encerrada (perto de %{place})
2517 reopened: reativando nota (perto de %{place})
2522 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2523 heading: Notas de %{user}
2524 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2527 description: Descrição
2528 created_at: Criado em
2529 last_changed: Última alteração
2530 ago_html: '%{when} atrás'
2539 short_link: Link Curto
2542 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2545 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2547 short_url: URL curta
2548 include_marker: Incluir marcador
2549 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2550 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2551 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2552 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2554 report_problem: Reportar um problema
2558 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2564 title: Exibir Minha Localização
2565 popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2568 cycle_map: Ciclístico
2569 transport_map: Transporte Público
2572 header: Camadas do Mapa
2573 notes: Notas de Mapa
2575 gps: Trilhas de GPS públicas
2576 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2578 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2579 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2581 edit_tooltip: Edite o mapa
2582 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2583 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2584 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2585 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2586 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2587 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2588 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2592 subscribe: Inscrever
2593 unsubscribe: Cancelar inscrição
2594 hide_comment: esconder
2595 unhide_comment: exibir
2598 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2599 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2600 uma nota para explicar o problema.
2601 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2602 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2603 autorais ou listas de diretórios.
2606 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2607 ser conferidos separadamente.
2609 resolve: Marcar como Resolvido
2610 reactivate: Reativar
2611 comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2613 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2618 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2619 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2620 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2621 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2622 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2623 mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2624 osrm_car: Carro (OSRM)
2626 directions: Itinerário
2629 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2630 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2632 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2633 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2634 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2635 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2636 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2637 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2638 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2639 %{name}, em direção %{directions}
2640 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2641 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2643 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2644 %{name}, em direção a %{directions}
2645 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2646 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2647 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2648 direção a %{directions}
2649 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2650 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2651 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2652 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2653 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2654 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2655 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2656 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2657 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2658 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2659 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2660 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2661 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2662 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2663 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2664 %{name}, em direção %{directions}
2665 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2666 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2668 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2669 %{name}, em direção a %{directions}
2670 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2671 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2672 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2673 direção a %{directions}
2674 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2675 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2676 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2677 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2678 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2679 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2680 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2681 follow_without_exit: Siga %{name}
2682 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2683 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2684 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2685 start_without_exit: Comece em %{name}
2686 destination_without_exit: Chegue ao destino
2687 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2688 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2689 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2690 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} sair para %{name}
2691 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2693 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2710 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2711 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2712 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2714 directions_from: Início da Rota
2715 directions_to: Destino da Rota
2716 add_note: Adicionar uma nota aqui
2717 show_address: Mostrar Endereço
2718 query_features: Consultar elementos
2719 centre_map: Centralizar o mapa aqui
2722 description: Descrição
2723 heading: Editar anulação
2724 submit: Salvar redação
2725 title: Editar anulação
2727 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2728 heading: Lista de anulações
2729 title: Lista de redações
2731 description: Descrição
2732 heading: Digite informações para a nova anulação
2733 submit: Criar redação
2734 title: Criando uma nova anulação
2736 description: 'Descrição:'
2737 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2738 title: Exibindo anulação
2740 edit: Editar esta anulação
2741 destroy: Remover esta redação
2742 confirm: Tem certeza?
2744 flash: Anulação criada.
2746 flash: Alterações salvas.
2748 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2749 a esta anulação antes de destruí-la.
2750 flash: Redação destruída.
2751 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2753 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
2754 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
2755 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2756 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})