1 # Messages for Persian (فارسی)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Danialbehzadi
15 # Author: Grille chompa
16 # Author: Hooshmand.hasannia
41 friendly: '%e %B %Y ساعت %H:%M'
44 acl: فهرست کنترل دسترسی
45 changeset: بستهٔ تغییر
46 changeset_tag: تگ بستهٔ تغییر
48 diary_comment: نظر بر روزنوشت
57 old_node_tag: برچسپ قدیمی گره
58 old_relation: رابطهٔ قدیمی
59 old_relation_member: عضو قدیمی رابطه
60 old_relation_tag: برچسپ قدیمی رابطه
62 old_way_node: گره قدیمی راه
63 old_way_tag: برچسپ قدیمی راه
65 relation_member: عضو رابطه
66 relation_tag: برچسپ رابطه
72 user_preference: ترجیحات کاربر
73 user_token: توکن کاربر
83 latitude: عرض جغرافیایی
84 longitude: طول جغرافیایی
94 latitude: عرض جغرافیایی
95 longitude: طول جغرافیایی
106 display_name: نام نمایشی
109 pass_crypt: کلمهٔ عبور
111 default: پیشفرض (در حال حاضر %{name})
114 description: Potlatch 1 (ویرایشگر در مرورگر)
117 description: iD (ویرایشگر در مرورگر)
120 description: Potlatch 2 (ویرایشگر در مرورگر)
123 description: کنترل از دور (JOSM یا Merkaartor)
125 created: 'تاریخ ایجاد:'
126 closed: 'تاریخ بستن:'
127 created_html: <abbr title='%{title}'>%{time} پیش</abbr> ایجاد شد
128 closed_html: <abbr title='%{title}'>%{time} پیش</abbr> بسته شد
129 created_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time} پیش</abbr> %{user} آن را ایجاد
131 deleted_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time} پیش</abbr> %{user} آن را حذف کرد
132 edited_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time} پیش</abbr> %{user} آن را ویرایش
134 closed_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time} پیش</abbr> %{user} آن را بست
136 in_changeset: بستهٔ تغییر
138 no_comment: (بدون نظر)
140 download_xml: دانلود XML
141 view_history: نمایش تاریخچه
142 view_details: نمایش جزئیات
145 title: 'بستهٔ تغییر: %{id}'
147 node: گرهها (%{count})
148 node_paginated: گرهها (%{x}-%{y} از %{count})
149 way: راهها (%{count})
150 way_paginated: راهها (%{x}-%{y} از %{count})
151 relation: روابط (%{count})
152 relation_paginated: روابط (%{x}-%{y} از %{count})
153 comment: نظرها (%{count})
154 hidden_commented_by: نظر مخفی از %{user}، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
156 commented_by: نظر از %{user}، <abbr title='%{exact_time}'>%{when} پیش</abbr>
157 changesetxml: Changeset XML
158 osmchangexml: osmChange XML
160 title: بستهٔ تغییر %{id}
161 title_comment: بستهٔ تغییر %{id} - %{comment}
162 join_discussion: وارد شوید تا به بحث بپیوندید
164 still_open: بستهٔ تغییرات هنوز باز است - امکان بحث پس از بستن آن باز میشود.
166 title: 'گره: %{name}'
167 history_title: 'تاریخچهٔ گره: %{name}'
169 title: 'راه: %{name}'
170 history_title: 'تاریخچهٔ راه: %{name}'
173 one: بخشی از راه %{related_ways}
174 other: ' بخشی از راههای %{related_ways}'
176 title: 'رابطه: %{name}'
177 history_title: 'تاریخچهٔ رابطه: %{name}'
180 entry_role: '%{type} %{name} با نقش %{role}'
186 entry: رابطهٔ %{relation_name}
187 entry_role: رابطهٔ %{relation_name} (با نقش %{relation_role})
189 sorry: 'شوربختانه %{type} #%{id} یافت نشد.'
194 changeset: تغییر انجام شده
197 sorry: شوربختانه بازیابی دادهٔ مربوط به %{type} با شناسهٔ %{id}، خیلی زمانبر
203 changeset: تغییر انجام شده
206 redaction: پاکسازی %{id}
207 message_html: نسخهٔ %{version} از این %{type} نمایش داده نمیشود زیرا پاکسازی
208 (redact) شده است. برای جزئیات %{redaction_link} را ببینید.
214 feature_warning: در حال بارگذاری %{num_features} عارضه. این کار ممکن است مرورگرتان
215 را کنْد یا غیرپاسخگو کند. مطمئنید میخواهید این دادهها نمایش داده شوند؟
216 load_data: بارگیری دادهها
217 loading: در حال بارگیری...
221 key: توضیحات صفحه ویکی برای برچسب %{key}
222 tag: توضیحات صفحه ویکی برای برچسب %{key}=%{value} برچسب
223 wikidata_link: آیتم %{page} در ویکیداده
224 wikipedia_link: صفحه مقاله %{page} در ویکیپدیا
225 telephone_link: ' تماس با %{phone_number}'
227 title: 'یادداشت: %{id}'
228 new_note: یادداشت تازه
229 description: 'توصیف:'
230 open_title: 'یادداشت حلنشده #%{note_name}'
231 closed_title: 'یادداشت حلشده #%{note_name}'
232 hidden_title: 'یادداشت پنهان #%{note_name}'
233 open_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when} پیش </abbr> %{user} آن را ایجاد
235 open_by_anonymous: <abbr title='%{exact_time}'>%{when} قبل</abbr> فرد ناشناس
237 commented_by: نظر از %{user}، <abbr title='%{exact_time}'>%{when} پیش</abbr>
238 commented_by_anonymous: نظر از ناشناس، <abbr title='%{exact_time}'>%{when} قبل</abbr>
239 closed_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when} پیش</abbr> %{user} آن را حل کرد
240 closed_by_anonymous: <abbr title='%{exact_time}'>%{when} پیش</abbr> فرد ناشناس
242 reopened_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when} پیش</abbr> %{user} دوباره آن
244 reopened_by_anonymous: <abbr title='%{exact_time}'>%{when} پیش</abbr> فرد ناشناس
245 دوباره آن را فعال کرد
246 hidden_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when} پیش</abbr> %{user} آن را مخفی
248 report: گزارش این یادداشت
250 title: پرسوجو برای عارضهها
251 introduction: روی نقشه کلیک کنید تا عارضههای نزدیک را پیدا کنید
252 nearby: عارضههای نزدیک
253 enclosing: عارضههای دربرگیرنده
255 changeset_paging_nav:
256 showing_page: صفحهٔ %{page}
261 no_edits: (بدون ویرایش)
262 view_changeset_details: نمایش جزئیات بستهٔ تغییر
265 saved_at: ذخیره شده در
270 title: بستههای تغییر
271 title_user: بستههای تغییر از %{user}
272 title_friend: بستههای تغییر دوستان من
273 title_nearby: بستههای تغییر کاربران نزدیک
274 empty: هیچ بستهٔ تغییری یافت نشد.
275 empty_area: هیچ بستهٔ تغییری برای این ناحیه وجود ندارد.
276 empty_user: این کاربر هیچ بستهٔ تغییری ندارد.
277 no_more: بستهٔ تغییر بیشتری یافت نشد.
278 no_more_area: بستهٔ تغییر بیشتری برای این ناحیه یافت نشد.
279 no_more_user: این کاربر بیش از این بستهٔ تغییری ندارد.
280 load_more: بارگیری بیشتر
282 sorry: شوربختانه، بازیابی بستههای تغییر درخواستی شما خیلی طولانی شد.
285 comment: نظر جدید دربارهٔ بستهٔ تغییر %{changeset_id} از %{author}
286 commented_at_by_html: '%{when} پیش %{user} آن را بهروز کرد'
288 comment: نظر جدید دربارهٔ بستهٔ تغییر %{changeset_id} از %{author}
290 title_all: بحث بر بستهٔ تغییر OpenStreetMap
291 title_particular: 'بحث مربوط به بستهٔ تغییر #%{changeset_id} در OpenStreetMap'
293 sorry: شوربختانه، بازیابی نظرات درخواستی شما برای بستهٔ تغییر خیلی زمان میبرد.
297 publish_button: انتشار
299 title: روزنوشتهای کاربران
300 title_friends: روزنوشتهای دوستان
301 title_nearby: روزنوشتهای کاربران نزدیک
302 user_title: روزنوشتهای %{user}
303 in_language_title: روزنوشتهای %{language}
305 new_title: ساخت روزنوشت جدید در روزنوشتهای کاربری من
306 no_entries: روزنوشتی نیست
307 recent_entries: روزنوشتهای تازه
308 older_entries: روزنوشتهای قدیمیتر
309 newer_entries: روزنوشتهای جدیدتر
311 title: ویرایش روزنوشت
316 latitude: 'عرض جغرافیایی:'
317 longitude: 'طول جغرافیایی:'
318 use_map_link: استفاده از نقشه
320 marker_text: مکان روزنوشت
322 title: روزنوشت %{user} | %{title}
323 user_title: روزنوشتهای %{user}
324 leave_a_comment: نظرتان را بنویسید
325 login_to_leave_a_comment: برای نظردادن %{login_link}
329 title: چنین روزنوشتی وجود ندارد
330 heading: روزنوشتی با شناسهٔ %{id} وجود ندارد
331 body: با عرض پوزش، با شناسهٔ کاربری %{id} هیچ روزنوشت یا نظری ثبت نشدهاست.
332 لطفاً نوشتار خود را بررسی کنید؛ همچنین ممکن است پیوندی که کلیک کردهاید اشتباه
335 posted_by: ارسالی از %{link_user} در %{created} به <bdi>%{language_link}</bdi>
336 comment_link: نظردادن به این روزنوشت
337 reply_link: پاسخ به این روزنوشت
341 other: '%{count} نظر'
342 edit_link: ویرایش این روزنوشت
343 hide_link: پنهانکردن این روزنوشت
345 report: گزارش این روزنوشت
347 comment_from: نظر از %{link_user} در %{comment_created_at}
348 hide_link: پنهانکردن این نظر
350 report: گزارش این نظر
357 title: روزنوشتهای %{user} در OpenStreetMap
358 description: روزنوشتهای تازهٔ %{user} در OpenStreetMap
360 title: روزنوشتهای OpenStreetMap به %{language_name}
361 description: روزنوشتهای اخیر کاربران OpenStreetMap به %{language_name}
363 title: روزنوشتهای OpenStreetMap
364 description: روزنوشتهای تازه از کاربران OpenStreetMap
366 has_commented_on: '%{display_name} روی این روزنوشتها نظر داده'
371 newer_comments: نظرات جدیدتر
372 older_comments: نظرات قدیمیتر
376 latlon: نتایج <a href="https://openstreetmap.org/">داخلی</a>
377 ca_postcode: نتایج <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
378 osm_nominatim: نتایج <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
380 geonames: نتایج <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
381 osm_nominatim_reverse: نتایج حاصل از <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
383 geonames_reverse: نتایج حاصل از <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
384 search_osm_nominatim:
387 cable_car: ماشین کابلی
388 chair_lift: صندلی بالابر
389 drag_lift: بالابر کشیدنی
391 station: ایستگاه راه هوایی
393 aerodrome: فرودگاه هواپیما
396 helipad: محل فرود هلی کوپتر
397 parking_position: موقعیت پارککردن
402 animal_shelter: پناهگاه حیوانات
403 arts_centre: مرکز هنری
409 bicycle_parking: پارکینگ دوچرخه
410 bicycle_rental: اجارهٔ دوچرخه
412 boat_rental: کرایه قایق
414 bureau_de_change: دفتر ارز
415 bus_station: ایستگاه اتوبوس
417 car_rental: اجارهٔ خودرو
418 car_sharing: به اشتراک گذاری خودرو
421 charging_station: ایستگاه شارژ
422 childcare: نگهداری کودکان
427 community_centre: مرکز اجتماع
432 drinking_water: آب آشامیدنی
433 driving_school: آموزشگاه رانندگی
435 fast_food: غذای آماده
436 ferry_terminal: پایانه کشتی
437 fire_station: آتشنشانی
442 grave_yard: محوطهٔ گورستان
444 hunting_stand: شکارگاه
445 ice_cream: بستنی فروشی
446 kindergarten: کودکستان
450 motorcycle_parking: پارکینگ موتور سیکلت
451 nightclub: باشگاه شبانه
452 nursing_home: خانه سالمندان
455 parking_entrance: ورودی پارکینگ
456 parking_space: فضای پارککردن
458 place_of_worship: عبادتگاه
461 post_office: ادارهٔ پست
462 preschool: پیشدبستانی
465 public_building: ساختمان عمومی
466 recycling: نقطه بازیافت
468 retirement_home: خانه ی بازنشستگی
474 social_centre: مرکز اجتماعی
475 social_club: باشگاه اجتماعی
476 social_facility: تسهیلات اجتماعی
478 swimming_pool: استخر شنا
480 telephone: تلفن عمومی
482 toilets: سرویس های بهداشتی
485 vending_machine: دستگاه فروش
486 veterinary: جراح دامپزشک
488 waste_basket: سطل زباله
489 waste_disposal: دفع زباله
490 youth_centre: مرکز جوانان
492 administrative: مرز اداری
494 national_park: پارک ملی
495 protected_area: منطقه حفاظتشده
500 viaduct: پل راه آهن روی دره
507 electrician: متخصص برق
516 ambulance_station: ایستگاه آمبولانس
517 defibrillator: برگرداننده تپش قلب
518 landing_site: محوطه فرود اضطراری
521 abandoned: راه متروکه
522 bridleway: راه حیوان رو
523 bus_guideway: خط هدایت کننده اتوبوس
524 bus_stop: ایستگاه اتوبوس
525 construction: راه در دست ساخت
527 cycleway: مسیر دوچرخه
529 emergency_access_point: نقطهٔ دسترسی اضطراری
532 give_way: نمایش نشان مسیر
533 living_street: خیابان محل سکونت
534 milestone: سنگ فرسخ شمار
536 motorway_junction: تقاطع آزادراهی
537 motorway_link: آزادراه
539 pedestrian: راه عابر پیاده
542 primary_link: راه درجه یک
543 proposed: راه پیشنهادی
545 residential: راه مسکونی
546 rest_area: استراحتگاه
548 secondary: راه درجه دو
549 secondary_link: راه درجه دو
551 services: خدمات آزادراهی
552 speed_camera: دوربین کنترل سرعت
555 street_lamp: چراغ خیابانی
556 tertiary: راه درجه سه
557 tertiary_link: راه درجه سه
559 traffic_signals: چراغ راهنمایی
563 unclassified: جادهٔ فرعی
566 archaeological_site: پایگاه باستانشناسی
567 battlefield: میدان جنگ
568 boundary_stone: سنگ مرزی
569 building: ساختمان تاریخی
573 city_gate: دروازه شهر
574 citywalls: دیوارهای شهر
576 heritage: محوطه میراث فرهنگی
582 monument: بنای یادبود
583 roman_road: جاده رومی
588 wayside_cross: صلیب کنار جاده
589 wayside_shrine: مقبره کنار جاده
594 allotments: اراضی اختصاصیافته
596 brownfield: زمین جهت ساخت
598 commercial: منطقهٔ تجاری
599 conservation: حفاظت شده
600 construction: در دست ساخت
602 farmland: زمین های کشاورزی
603 farmyard: محوطه مزرعه
607 greenfield: زمین سرسبز
608 industrial: ناحیهٔ صنعتی
609 landfill: محل دفن زباله
611 military: منطقهٔ نظامی
616 recreation_ground: زمین تفریحی
618 reservoir_watershed: آبخیزداری مخزن
619 residential: منطقهٔ مسکونی
622 village_green: روستای سبز
626 beach_resort: تفریحگاه ساحلی
627 bird_hide: محل مشاهده ی پرندگان
631 fishing: منطقهٔ ماهیگیری
632 fitness_centre: مرکز تناسب اندام
633 fitness_station: ایستگاه تناسب اندام
635 golf_course: زمین گلف
636 horse_riding: اسب سواری
639 miniature_golf: گلف کوچک
640 nature_reserve: طبیعت حفاظت شده
643 playground: زمین بازی
644 recreation_ground: زمین تفریحی
647 slipway: تعميرگاه دريايي
648 sports_centre: مجتمع ورزشی
650 swimming_pool: استخر شنا
651 track: مسیر دو میدانی
655 beacon: نشانهٔ دریایی
663 lighthouse: فانوس دریایی
664 monitoring_station: ایستگاه نظارت
668 storage_tank: مخازن سیال
671 wastewater_plant: کارخانه فاضلاب
679 airfield: فرودگاه نظامی
689 cave_entrance: ورودی غار
691 crater: دهانه آتش فشان
714 scrub: خارزار غیر قابل عبور
726 administrative: مدیریت
730 educational_institution: موسسه آموزشی
731 employment_agency: آژانس کاریابی
732 estate_agent: بنگاه املاک
733 government: اداره دولتی
737 ngo: دفتر سازمان غیر دولتی
738 telecommunication: دفتر مخابرات
739 travel_agent: آژانس مسافرتی
742 allotments: اراضی اختصاصیافته
744 city_block: بلوک شهری
753 isolated_dwelling: خانه پیش ساخته
755 municipality: شهرداری
766 unincorporated_area: منطقه گنجانده نشده
770 abandoned: راهآهن رهاشده
771 construction: راهآهن در دست ساخت
772 disused: راهآهن منسوخ
773 funicular: راهآهن کابلی
775 junction: اتصال راهآهن
776 level_crossing: محل تقاطع دو خط راهآهن
778 miniature: راه آهن کوچک
780 narrow_gauge: زاهآهن تبادلگر باریک
781 platform: بستر راهآهن
782 preserved: راه آهن محفوظ شده
783 proposed: راه آهن پیشنهادی
785 station: ایستگاه راهآهن
786 stop: ایستگاه راه آهن
788 subway_entrance: ورودی مترو
789 switch: جدا کننده راه آهن
791 tram_stop: ایستگاه واگن برقی
793 alcohol: مجوز غیر فعال
795 art: فروشگاه لوازم هنری
797 beauty: فروشگاه زیبایی
798 beverages: فروشگاه نوشیدنیها و عرقیات
799 bicycle: فروشگاه دوچرخه
800 bookmaker: دلال شرطبندی
805 car_parts: قطعات خودرو
806 car_repair: تعمیرگاه خودرو
808 charity: فروشگاه خیریه
810 clothes: فروشگاه پوشاک
811 computer: فروشگاه رایانه
812 confectionery: فروشگاه قنادی
813 convenience: فروشگاه زنجیره ای
814 copyshop: مغازه فتوکپی
815 cosmetics: فروشگاه لوازم آرایشی
817 department_store: فروشگاه بزرگ
818 discount: اقلام تخفیف فروشگاه
819 doityourself: خودتان انجامش دهید
820 dry_cleaning: تمیز کننده خشک
821 electronics: فروشگاه الکترونیکی
822 estate_agent: بنگاه املاک
827 food: فروشگاه مواد غذایی
828 funeral_directors: کارگردانان تشییع جنازه
831 garden_centre: مرکز باغ
832 general: فروشگاه عمومی
834 greengrocer: سبزی فروش
835 grocery: فروشگاه خواروبار
837 hardware: فروشگاه سخت افزار
839 houseware: فروشگاه لوازم خانگی
840 interior_decoration: دکوراسیون داخلی
841 jewelry: فروشگاه طلا و جواهر
843 kitchen: فروشگاه آشپزخانه
849 mobile_phone: فروشگاه تلفن همراه
850 motorcycle: فروشگاه موتورسیکلت
851 music: فروشگاه موسیقی
852 newsagent: دکه روزنامه
854 organic: فروشگاه مواد غذایی آلی
855 outdoor: فروشگاه رو باز
857 pet: فروشگاه حیوانات خانگی
863 sports: فروشگاه ورزشی
864 stationery: فروشگاه لوازم التحریر
865 supermarket: سوپرمارکت
868 tobacco: فروشگاه توتون و تنباکو
869 toys: اسباببازیفروشی
870 travel_agency: آژانس مسافرتی
872 variety_store: فروشگاه اقلام گوناگون
877 alpine_hut: کلبه بالای تپه
878 apartment: آپارتمان تعطیلات
881 bed_and_breakfast: تختخواب و صبحانه
883 camp_site: محل اردوگاه
884 caravan_site: مکان خودرو کاروان
887 guest_house: مهمانخانه
893 picnic_site: مکان پیک نیک
894 theme_park: پارک تفریحی
898 building_passage: پیادهروی ساختمان
899 culvert: مجرای آب زیر جاده
902 artificial: آبراه مصنوعی
906 derelict_canal: کانال متروک
912 mooring: مکان لنگر انداختن
930 osm_nominatim: مکان از <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
932 geonames: مکان از <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
938 no_results: نتیجهای پیدا نشد
939 more_results: نتایج بیشتر
943 select_status: انتخاب وضعیت
944 select_type: انتخاب نوع
945 select_last_updated_by: انتخاب آخرین بهروزرسانی توسط
946 reported_user: کاربر گزارششده
947 not_updated: بهروزرسانی نشد
949 search_guidance: 'جستجوی موضوع:'
950 user_not_found: کاربر وجود ندارد
951 issues_not_found: این موضوع یافت نشد
954 last_updated: آخرین بهروزرسانی
955 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} پیش</abbr>
956 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} پیش</abbr> توسط
958 link_to_reports: نمایش گزارشها
961 other: '%{count} گزارش'
962 reported_item: گزارشها
964 ignored: نادیده گرفتن
968 new_report: گزارشتان با موفقیت ثبت شد
969 successful_update: گزارشتان با موفقیت بهروز شد
970 provide_details: لطفاً جزئیات لازم را ارائه دهید
975 other: '%{count} گزارش'
976 report_created_at: اولین بار %{datetime} گزارش شد
977 last_resolved_at: آخرین بار %{datetime} حل شد
978 last_updated_at: آخرین بار %{displayname} در %{datetime} بهروزش کرد.
982 reports_of_this_issue: گزارشهای این مشکل
983 read_reports: خواندن گزارشها
984 new_reports: گزارشهای تازه
985 other_issues_against_this_user: سایر مسئلهها بر ضدّ این کاربر
986 no_other_issues: بر ضدّ این کاربر مسئلهٔ دیگری وجود ندارد.
987 comments_on_this_issue: نظرات این مسئله
989 resolved: وضعیت مسئله به «حلشده» تغییر کرده است
991 ignored: وضعیت مسئله به «نادیده گرفته شد» تغییر کرده است
993 reopened: وضعیت مسئله به «باز» تغییر داده کرده است
995 created_at: در %{datetime}
997 updated_at: در %{datetime}
998 reported_by_html: '%{user} آن را بهعنوان %{category} گزارش کرد'
1001 diary_comment: '%{entry_title}، نظر #%{comment_id}'
1002 note: یادداشت %{note_id}
1005 comment_created: نظر شما با موفقیت ثبت شد
1008 title_html: گزارش %{link}
1009 missing_params: ایجاد گزارش جدید ممکن نیست
1010 details: لطفاً جزئیات بیشتری از مشکل ارائه دهید (ضروری است).
1011 select: 'دلیل گزارش شما:'
1013 intro: 'پیش از اینکه گزارش خود را برای مدیران سایت ارسال کنید، مطمئن شوید
1015 not_just_mistake: قطعاً این مسئله سهوی نبوده
1016 unable_to_fix: بهتنهایی یا با کمک نقشهکشهای همکارتان نمیتوانید مشکل را
1018 resolve_with_user: قبلاً تلاش کردهاید مشکل را با کاربر مربوطه برطرف کنید
1021 spam_label: این روزنوشت هرزنگاری است/هرزنگاری دارد
1022 offensive_label: این روزنوشت مستهجن/زشت است
1023 threat_label: این روزنوشت تهدیدآمیز است
1026 spam_label: این نظر بر روزنوشت هرزنگاری است/هرزنگاری دارد
1027 offensive_label: این نظر (بر روزنوشت) مستهجن/زشت است
1028 threat_label: این نظر (بر روزنوشت) تهدیدآمیز است
1031 spam_label: این نمایهٔ کاربری هرز است/هرزنگاری دارد
1032 offensive_label: این نمایهٔ کاربری مستهجن/زشت است
1033 threat_label: چیزی در این نمایهٔ کاربری خطرآفرین است
1034 vandal_label: این کاربر خرابکار است
1037 spam_label: این یادداشت هرزنگاری است
1038 personal_label: این یادداشت حاوی دادههای شخصی است
1039 abusive_label: این یادداشت زشت است
1042 successful_report: گزارشتان با موفقیت ثبت شد
1043 provide_details: لطفاً جزئیات لازم را ارائه دهید
1046 title: OpenStreetMap
1048 alt_text: لوگوی OpenStreetMap
1049 home: رفتن به محل خانه
1052 log_in_tooltip: ورود به سامانه با یک حساب موجود
1054 start_mapping: نقشهکشی را آغاز کنید
1055 sign_up_tooltip: ایجاد یک حساب کاربری برای ویرایش
1061 export_data: برونبُرد دادهها
1062 gps_traces: ردهای GPS
1063 gps_traces_tooltip: مدیریت ردهای GPS
1064 user_diaries: روزنوشتهای کاربر
1065 user_diaries_tooltip: مشاهده روزنوشتهای کاربر
1066 edit_with: ویرایش با %{editor}
1067 tag_line: ویکی رایگان نقشهٔ جهان
1068 intro_header: به OpenStreetMap خوش آمدید!
1069 intro_text: OpenStreetMap نقشهای از جهان است که افرادی مانند شما آن را ساختهاند
1070 و آزادید آن را تحت یک مجوز آزاد، بهرایگان استفاده کنید.
1071 intro_2_create_account: ایجاد حساب کاربری
1072 hosting_partners_html: میزبانی وب را %{ucl}، %{bytemark} و سایر %{partners} پشتیبانی
1075 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1076 partners_partners: شرکای تجاری
1077 osm_offline: دیتابیس OpenStreetMap در حال حاضر آفلاین است در حالی که کار تعمیر
1078 و نگهداری دیتابیس ضروری انجام میگیرد.
1079 osm_read_only: دیتابیس OpenStreetMap در حال حاضر روی حالت فقط خواندنی است در حالی
1080 که کار نگهداری و تعمیر دیتابیس ضروری انجام میگیرد.
1081 donate: OpenStreetMap را با %{link} پشتیبانی کنید تا سخت افزار صندوق بروز رسانی
1087 community_blogs: وبلاگهای جامعه
1088 community_blogs_title: وبلاگهایی از اعضای جامعهٔ OpenStreetMap
1090 foundation_title: بنیاد OpenStreetMap
1092 title: OpenStreetMap را با کمک های مالی پولی حمایت کنید
1094 learn_more: اطلاعات بیشتر
1097 diary_comment_notification:
1098 subject: '[OpenStreetMap] %{user} بر یک روزنوشت نظر داد'
1099 hi: سلام %{to_user}،
1100 header: '%{from_user} روی روزنوشت OpenStreetMap با موضوع %{subject} نظر داد:'
1101 footer: همچنین میتوانید نظر را در %{readurl} بخوانید و میتوانید در %{commenturl}
1102 نظر دهید یا در %{replyurl} پاسخ دهید
1103 message_notification:
1104 hi: سلام %{to_user}،
1105 header: '%{from_user} از طریق OpenStreetMap پیامی با موضوع %{subject} برای شما
1107 footer_html: همچنین میتوانید این پیام را در %{readurl} بخوانید و در %{replyurl}
1109 friend_notification:
1110 hi: سلام %{to_user}،
1111 subject: '[OpenStreetMap] %{user} شما را بعنوان دوست اضافه کرد'
1112 had_added_you: '%{user} در OpenStreetMap شما را بعنوان دوست افزود.'
1113 see_their_profile: میتوانید نمایه کاربری اش را در %{userurl} ببینید.
1114 befriend_them: همچنین میتوانید در %{befriendurl} او را بعنوان دوست اضافه کنید.
1117 your_gpx_file: فایل GPX شما اینگونه است
1118 with_description: با توضیحات
1119 and_the_tags: 'و برچسب های زیر:'
1120 and_no_tags: و بدون برچسب.
1122 subject: '[OpenStreetMap] وارد سازی GPX ناموفق'
1123 failed_to_import: 'وارد سازی ناموفق، خطا اینجاست:'
1124 more_info_1: اطلاعات بیشتر درباره ی شکست وارد سازی GPX و چگونگی اجتناب از
1126 more_info_2: 'آنها را میتوان اینجا یافت:'
1128 subject: '[OpenStreetMap] وارد سازی GPX موفق'
1129 loaded_successfully: با موفقیت لود شد با %{trace_points} از %{possible_points}
1132 subject: '[OpenStreetMap] به OpenStreetMap خوش آمدید'
1134 created: کسی (امیدواریم شما) یک حساب در %{site_url} ایجاد کرد.
1135 confirm: 'قبل از اینکه ما کار دیگری انجام دهیم، نیاز داریم که تأیید شود این
1136 درخواست از شما آمده، پس اگر این چنین است لطفاً برای تأیید حسابتان روی پیوند
1138 welcome: بعد از اینکه حسابتان را تأیید کردید، اطلاعات بیشتری به شما ارائه میدهیم
1139 تا بتوانید شروع کنید.
1141 subject: '[OpenStreetMap] ایمیلتان را تأیید کنید'
1142 email_confirm_plain:
1144 hopefully_you: یک نفر (امیدواریم خود شما باشید) میخواهد نشانی ایمیلش را از
1145 %{server_url} به %{new_address} تغییر دهد.
1146 click_the_link: اگر این شمایید، برای تأیید تغییر روی پیوند زیر کلیک کنید.
1149 hopefully_you: یک نفر (امیدواریم خود شما باشید) میخواهد نشانی ایمیلش را از
1150 %{server_url} به %{new_address} تغییر دهد.
1151 click_the_link: اگر این شمایید، برای تأیید تغییر لطفاً روی پیوند زیر کلیک کنید.
1153 subject: '[OpenStreetMap] درخواست تنظیم مجدد رمز عبور'
1154 lost_password_plain:
1156 hopefully_you: یک نفر (احتمالاً شما) درخواست کرده که رمز عبور مربوط به حساب
1157 کاربری متناظر با این ایمیل در openstreetmap.org بازنشانی شود.
1158 click_the_link: اگر این شمایید، برای تنظیم مجدد رمز عبور لطفاً روی پیوند زیر
1162 hopefully_you: یک نفر (احتمالاً شما) درخواست کرده که رمز عبور مربوط به حساب
1163 کاربری متناظر با این ایمیل در openstreetmap.org بازنشانی شود.
1164 click_the_link: اگر این شمایید، برای تنظیم مجدد لطفاً روی پیوند زیر کلیک کنید.
1165 note_comment_notification:
1166 anonymous: کاربر ناشناس
1169 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} روی یکی از یادداشتهای شما نظر
1171 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} روی یادداشت موردعلاقهتان نظر
1173 your_note: '%{commenter} روی یکی از یادداشتهای شما روی نقشه نظر داد. این
1174 یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1175 commented_note: '%{commenter} روی یک از یادداشتهای نقشه که شما بر آن نظر
1176 دادهاید نظر داد. این یادداشت نزدیک به %{place} است.'
1178 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} یکی از یادداشتهای شما را حل کرد'
1179 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} یکی از یادداشتهای موردعلاقهٔ
1181 your_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای شما روی نقشه را حل کرد. این یادداشت
1182 نزدیک اینجاست: %{place}'
1183 commented_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای نقشه که شما بر آن نظر گذاشتهاید
1184 را حل کرد. یادداشت نزدیک به اینجاست: %{place}'
1186 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} یکی از یادداشتهای شما را دوباره
1188 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} یکی از یادداشتهای موردعلاقهٔ
1189 شما را دوباره فعال کرد'
1190 your_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای شما روی نقشه را دوباره فعال کرد.
1191 این یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1192 commented_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای نقشه را که شما بر آن نظر
1193 گذاشتهاید دوباره فعال کرد. یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1194 details: اطلاعات بیشتر درباره این یادداشت را در %{url} ببینید.
1195 changeset_comment_notification:
1196 hi: سلام %{to_user}،
1199 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} روی یکی از بستههای تغییر شما نظر
1201 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} روی یکی از بستههای تغییر موردعلاقهتان
1203 your_changeset: '%{commenter} برای جعبه تغییر ایجاد شده توسط شما در %{time}
1205 commented_changeset: '%{commenter} یک نظر برای جعبه تغییری که توسط %{changeset_author}
1206 در %{time} ایجاد شده است نوشته است'
1207 partial_changeset_with_comment: دارای نظر %{changeset_comment}
1208 partial_changeset_without_comment: بدون نظر
1209 details: اطلاعات بیشتر درباره جعبه تغییر را میتوان در %{url} دید.
1210 unsubscribe: اگر لغو اطلاعرسانیهای مربوط به این بستهٔ تغییر، به %{url} بروید
1211 و روی « لغو اشتراک» کلیک کنید.
1215 my_inbox: صندوق دریافت من
1217 messages: شما %{new_messages} و %{old_messages} دارید
1219 one: '%{count} پیام تازه'
1220 other: '%{count} پیام تازه'
1222 one: '%{count} پیام قدیمی'
1223 other: '%{count} پیام قدیمی'
1227 no_messages_yet: هنوز پیامی ندارید. چرا با برخی از %{people_mapping_nearby_link}
1228 ارتباط برقرار نمی کنید؟
1229 people_mapping_nearby: افراد نقشه کش نزدیک
1231 unread_button: نشان بزن نخواندم
1232 read_button: نشان بزن که خواندم
1237 send_message_to: فرستادن پیام تازه به %{name}
1241 back_to_inbox: بازگشت به صندوق دریافت
1243 message_sent: پیام فرستاده شد
1244 limit_exceeded: شما اخیرا تعداد زیادی پیام ارسال کرده اید. لطفاً قبل از تلاش
1245 برای ارسال موارد بیشتر کمی صبر کنید.
1247 title: چنین پیغامی وجود ندارد
1248 heading: چنین پیغامی وجود ندارد
1249 body: متأسفانه هیچ پیامی با شناسه کاربری نیست.
1252 my_inbox: '%{inbox_link} من'
1256 one: شما %{count} پیام ارسال شده دارید
1257 other: شما %{count} پیام ارسال شده دارید
1261 no_sent_messages: شما هنوز پیام ارسال شده ندارید. چرا با برخی از %{people_mapping_nearby_link}
1262 ارتباط برقرار نمیکنید؟
1263 people_mapping_nearby: افراد نقشه کش نزدیک
1265 wrong_user: شما به عنوان %{user} وارد سامانه شدهاید اما پیامی که درخواست پاسخش
1266 را دادهاید به این شناسه ارسال نشدهاست. برای امکان پاسخدادن لطفاً بعنوان
1267 کاربر صحیح وارد سامانه شوید.
1274 unread_button: نشان بزن نخواندم
1278 wrong_user: شما بعنوان `%{user}' وارد سامانه شدهاید اما پیامی که درخواست خواندنش
1279 را دادهاید توسط کاربر ارسال نشده یا به او ارسال نشدهاست. برای امکان خواندن
1280 لطفاً به عنوان کاربر صحیح وارد سامانه شوید.
1281 sent_message_summary:
1284 as_read: پیام بهعنوان خوانده علامتگذاری شد
1285 as_unread: پیام به عنوان خوانده نشده علامتگذاری شد
1287 destroyed: پیام حذف شد
1291 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1292 used_by: صدها وبسایت، برنامهٔ موبایل و دستگاه سختافزاری از دادههای نقشهٔ %{name}
1294 lede_text: OpenStreetMap را جامعهای از نقشهکشان ساختهاند که در ایجاد و نگهداری
1295 دادههای مربوط به جادهها، مسیرهای تریل، کافهها، ایستگاههای راهآهن و بسیاری
1296 موارد دیگر در سرتاسر جهان نقش ایفا میکنند.
1297 local_knowledge_title: دانش محلی
1298 local_knowledge_html: OpenStreetMap بر دانش محلی تأکید دارد. مشارکتکنندگان
1299 از تصاویر هوایی، دستگاههای GPS و نقشههایی با فناوری سطح پایین برای سنجش
1300 دقت و روزآمدی OSM استفاده میکنند.
1301 community_driven_title: حرکت جامعهمحور
1302 community_driven_html: |-
1303 جامعهٔ OpenStreetMap متنوع، پرشور و هر روز در حال رشد است.
1304 افراد بسیاری در این پروژه با ما مشارکت میکنند؛ شامل نقشهکشان علاقهمند، متخصصان GIS، مهندسانی که سرورهای OSM را بر پا میدارند، بشردوستانی که مناطق فاجعهزده را نقشهکشی میکنند و بسیاری دیگر.
1305 برای آنکه از جامعه بیشتر بدانید، اینها را ببینید:
1306 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>وبلاگ OSM</a>،
1307 <a href='%{diary_path}'>روزنوشتهای کاربران</a>،
1308 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>وبلاگهای جامعه</a> و
1309 وبسایت <a href='https://www.osmfoundation.org/'>بنیاد OSM</a>.
1310 open_data_title: دادههای آزاد
1311 open_data_html: 'دادههای OpenStreetMap <i>آزاد</i> است: آزادید آن را در هر
1312 کاری استفاده کنید تا وقتی که از OpenStreetMap و مشارکتکنندگان آن یاد کنید.
1313 اگر دادهها را بهشکلی تغییر دهید یا بر اساس آنها چیزی بسازید، باید نتایج
1314 را تحت همین مجوز توزیع کنید. برای جزئیات بیشتر <a href=''%{copyright_path}''>صفحهٔ
1315 حق نشر و مجوز</a> را ببینید.'
1318 این سایت و خدمات فراوان دیگری که به آن وابستهاند بهطور رسمی و بهنمایندگی از جامعه توسط <a href='https://osmfoundation.org/'>بنیاد OpenStreetMap</a> (OSMF) هدایت میشود. استفاده از همهٔ خدماتی که تحت رهبری OSMF قرار دارد منوط به <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1319 پذیرش سیاستهای استفاده</a> و <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">سیاست حریم خصوصی</a> ماست.
1321 اگر در رابطه با مجوز، حق تکثیر یا سایر موارد قانونی سوالی دارید لطفاً <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>با OSMF تماس بگیرید</a>.
1323 OpenStreetMap، نشانوارهٔ ذرهبیندار و State of the Map <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">نشانهای تجاری ثبتشده و متعلق به بنیاد OpenStreetMap</a> هستند.
1324 partners_title: شرکای تجاری
1327 title: دربارهٔ این ترجمه
1328 text: اگر بین برگردان فارسی و %{english_original_link} ناسازگاری باشد، صفحهٔ
1330 english_link: اصل انگلیسی
1332 title: درباره این صفحه
1333 text: شما در حال مشاهدهٔ ویرایش انگلیسی قانون کپیرایت هستید. برای دیدن %{native_link}
1334 به عقب بازگردید یا مطالعه دربارهٔ کپیرایت را رها و %{mapping_link} کنید.
1335 native_link: نسخهٔ فارسی
1336 mapping_link: شروع به نقشهکشی
1338 title_html: حق نشر و مجوز
1340 OpenStreetMap <i> داده باز است</i>، تحت مجوز <a
1341 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1342 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1343 intro_2_html: تا زمانی که از OpenStreetMap و مشارکتکنندگان آن یاد کنید، برای
1344 کپیبرداری، توزیع، انتقال و اقتباس (از) دادههای ما آزاد هستید. اگر دادههای
1345 ما را تغییر دهید یا بر پایهٔ آنها تولید کنید، باید نتایج را فقط تحت همان
1346 مجوز توزیع کنید. نسخهٔ کامل <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">بایدونبایدهای
1347 قانونی</a> حقوق و وظایف شما را توضیح میدهد.
1349 نقشهنگاریهای ارائهشده در کاشیهای نقشهٔ ما و در مستنداتمان، همگی تحت پروانهٔ <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1350 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>هستند (CC BY-SA).
1351 credit_title_html: چگونه از OpenStreetMap یاد کنیم
1353 بایسته است که اینگونه از ما یاد کنید:
1354 “©مشارکتکنندگان OpenStreetMap”.
1355 credit_2_html: همچنین باید روشن کنید که دادهها تحت پروانهٔ پایگاهدادهٔ باز
1356 یا Open Database License قرار دارند و اگر کاشیهای نقشهٔ ما را استفاده کردید
1357 بهروشنی بیان کنید که نقشهنگاریها تحت پروانهٔ CC BY-SA است. این کار را
1358 با پیونددادن به <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright"> این صفحهٔ
1359 حق نشر</a> انجام دهید. بهعنوان جایگزین، میتوانید با نام و پیوند مستقیماً
1360 به مجوز(ها) ارجاع بدهید (اگر OSM را در قالب داده توزیع میکنید انجام این
1361 کار ضروری است). در رسانههایی که درج پیوند ممکن نیست ( مثلاً کارهای چاپی)،
1362 توصیه میکنیم که خوانندگان خود را به openstreetmap.org (شاید با گسترش OpenStreetMap
1363 به این نشانی کامل)، به opendatacommons.org و در صورت تناسب به creativecommons.org
1366 در یک نقشهٔ الکترونیکی قابل مرور، یادکرد باید در گوشهٔ نقشه ظاهر شود.
1368 attribution_example:
1369 alt: مثالی از شیوهٔ انتساب به OpenStreetMap در صفحهٔ وبی.
1371 more_title_html: یافتن اطلاعات بیشتر
1372 more_1_html: برای اطلاعات بیشتر دربارهٔ استفاده از دادههای ما و چگونگی یادکرد
1373 ما <a href="https://osmfoundation.org/Licence">صفحهٔ مجوز بنیاد OSM</a>
1375 more_2_html: اگرچه OpenStreetMap داده باز است، اما نمیتوانیم API نقشه را
1376 بهرایگان در اختیار توسعهدهندگان شخص ثالث قرار دهیم. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">سیاست
1377 استفاده از API </a> ، <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">سیاست
1378 استفاده از کاشیها</a> و <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">سیاست
1379 استفاده از Nominatim</a> را ببینید.
1380 contributors_title_html: همکاران ما
1381 contributors_intro_html: 'مشارکتکنندگانی که با ما همکاری میکنند هزاران شخص
1382 هستند. دادههایی با مجوز باز از سازمانهای نقشهبرداری ملی و دیگر منابع
1383 را نیز در کنار آنها داریم، از جمله:'
1384 contributors_at_html: |-
1385 <strong>Austria</strong>: Contains data from
1386 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (under
1387 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1388 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> and
1389 Land Tirol (under <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT with amendments</a>).
1390 contributors_ca_html: |-
1391 <strong>Canada</strong>: Contains data from
1392 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1393 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1394 Resources Canada), and StatCan (Geography Division,
1396 contributors_fi_html: |-
1397 <strong>Finland</strong>: Contains data from the
1398 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1399 and other datasets, under the
1400 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1401 contributors_fr_html: |-
1402 <strong>France</strong>: Contains data sourced from
1403 Direction Générale des Impôts.
1404 contributors_nl_html: |-
1405 <strong>Netherlands</strong>: Contains © AND data, 2007
1406 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1407 contributors_nz_html: |-
1408 <strong>New Zealand</strong>: Contains data sourced from the
1409 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> and
1410 licensed for reuse under
1411 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1412 contributors_za_html: |-
1413 <strong>South Africa</strong>: Contains data sourced from
1414 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1415 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1416 contributors_gb_html: |-
1417 <strong>United Kingdom</strong>: Contains Ordnance
1418 Survey data © Crown copyright and database right
1420 contributors_footer_1_html: |-
1421 برای اطلاعات بیشتر درباره اینها و سایر منابعی که برای پیشرفت اوپناستریتمپ استفاده شدهاند، لطفاً <a
1422 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">صفحهٔ مشارکتکنندگان</a> را در ویکی نگاه کنید.
1423 contributors_footer_2_html: ورود دادهها در OpenStreetMap به این معنی نیست
1424 که فراهمکنندهٔ اصلی دادهها OpenStreetMap را تأیید میکند، ضمانتی میدهد،
1425 یا مسئولیتی را میپذیرد.
1426 infringement_title_html: نقض کپیرایت
1427 infringement_1_html: به مشارکتکنندگان OSM یادآوری می کنیم که هرگز دادهای
1428 را از منابع دارای حق نشر اضافه نکنند (مثلاً نقشههای گوگل یا نقشههای چاپشده)،
1429 مگر با اجازهٔ صریح و آشکار از صاحبان حق نشر.
1430 infringement_2_html: اگر بر این باورید که دادههای مشمول حق نشر بهطور نامناسبی
1431 به پایگاهدادهٔ OpenStreetMap یا به این وبسایت افزوده شده، لطفاً به <a
1432 href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">روندنامهٔ
1433 حذف</a> مراجعه کنید یا دادخواست خود را مستقیماً در <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">صفحهٔ
1434 دادخواهی برخط</a> تسلیم کنید.
1435 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>نشانهای تجاری
1436 trademarks_1_html: OpenStreetMap، نشانوارهٔ ذرهبیندار و State of the Map
1437 نشانهای تجاری ثبتشده و متعلق به بنیاد OpenStreetMap هستند. برای یافتن
1438 پاسخ پرسشهای خود دربارهٔ استفاده از این نشانها، لطفاً <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">سسیاستنامهٔ
1439 نشان تجاری</a> را ببینید.
1441 js_1: شما در حال استفاده از مرورگری هستید که جاوا اسکریپت را پشتیبانی نمی کند،
1442 یا جاوا اسکریپت را غیر فعال کرده اید.
1443 js_2: OpenStreetMap برای لیز خوردن نقشه هایش از جاوا اسکریپت استفاده می کند.
1444 permalink: پیوند ثابت
1445 shortlink: پیوند کوتاه
1446 createnote: افزودن یادداشت
1448 copyright: حق نشر OpenStreetMap و مشارکتکنندگان، تحت یک مجوز آزاد
1449 remote_failed: ویرایش ناموفق - مطمئن شوید JOSM یا Merkaartor لوذ شده و گزینه
1450 ی کنترل از راه دور فعال است
1452 not_public: تنظیم نکردهاید که ویرایشهایتان عمومی باشد.
1453 not_public_description: دیگر نمیتوانید نقشه را ویرایش کنید مگر آنکه این کار
1454 را انجام دهید. در %{user_page} خود میتوانید ویرایشهایتان را بهعنوان عمومی
1456 user_page_link: صفحهٔ کاربر
1457 anon_edits_link_text: پیدا کنید چرا این وضعیت است.
1458 flash_player_required: برای استفاده از Potlatch (ویرایشگر فلش OpenStreetMap)
1459 به فلشپلیر نیاز دارید. میتوانید <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">آن
1460 را از Adobe.com دانلود کنید</a>. همچنین <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">چندین
1461 گزینهٔ دیگر</a> برای ویرایش OpenStreetMap موجود است.
1462 potlatch_unsaved_changes: شما تغییرات ذخیره نشده دارید. (برای ذخیره در Potlatch،
1463 اگر ویرایش در حالت زنده است، باید راه یا نقطه ی فعلی را عدم انتخاب کنید، یا
1464 اگر دکمه ی ذخیره دارید روی آن کلیک کنید.)
1465 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 پیکربندی نشده - برای اطلاعات بیشتر https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1467 potlatch2_unsaved_changes: شما تغییرات ذخیره نشده دارید.( برای ذخیره در Potlatch
1468 2، شما باید ذخیره را کلیک کنید.)
1469 id_not_configured: iD پیکربندی نشده است
1470 no_iframe_support: مرورگر شما فریمهای HTML که برای این ویژگی لازم است را پشتیبانی
1474 area_to_export: محدوده برای برونبرد
1475 manually_select: به صورت دستی منطقه دیگری را انتخاب کنید
1476 format_to_export: قالب برونبرد
1477 osm_xml_data: دادههای XML OpenStreetMap
1478 map_image: تصویر نقشه (لایه استاندارد را نشان میدهد)
1479 embeddable_html: HTML قابل درج
1481 export_details: دادههای OpenStreetMap تحت <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">پروانهٔ
1482 دادههای همگانی باز، پایگاهدادهٔ باز</a> (ODbL) قرار دارد.
1484 advice: 'اگر برونبَری بالا ناموفق بود، لطفاً یکی از منابع زیر را استفاده
1486 body: این محدوده برای برونبَری در قالب OpenStreetMap XML خیلی بزرگ است. لطفاً
1487 بزرگنمایی کنید یا منطقهٔ کوچکتری را انتخاب کنید، یا برای دریافت دادههای
1488 انبوه یکی از منابع فهرست زیر را استفاده کنید.
1491 description: کپیهای کامل از پایگاهدادهٔ OpenStreetMap که بهطور منظم بهروز
1495 description: دریافت این محدوده از یکی از آینههای پایگاهدادهٔ OpenStreetMap
1497 title: دانلودهای Geofabrik
1498 description: دادههای قارهها، کشورها، و شهرهای برگزیده که بهطور منظم بهروز
1501 title: خلاصه های مترو
1502 description: خلاصه هایی برای شهرهای بزرگ جهان و مناطق اطرافشان
1505 description: منابع بیشتر در ویکی OpenStreetMap ذکر شده است
1510 image_size: اندازهٔ تصویر
1512 add_marker: اضافه کردن نشانگر به نقشه
1516 paste_html: برای درج در وب سایت HTML را جایگذاری کنید
1517 export_button: برونبُرد
1519 title: گزارش مشکل / تعمیر نقشه
1521 title: چگونه کمک کنید
1523 title: به جامعه بپیوندید
1524 explanation_html: اگر در دادههای نقشهٔ ما مشکلی یافتید، مثلاً نشانی یا
1525 جادهای در نقشه نیامده، بهترین راه برای حل مشکل آن است که به جامعهٔ اُپناستریتمپ
1526 بپیوندید و خودتان دادهها را اضافه یا اصلاح کنید.
1528 instructions_html: |-
1529 فقط <a class='icon note'></a> یا آیکون مشابه در نمایش نقشه را کلیک کنید.
1530 این یک نشانگر به نقشه اضافه خواهد کرد، که شما میتوانید با کشیدن آن را حرکت دهید. پیام خود را اضافه کنید، سپس دکمه ذخیره را کلیک کنید، و نقشه های دیگر بررسی خواهندشد.
1532 title: نگرانیهای دیگر
1533 explanation_html: اگر شما نگران این هستید که چطور اطلاعات ما مورد استفاده
1534 قرار میگیرد یا درباره درباره محتوا با <a href='/copyright'>copyright page</a>
1535 ما برای اطلاعات قانونی بیشتر تماس بگیرید، یا به طور مناسبی با <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>OSMF
1536 working group</a> تماس بگیرید.
1539 introduction: در پروژهٔ OpenStreetMap برای آموختن، پرسیدن و پاسخدادنِ سوالات،
1540 بحث و همفکری دربارهٔ موضوعات نقشهکشی و ثبت آنها منابع زیادی وجود دارد.
1543 title: به OSM خوش آمدید
1544 description: از این راهنمای ساده و سریع که دربردارندهٔ مبانی OpenStreetMap
1547 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Beginners%27_guide
1548 title: راهنمای مبتدیان
1549 description: راهنمایی برای تازهواردان که اعضای جامعه آماده کردهاند.
1551 url: https://help.openstreetmap.org/
1552 title: help.openstreetmap.org
1553 description: در سایت پرسشوپاسخ OSM سؤال بپرسید یا بین پاسخها بگردید.
1555 title: فهرستهای پستی
1556 description: در فهرستهای پستی متنوعِ موضوعی یا منطقهای سوال بپرسید یا دربارهٔ
1557 چیزهای جالب گفتوگو کنید.
1560 description: محل پرسش و بحث برای کسانی که رابط سبک انجمن را ترجیح میدهند.
1563 description: گفتوگوی تعاملی به زبانهای مختلف و در مورد موضوعات گوناگون.
1566 description: راهنمای شرکتها و سازمانهایی که میخواهند به نقشه و سایر خدمات
1567 مبتنی بر OpenStreetMap مهاجرت کنند.
1569 title: برای سازمانها
1570 description: در سازمان خود طرحی دربارهٔ OpenStreetMap دارید؟ صفحهٔ خوشآمدگویی
1573 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1574 title: wiki.openstreetmap.org
1575 description: مستندات عمیق OSM را در ویکی مرور کنید.
1577 search_results: نتایج جستجو
1581 get_directions: دریافت مسیر
1582 get_directions_title: یافتن مسیرهای بین دو نقطه
1585 where_am_i: اینجا کجاست؟
1586 where_am_i_title: با استفاده از موتور جستجو مکان فعلی را توصیف کنید
1588 reverse_directions_text: برعکسکردن مسیر
1593 main_road: جاده اصلی
1596 secondary: راه درجه دو
1597 unclassified: جاده طبقه بندی نشده
1599 bridleway: راه حیوان رو
1600 cycleway: راه دوچرخه
1601 cycleway_national: مسیرهای دوچرخه ملی
1602 cycleway_regional: مسیرهای دوچرخه منطقهای
1603 cycleway_local: مسیرهای دوچرخه محلی
1624 resident: منطقه مسکونی
1628 retail: منطقه خرده فروشی
1629 industrial: منطقه صنعتی
1630 commercial: منطقه تجاری
1631 heathland: Heathland
1636 brownfield: سایت قهوهای
1638 allotments: اراضی اختصاصیافته
1641 reserve: طبیعت حفاظت شده
1642 military: منطقه نظامی
1646 building: ساختمان مهم
1647 station: ایستگاه راه آهن
1651 tunnel: پوشش خطچین = تونل
1652 bridge: پوشش سیاه = پل
1653 private: دسترسی شخصی
1654 destination: دسترسی مقصد
1655 construction: جاده در دست ساخت
1656 bicycle_shop: فروشگاه دوچرخه
1657 bicycle_parking: پارکینگ دوچرخه
1658 toilets: سرویس های بهداشتی
1663 title_html: تجزیه با <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">کرامداون</a>
1664 headings: عنوانبندی
1666 subheading: عنوان فرعی
1667 unordered: لیست نامرتب
1678 introduction_html: به OpenStreetMap خوش آمدید، نقشهٔ آزاد و قابلویرایش از جهان.
1679 اکنون که ثبتنامتان کامل شده، میتوانید یکراست نقشهکشی را آغاز کنید. اینجا
1680 یک راهنمایی سریع هست با مهمترین چیزهایی که شما به دانستنش نیاز دارید.
1682 title: آنچه در نقشه میآید
1683 on_html: در OpenStreetMap چیزهایی را نقشهکشی میکنیم که <em>هم واقعی و هم
1684 موجود</em> باشند که شامل میلیونها ساختمان، جاده و سایر جزئیات درمورد مکانهاست.
1685 شما میتوانید هر عارضهای از دنیای واقعی که برایتان جالب است را نقشهکشی
1687 off_html: چیزهایی که در نقشه <em>نمیآید</em> عبارتاند از دادههای سلیقهای
1688 مانند رتبهبندیها، عارضههای تاریخی یا فرضی و دادههایی که از منابع دارای
1689 حق نشر بهدست میآوریم. از نقشههای آنلاین یا کاغذی کپی نکنید، مگر اینکه
1690 اجازهٔ ویژه برای این کار داشته باشید.
1692 title: اصطلاحات پایه برای نقشهکشی
1693 paragraph_1_html: OpenStreetMap اصطلاحات ویژهٔ خودش را دارد. در اینجا چند
1694 کلیدواژهٔ مفید ذکر شده است.
1695 editor_html: <strong>ویرایشگر</strong> یا <strong>editor</strong> یک نرمافزار
1696 یا وبسایت است که با استفاده از آن نقشه را ویرایش میکنید.
1697 node_html: <strong>گره</strong> یا <strong>node</strong> یک نقطه روی نقشه
1698 است، مثل یک رستوران یا یک درخت.
1699 way_html: <strong>راه</strong> یا <strong>way</strong> یک خط یا محدوده است؛
1700 مثل یک رود، نهر آب، برکه یا ساختمان.
1701 tag_html: <strong>برچسب</strong> یا <strong>tag</strong> دادهٔ کوچکی دربارهٔ
1702 یک گره یا راه است، شبیه نام یک رستوران یا محدودیت سرعت یک جاده.
1705 paragraph_1_html: قوانین رسمی OpenStreetMap تنها چند مورد است، اما از همهٔ
1706 مشارکتکنندگان انتظار داریم با جامعه همکاری کنند و ارتباط داشته باشند. اگر
1707 میخواهید هرگونه فعالیتی به غیر از ویرایش دستی انجام دهید، لطفاً رهنمودهای
1708 مربوط به <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>درونبُرد
1709 (Import)</a> و <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ویرایشهای
1710 خودکار</a> را بخوانید و از آنها پیروی کنید.
1713 paragraph_1_html: در پروژهٔ OpenStreetMap برای آموختن، پرسیدن و پاسخدادنِ
1714 سوالات، بحث و همفکری دربارهٔ موضوعات نقشهکشی و ثبت آنها منابع زیادی وجود
1715 دارد. <a href='%{help_url}'>از اینجا کمک بگیرید</a>. در سازمان خود طرحی
1716 دربارهٔ OpenStreetMap دارید؟ <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>صفحهٔ
1717 خوشآمدگویی را ببینید</a>.
1718 start_mapping: نقشهکشی را آغاز کنید
1720 title: زمانی برای ویرایش ندارید؟ یادداشت اضافه کنید!
1721 paragraph_1_html: |-
1722 اگر فقط میخواهید چیز کوچکی را درست کنید و وقت کافی برای ثبتنام و یادگیری ویرایش ندارید، خیلی راحت
1724 paragraph_2_html: |-
1725 کافی است <a href='%{map_url}'>نقشه</a> را بیاورید و روی آیکون یادداشت کلیک کنید:
1726 <span class='icon note'></span>. اینجوری یک نشانهگذار به نقشه اضافه میشود که میتوانید با کشیدن جابهجایش کنید. پیامتان را بنویسید و بعد روی ذخیره کلیک کنید. سایر نقشهکشها آن را بررسی خواهند کرد.
1729 private: خصوصی (اشتراکگذاری فقط بهصورت ناشناس، نقاط نامرتب)
1730 public: عمومی (نمایش در لیست ردها اما ناشناس، نقاط نامرتب)
1731 trackable: قابل ردگیری (اشتراکگذاری فقط بهصورت ناشناس، نقاط مرتب همراه با
1733 identifiable: قابل شناسایی (نمایش در لیست ردها و قابل شناسایی، نقاط مرتب همراه
1736 upload_trace: بارگذاری رد جیپیاس
1737 upload_gpx: 'بارگذاری فایل GPX:'
1738 description: 'توضیحات:'
1740 tags_help: جداشده با کاما (,)
1741 visibility: 'پدیداری:'
1742 visibility_help: این چیست؟
1743 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Visibility_of_GPS_traces
1744 upload_button: بارگذاری
1747 upload_trace: بارگذاری رد جیپیاس
1748 trace_uploaded: فایل GPX شما بارگذاری شده و در انتظار درج در پایگاهداده است.
1749 این کار معمولاً کمتر از نیم ساعت طول میکشد. هنگامی که انجام شد ایمیلی برای
1751 upload_failed: شوربختانه بارگذاری GPX ناموفق بود. به یکی از مدیران دربارهٔ این
1752 خطا اطلاعرسانی شد. لطفاً دوباره تلاش کنید
1754 one: شما %{count} رد منتظر بارگذاری دارید. لطفاً قبل از بارگذاری موارد بیشتر
1755 منتظر بمانید تا اینها بارگذاری بشوند که صف برای سایر کاربران بسته نشود.
1756 other: شما %{count} رد منتظر بارگذاری دارید. لطفاً قبل از بارگذاری موارد بیشتر
1757 برای تمامشدن موارد فعلی منتظر بمانید تا صف برای سایر کاربران بسته نشود.
1759 title: ویرایش رد %{name}
1760 heading: ویرایش رد %{name}
1761 filename: 'نام فایل:'
1763 uploaded_at: 'تاریخ بارگذاری:'
1765 start_coord: 'مختصات شروع:'
1771 tags_help: جداشده با کاما (,)
1772 save_button: ذخیرهٔ تغییرات
1773 visibility: 'پدیداری:'
1774 visibility_help: این چیست؟
1775 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Visibility_of_GPS_traces
1777 updated: رد بهروز شد
1781 title: در حال دیدن رد %{name}
1782 heading: در حال دیدن رد %{name}
1784 filename: 'نام فایل:'
1786 uploaded: 'تاریخ بارگذاری:'
1788 start_coordinates: 'مختصات شروع:'
1795 edit_trace: ویرایش این رد
1796 delete_trace: حذف این رد
1797 trace_not_found: رد یافت نشد!
1798 visibility: 'پدیداری:'
1799 confirm_delete: این رد حذف شود؟
1801 showing_page: صفحه %{page}
1802 older: ردهای قدیمیتر
1803 newer: ردهای تازهتر
1806 count_points: %{count} نقطه
1807 ago: '%{time_in_words_ago} پیش'
1809 trace_details: مشاهده جزئیات رد
1810 view_map: نمایش نقشه
1812 edit_map: ویرایش نقشه
1814 identifiable: قابل شناسایی
1816 trackable: قابل رهگیری
1821 public_traces: ردهای GPS عمومی
1822 my_traces: ردهای جیپیاس من
1823 public_traces_from: ردهای GPS عمومی از %{user}
1824 description: مرور آخرین ردهای GPS بارگذاریشده
1825 tagged_with: با %{tags} برچسب خورده
1826 empty_html: هنوز چیزی اینجا نیست. <a href='%{upload_link}'> رد جدیدی بارگذاری
1827 کنید</a> یا در <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>صفحه
1828 ی ویکی</a> درباره ضبط ردهای GPS بیشتر بخوانید.
1829 upload_trace: بارگذاری یک رد
1830 see_all_traces: دیدن همه ردها
1831 see_my_traces: ردهای من
1833 scheduled_for_deletion: این رد برای حذف زمانبندی شد
1835 made_public: رد عمومی شد
1837 message: سامانهٔ بارگذاری جیپیاکس در حال حاضر در دسترس نیست
1839 heading: ذخیره سازی آفلاین GPX
1840 message: ذخیرهگاه فایل جیپیاکس و سامانهٔ بارگذاری هماکنون در دسترس نیستند.
1842 title: ردهای جیپیاس OpenStreetMap
1844 description_with_count:
1845 one: فایل GPX با %{count} نقطه از %{user}
1846 other: ' فایل GPX با %{count} نقطه از %{user}'
1847 description_without_count: فایل GPX از %{user}
1850 cookies_needed: بنظر میرسد که کوکیها را غیرفعال کردهاید - لطفاً قبل از ادامه
1851 کوکیها را روی مرورگرتان فعال کنید.
1853 blocked_zero_hour: در وبسایت OpenStreetMap یک پیام خیلی مهم برایتان ارسال شده.
1854 برای اینکه بتوانید ویرایشهای خود را ذخیره کنید باید ابتدا آن را بخوانید.
1855 blocked: دسترسی شما به API مسدود شده. برای یافتن اطلاعات بیشتر لطفاً به رابط
1856 کاربری وب وارد شوید (log in).
1857 need_to_see_terms: دسترسی شما به API بطور موقت معلق شدهاست. برای مشاهدهٔ شرایط
1858 شرکتکننده لطفاً وارد رابط کاربری وب شوید. نیاز به موافقت شما نیست، ولی باید
1859 حتماً آنٰها را ببینید.
1862 title: اجازهٔ دسترسی به حسابتان را صادر کنید
1863 request_access: برنامهٔ %{app_name}%{app_name} درخواست دسترسی به حساب کاربری
1864 شما را دارد (%{user}). لطفاً بررسی کنید که آیا مایلید برنامه به قابلیتهای
1865 زیر دسترسی داشته باشد. میتوانید همه یا فقط مواردی را که دوست دارید انتخاب
1867 allow_to: 'برنامهٔ کارخواه مجاز است که:'
1868 allow_read_prefs: ترجیحات کاربری شما را بخواند.
1869 allow_write_prefs: ترجیحات کاربری شما را تغییر دهد.
1870 allow_write_diary: روزنوشت ایجاد کند، نظر ثبت کند و دوست اضافه کند.
1871 allow_write_api: نقشه را تغییر دهد.
1872 allow_read_gpx: ردهای GPS خصوصی شما را بخواند.
1873 allow_write_gpx: ردهای GPS را بارگذاری کند.
1874 allow_write_notes: یادداشتها را تغییر دهد.
1875 grant_access: دسترسی میدهم
1877 title: درخواست صدور مجوز انجام شد
1878 allowed: شما به برنامه ی %{app_name} اجازه ی دسترسی به حسابتان را دادید.
1879 verification: کد تأیید %{code} است.
1881 title: درخواست صدور مجوز انجام نشد
1882 denied: شما به برنامه ی %{app_name} اجازه ی دسترسی به حسابتان را ندادید.
1883 invalid: توکن مجوز معتبر نیست.
1885 flash: توکن مربوط %{application} را باطل کردید
1888 title: ثبتنام یک برنامهٔ تازه
1891 title: ویرایش برنامه تان
1894 title: جزئیات OAuth برای %{app_name}
1895 key: 'کلید مصرف کننده:'
1896 secret: 'کد مخفی مصرف کننده:'
1897 url: 'نشانی توکنِ درخواست:'
1898 access_url: 'Access Token URL:'
1899 authorize_url: 'Authorise URL:'
1900 support_notice: ما امضا های HMAC-SHA1 (پیشنهاد شده) و RSA-SHA1 را پشتیبانی می
1903 delete: حذف مصرف کننده
1904 confirm: آیا مطمئن هستید؟
1905 requests: 'مجوزهای زیر از کاربر درخواست میشود:'
1906 allow_read_prefs: ترجیحات کاربری آنها را بخواند.
1907 allow_write_prefs: ترجیحات کاربری آنها را تغییر دهد.
1908 allow_write_diary: روزنوشت ایجاد کند، نظر ثبت کند و دوست اضافه کند.
1909 allow_write_api: نقشه را تغییر دهد.
1910 allow_read_gpx: ردهای GPS خصوصی آنها را بخواند.
1911 allow_write_gpx: ردهای GPS را بارگذاری کند.
1912 allow_write_notes: یادداشتها را تغییر دهد.
1914 title: جزئیات OAuth من
1915 my_tokens: نرمافزارهای مجاز من
1916 list_tokens: 'توکنهای زیر با نام شما برای برنامههای زیر صادر شده است:'
1917 application: نام برنامه
1918 issued_at: تاریخ صدور
1920 my_apps: برنامههای کارخواه (client) من
1921 no_apps: آیا برنامهای دارید که میخواهید بهوسیلهٔ استاندارد %{oauth} ثبتش
1922 کنید تا با ما از آن استفاده کنید؟ قبل از اینکه برنامهتان بتواند درخواستهای
1923 OAuth را انجام دهد باید آن را ثبت کنید.
1924 registered_apps: 'شما برنامههای کارخواه (client) زیر را ثبت کردهاید:'
1925 register_new: برنامهتان را ثبت کنید
1929 url: نشانی وب برنامه اصلی
1930 callback_url: Callback URL
1931 support_url: نشانی وب پشتیبانی
1932 requests: 'مجوزهای زیر را از کاربر درخواست کن:'
1933 allow_read_prefs: ترجیحات کاربری آنها را بخواند.
1934 allow_write_prefs: ترجیحات کاربری آنها را تغییر دهد.
1935 allow_write_diary: روزنوشت ایجاد کند، نظر ثبت کند و دوست اضافه کند.
1936 allow_write_api: نقشه را تغییر دهد.
1937 allow_read_gpx: ردهای GPS خصوصی آنها را بخواند.
1938 allow_write_gpx: ردهای GPS را بارگذاری کند.
1939 allow_write_notes: یادداشتها را تغییر دهد.
1941 sorry: شوربختانه آن %{type} یافت نشد.
1943 flash: اطلاعات با موفقیت ثبت نام شد
1945 flash: بهروزرسانی اطلاعات کارخواه موفقیتآمیز بود
1947 flash: ثبتنام برنامه کارخواه از بین رفت
1952 email or username: 'نشانی ایمیل یا نام کاربری:'
1953 password: 'کلمهٔ عبور:'
1954 openid: '%{logo} OpenID:'
1955 remember: مرا به خاطر بسپار
1956 lost password link: کلمهٔ عبور خود را فراموش کردهاید؟
1958 register now: اکنون ثبتنام کنید
1959 with username: 'از قبل حساب OpenStreetMap دارید؟ لطفاً با نام کاربری و رمز عبورتان
1961 with external: 'ورود به روش دیگر: از طریق شخص ثالث'
1962 new to osm: در OpenStreetMap تازهوارد هستید؟
1963 to make changes: برای ایجاد تغییرات در داده های OpenStreetMap، شما باید یک حساب
1965 create account minute: یک حساب بسازید. فقط یک دقیقه زمان می برد.
1966 no account: حساب کاربری ندارید؟
1967 account not active: پوزش میخواهیم، حسابتان هنوز فعال نشدهاست.<br />لطفاً از
1968 پیوندی که در ایمیل تأییدتان بود برای فعالسازی حساب خود استفاده کنید، یا <a
1969 href="%{reconfirm}"> یک ایمیل تأیید تازه درخواست دهید</a>.
1970 account is suspended: پوزش میخواهیم، حساب شما به دلیل فعالیتهای مشکوک مسدود
1971 شدهاست. <br />برای گفتوگو دربارهٔ این مسئله لطفاً با <a href="%{webmaster}">مدیر
1972 سایت</a> تماس بگیرید.
1973 auth failure: شوربختانه با این اطلاعات نمیتوان وارد شد.
1974 openid_logo_alt: ورود با OpenID
1977 title: ورود با OpenID
1978 alt: ورود با نشانی OpenID
1981 alt: ورود با OpenID گوگل
1983 title: ورود با فیسبوک
1984 alt: با یک حساب فیس بوک وارد شوید
1986 title: ورود با Windows Live
1987 alt: با یک حساب Windows Live وارد شوید
1989 title: ورود با GitHub
1990 alt: با یک حساب کاربری در GitHub وارد شوید
1992 title: ورود با ویکیپدیا
1993 alt: ورود با حساب کاربری ویکیپدیا
1996 alt: ورود با OpenID یاهو
1998 title: ورود با وردپرس
1999 alt: ورود با OpenID وردپرس
2002 alt: ورود با AOL OpenID
2005 heading: خروج از OpenStreetMap
2008 title: فراموشی کلمه عبور
2009 heading: کلمه عبور خود را فراموش کردهاید؟
2010 email address: 'نشانی ایمیل:'
2011 new password button: تنظیم مجدد کلمه عبور
2012 help_text: ایمیلی که با آن ثبتنام کردهاید را وارد کنید. ما پیوندی به آن میفرستیم
2013 تا بتوانید بهوسیلهٔ آن رمز عبور خود را بازنشانی کنید.
2014 notice email on way: متاسفیم که آنرا گم کرده اید :-( اما ایمیلی در راه است که
2015 میتوانید بزودی آنرا مجدد تنظیم کنید.
2016 notice email cannot find: چنین ایمیلی پیدا نشد، متأسفیم.
2018 title: بازنشانی کلمهٔ عبور
2019 heading: بازنشانی کلمهٔ عبور برای %{user}
2020 password: 'کلمهٔ عبور:'
2021 confirm password: 'تأیید کلمهٔ عبور:'
2022 reset: بازنشانی کلمهٔ عبور
2023 flash changed: کلمهٔ عبور شما عوض شد.
2024 flash token bad: توکن را نیافتید؟ نشانی را بررسی کنید شاید یافتید.
2027 no_auto_account_create: متأسفانه در حال حاضر برای ما امکان ساخت خودکار حساب
2028 کاربری شما مقدور نیست.
2029 contact_webmaster: لطفاً با <a href="%{webmaster}">مدیر سایت</a> برای ساختن
2030 حساب کاربری هماهنگی کنید و تماس بگیرید - ما سعی میکنیم به درخواست ها به
2033 header: آزاد و قابلویرایش
2035 <p>بر خلاف سایر نقشهها، OpenStreetMap کاملاً بهدست کسانی همچون شما ساخته شده و اصلاح، بهروزآوری، بارگیری و بهکارگیری آن برای همه آزاد است.</p>
2036 <p>برای شروع همکاری ثبتنام کنید. ایمیلی برای شما میفرستیم تا حساب کاربریتان را تأیید کنید.</p>
2037 license_agreement: وقتی ایمیلتان را تایید کردید نیاز است که با <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">شرایط
2038 مشارکتکننده</a> موافقت کنید.
2039 email address: 'نشانی ایمیل:'
2040 confirm email address: 'تأیید نشانی ایمیل:'
2041 not displayed publicly: نشانی شما به دیگران نشان داده نمیشود. برای اطلاعات
2042 بیشتر <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="سیاست
2043 حریم خصوصی بنیاد OSM، بخش نشانیهای ایمیل">سیاست حریم خصوصی</a> را ببینید
2044 display name: 'نام نمایشی:'
2045 display name description: نام کاربری شما که دیگران آن را میبینند. میتوانید
2046 بعداً آن را در تنظیمات تغییر دهید.
2047 external auth: 'اعتبارسنجی طرف سوم:'
2048 password: 'کلمهٔ عبور:'
2049 confirm password: 'تأیید کلمهٔ عبور:'
2050 use external auth: 'ورود به روش دیگر: از طریق شخص ثالث'
2051 auth no password: در اعتبارسنجی بهروش شخص ثالث نیازی به گذرواژهٔ اوپناستریتمپ
2052 ندارید اما شاید میزبان انتخابی شما گذرواژهٔ خودش را بخواهد.
2054 terms accepted: از اینکه شرایط جدید مشارکتکننده را پذیرفتید، سپاسگزاریم!
2055 terms declined: متاسفیم که تصمیم گرفتید شرایط شرکت کننده تازه را نپذیرید. برای
2056 اطلاعات بیشتر، <a href="%{url}">این صفحه ویکی</a>را ببینید.
2058 title: شرایط مشارکتکننده
2059 heading: شرایط مشارکتکننده
2060 read and accept: لطفاً توافقنامه را بخوانید و دکمهٔ «میپذیرم» را برگزینید تا
2061 تأیید کنید که با شرایط این توافقنامه دربارهٔ مشارکتهای موجود و آیندهٔ خود
2063 consider_pd: علاوه بر توافقنامهٔ بالا، میپذیرم که مشارکتهایم در مالکیت عمومی
2065 consider_pd_why: این چیست؟
2066 guidance: 'اطلاعات برای کمک به درک این شرایط: <a href="%{summary}">human readable
2067 summary</a>و برخی از <a href="%{translations}">ترجمه های غیر رسمی</a>'
2070 you need to accept or decline: برای ادامه لطفاً بخوانید و سپس شرایط شرکت کنندهٔ
2071 جدید را بپذیرید یا رد کنید.
2072 legale_select: 'كشور محل سكونت:'
2076 rest_of_world: دیگر نقاط جهان
2078 title: چنین کاربری وجود ندارد
2079 heading: کاربر %{user} وجود ندارد
2080 body: با عرض پوزش، هیچ کاربری با نام %{user} وجود ندارد. لطفاً نوشتار خود را
2081 بررسی کنید؛ همچنین ممکن است پیوندی که کلیک کردهاید اشتباه باشد.
2084 my diary: روزنوشتهای من
2085 new diary entry: روزنوشت تازه
2086 my edits: ویرایشهای من
2088 my notes: یادداشتهای من
2089 my messages: پیامهای من
2090 my profile: نمایهٔ من
2091 my settings: تنظیمات من
2092 my comments: نظرات من
2093 oauth settings: تنظیمات oauth
2094 blocks on me: مسدودیهای من
2095 blocks by me: بوک های توسط من
2096 send message: ارسال پیام
2100 notes: یادداشتهای نقشه
2101 remove as friend: لغو دوستی
2102 add as friend: افزودن دوست
2103 mapper since: 'آغاز نقشهکشی از:'
2104 ago: (%{time_in_words_ago} پیش)
2105 ct status: 'شرایط مشارکتکننده:'
2106 ct undecided: بلاتکلیف
2108 ct accepted: '%{ago} پیش پذیرفته شد'
2109 latest edit: 'آخرین ویرایش %{ago}:'
2110 email address: 'نشانی ایمیل:'
2111 created from: 'ایجادشده از:'
2113 spam score: 'رتبهٔ هرزنگاری:'
2115 user location: موقعبت کاربر
2116 if set location: مکان خانهتان را در صفحهٔ %{settings_link} تنظیم کنید تا کاربران
2118 settings_link_text: تنظیمات
2119 my friends: دوستان من
2120 no friends: شما هنوز هیچ دوستی اضافه نکردهاید
2121 km away: %{count} کیلومتر فاصله
2122 m away: %{count} متر فاصله
2123 nearby users: دیگر کاربران نزدیک
2124 no nearby users: در این حوالی هیچ کاربری نقشه ترسیم نکرده است
2126 administrator: این کاربر سرپرست است
2127 moderator: این کاربر مدیر است
2129 administrator: اجازه ی دسترسی به سرپرست
2130 moderator: اجازه ی دسترسی به محیط
2132 administrator: لغو دسترسی سرپرست
2133 moderator: لغو دسترسی مدیر
2134 block_history: مسدودیهای فعال
2135 moderator_history: مسدودسازیها
2137 create_block: این کاربر مسدود شود
2138 activate_user: فعال کردن این کاربر
2139 deactivate_user: غیر فعال کردن این کاربر
2140 confirm_user: تأیید این کاربر
2141 hide_user: مخفی کردن این کاربر
2142 unhide_user: آشکار ساختن این کاربر
2143 delete_user: حذف این کاربر
2145 friends_changesets: ویرایشهای دوستان
2146 friends_diaries: روزنوشتهای دوستان
2147 nearby_changesets: ویرایشهای کاربران نزدیک
2148 nearby_diaries: روزنوشتهای کاربران نزدیک
2149 report: گزارش این کاربر
2151 your location: مکان شما
2152 nearby mapper: نقشه کش نزدیک
2156 my settings: تنظیمات من
2157 current email address: 'ایمیل فعلی:'
2158 new email address: 'نشانی ایمیل جدید:'
2159 email never displayed publicly: (هرگز بهصورت عمومی نمایش داده نمیشود)
2160 external auth: 'تأیید اعتبار از خارج:'
2162 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2163 link text: این چیست؟
2165 heading: 'ویرایش عمومی:'
2166 enabled: فعال. ناشناس نیستید و میتوانید اطلاعات را ویرایش کنید.
2167 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2168 enabled link text: این چیست؟
2169 disabled: غیرفعال شده و نمیتوان دادهها را ویرایش کرد، همهٔ ویرایشهای قبلی
2171 disabled link text: چرا من نمیتوانم ویرایش کنم؟
2172 public editing note:
2173 heading: ویرایش عمومی
2174 text: هم اکنون ویرایشهای شما ناشناساند و مردم نمیتوانند مکان شما را ببینند
2175 یا برایتان پیام بفرستند. برای نمایش آنچه ویرایش کردهاید و اجازه به مردم
2176 برای برقراری ارتباط با شما از طریق وبسایت، روی دکمهی زیر کلیک کنید. <b>از
2177 زمان روی کار آمدن 0.6 API، فقط کاربران عمومی میتوانند نقشه را ویرایش کنند</b>.
2178 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">چرا؟</a>).
2179 <ul><li>آدرس ایمیل شما خصوصی میماند و آشکار نخواهد شد.</li><li>این عملیات
2180 برگشتپذیر نیست و همهٔ کاربران تازه بهطور پیشفرض عمومی هستند.</li></ul>
2182 heading: 'شرایط مشارکتکننده:'
2183 agreed: شما شرایط جدید مشارکتکننده را پذیرفتهاید.
2184 not yet agreed: شما هنوز شرایط جدید مشارکتکننده را نپذیرفتهاید.
2185 review link text: لطفاً در فرصت مناسب این پیوند را دنبال کنید و پس از مطالعهٔ
2186 شرایط جدید مشارکتکننده، موافقت خود را با آن اعلام کنید.
2187 agreed_with_pd: شما اعلام کردید که ویرایشهای شما به صورت عمومی ارائه گردند.
2188 link text: این چیست؟
2189 profile description: 'شرح نمایه:'
2190 preferred languages: 'زبانهای برگزیده:'
2191 preferred editor: 'ویرایشگر برگزیده:'
2194 gravatar: استفاده از Gravatar
2195 link text: این چیست؟
2196 disabled: گرآواتار غیرفعال شده است.
2197 enabled: نمایش گرآواتار شما فعال شد.
2198 new image: افزون تصویر
2199 keep image: نگهداشتن تصویر فعلی
2200 delete image: حذف تصویر فعلی
2201 replace image: ' تصویر فعلی را جایگزین کنید'
2202 image size hint: (عکس مربعی با ابعاد حداقل 100×100 بهترین کارایی را دارد)
2203 home location: 'موقعیت خانه:'
2204 no home location: شما محل خانهٔ خودتان را وارد نکردهاید.
2205 latitude: 'عرض جغرافیایی:'
2206 longitude: 'طول جغرافیایی:'
2207 update home location on click: وقتی روی نقشه کلیک میکنم موقعیت خانه بهروز
2209 save changes button: ذخیرهٔ تغییرات
2210 make edits public button: همه ویرایشهای من را عمومی کن
2211 return to profile: بازگشت به نمایه
2212 flash update success confirm needed: اطلاعات کاربر با موفقیت بهروز شد. برای
2213 تأیید نشانی ایمیل جدید، یادداشت ارسالشده به ایمیلتان را بررسی کنید.
2214 flash update success: اطلاعات کاربر با موفقیت بهروز شد.
2216 heading: ایمیلتان را بررسی کنید!
2217 introduction_1: یک ایمیل تأیید برای شما ارسال کردیم.
2218 introduction_2: با کلیککردن روی پیوندی که در ایمیلتان هست حساب خود را تأیید
2219 کنید. سپس میتوانید نقشهکشی را آغاز کنید.
2220 press confirm button: برای فعالسازی حساب تان روی دکمه ی تأیید زیر کلیک کنید.
2222 success: ' تشکر از ثبت نام حساب کاربری تایید شد'
2223 already active: این حساب کاربری در حال حاضر تأیید شده است.
2224 unknown token: کد تأیید منقضی شده یا وجود ندارد.
2225 reconfirm_html: اگر لازم است مجدداً ایمیل تأیید را بفرستیم، <a href="%{reconfirm}">اینجا
2228 success: پیام تأیید دیگری به %{email} فرستادیم. بهمحضاینکه حسابتان را تأیید
2229 کنید میتوانید نقشهکشی را آغاز کنید.<br /><br />اگر از یک سیتم ضدهرزنامه
2230 استفاده میکنید که درخواست تأیید میفرستد، لطفاً مطمئن شوید %{sender} را در
2231 لیست سفید گذاشته باشید، زیرا ما نمیتوانیم هیچ درخواست تأییدی را پاسخ دهیم.
2232 failure: کاربر %{name} یافت نشد.
2234 heading: تأیید تغییر نشانی ایمیل
2235 press confirm button: برای تأیید ایمیل جدیدتان دکمهٔ تأیید زیر را فشار دهید.
2237 success: تغییر ایمیل شما تأیید شد!
2238 failure: یک نشانی ایمیل با این توکن قبلاً تأیید شده است.
2239 unknown_token: کد تأیید منقضی شده یا وجود ندارد.
2241 flash success: موقعیت خانه با موفقیت ذخیره شد
2243 flash success: تمام ویرایشهای شما اکنون عمومی اند، و شما برای ویرایش مجاز هستید.
2245 heading: افزودن %{user} بعنوان دوست؟
2246 button: افزودن بعنوان دوست
2247 success: اکنون %{name} دوست شماست!
2248 failed: پوزش، %{name} به دوستان شما افزوده نشد.
2249 already_a_friend: شما در حال حاضر با %{name} دوست هستید.
2251 heading: لغو دوستی %{user}؟
2253 success: '%{name} از دوستان شما حذف شد.'
2254 not_a_friend: '%{name} یکی از دوستان شما نیست.'
2259 one: صفحه %{page} (%{first_item} از %{items})
2260 other: صفحه %{page} (%{first_item}-%{last_item} از %{items})
2261 summary: '%{name} ایجاد شده از %{ip_address} در %{date}'
2262 summary_no_ip: ' %{name}در %{date} ایجاد شد'
2263 confirm: تأیید کاربران انتخابشده
2264 hide: پنهان کردن کاربران انتخاب شده
2265 empty: هیچ کاربر مشابهی یافت نشد
2267 title: حساب کاربری معلق شده
2268 heading: حساب کاربری معلق شده
2272 شوربختانه به خاطر فعالیت مشکوک حساب کاربری شما بصورت خودکار متوقف شده است.
2275 بهزودی یک مدیر این تصمیم را بازبینی میکند. در صورت تمایل میتوانید با %{webmaster} تماس بگیرید تا در این زمینه گفتوگو کنید.
2278 connection_failed: با سرویسدهندهٔ اعتبارسنجی اتصال برقرار نشد
2279 invalid_credentials: اختیارات تأیید هویت نامعتبر
2280 no_authorization_code: بدون مجوز کد
2281 unknown_signature_algorithm: الگوریتم امضای نامعلوم
2282 invalid_scope: محدوده غیرمعتبر
2284 heading: هنوز شناسه شما با یک حساب کاربری در OpenStreetMap در مرتیط نشده است.
2285 option_1: اگر در OpenStreetMap تازه وارد هستید، لطفاً با استفاده از فرم زیر
2286 یک حساب کاربری جدید بسازید.
2287 option_2: اگر شما دارای حساب کاربری هستید, می توانید با استفاده از نام کاربری
2288 و رمز عبور خود به حسابتان وارد شوید و سپس در قسمت تنظیمات کاربر حسابتان را
2289 با شناسه خود متصل کنید.
2292 not_a_role: رشته '%{role}' یک نقش معتبر نیست.
2293 already_has_role: کاربر در حال حاضر نقش %{role} دارد.
2294 doesnt_have_role: کاربر نقش %{role} را ندارد.
2296 title: تأیید اعطای نقش
2297 heading: تأیید اعطای نقش
2298 are_you_sure: آیا اطمینان دارید که می خواهید نقش '%{role}' را به کاربر '%{name}'
2301 fail: نمیتوان نقش %{role} را به کاربر %{name} اعطا کرد. لطفاً مطمئن شوید که
2302 کاربر و نقش هر دو معتبر هستند.
2304 title: تأیید ابطال نقش
2305 heading: تأیید ابطال نقش
2306 are_you_sure: آیا شما اطمینان دارید که می خواهید نقش `%{role}' را از کاربر '%{name}'
2309 fail: نمیتوان نقش %{role} را از کاربر %{name} سلب کرد. لطفاً مطمئن شوید که
2310 کاربر و نقش هر دو معتبر هستند.
2313 non_moderator_update: برای بهروزرسانی یا ایجاد مسدودی باید مدیر بود.
2314 non_moderator_revoke: برای لغو یک مسدودی باید مدیر بود.
2316 sorry: پوزش، مسدودی کاربر با شناسه %{id} یافت نشد.
2317 back: بازگشت به فهرست
2319 title: در حال مسدودکردن %{name}
2320 heading: مسدودکردن %{name}
2322 این دلیل مسدودشدن کاربری %{name} است. لطفاً خونسرد و منطقی باشید و هرچه میتوانید بهشکل جزئیتر اوضاع را شرح دهید و همچنین به یاد داشته باشید که پیام شما بهطور عمومی قابل مشاهده است.
2323 در نظر داشته باشید که همهٔ کاربران اصطلاحات تخصصی جامعه را نمیفهمند، لطفاً سعی کنید واژههایی که استفاده میکنید غیرتخصصی باشد.
2324 period: مدتزمان مسدودی کاربر از API (شروع از حالا).
2325 submit: ایجاد مسدودی
2326 tried_contacting: من با کاربر تماس گرفتم و از او درخواست کردم دست نگه دارد.
2327 tried_waiting: من مقدار مناسبی زمان را به کاربر دادم تا به این ارتباط پاسخ دهد.
2328 needs_view: برای پاکشدن این مسدودی کاربر باید وارد حسابش شود.
2329 back: دیدن تمام مسدودیها
2331 title: ویرایش مسدودی کاربر %{name}
2332 heading: ویرایش مسدودی %{name}
2333 reason: این دلیل مسدودشدن کاربری %{name} است. لطفاً خونسرد و منطقی باشید و هرچه
2334 میتوانید بهشکل جزئیتر اوضاع را شرح دهید. در نظر داشته باشید که همهٔ کاربران
2335 اصطلاحات تخصصی جامعه را نمیفهمند، لطفاً سعی کنید واژههایی که استفاده میکنید
2337 period: مدتزمان مسدودی کاربر از API (شروع از حالا).
2338 submit: بهروزرسانی مسدودی
2339 show: مشاهده این مسدودی
2340 back: دیدن تمام مسدودیها
2341 needs_view: آیا قبل از پاکشدن این مسدودی، کاربر باید وارد حساب کاربری شود؟
2343 block_expired: مسدودی قبلا منقضی شده و قابل ویرایش نیست.
2344 block_period: دوره مسدودی باید یکی از مقدارهای قابل انتخاب در لیست بازشو باشد.
2346 try_contacting: لطفاً قبل از مسدودکردن کاربر با وی تماس بگیرید و به او زمان
2347 بدهید تا پاسخگو باشد.
2348 try_waiting: لطفاً پیش از مسدودکردن کاربر به او زمان کافی بدهید تا بتواند پاسخگو
2350 flash: یک مسدودی روی کاربری %{name} ایجاد شد.
2352 only_creator_can_edit: فقط مدیری که این مسدودی را ایجاد کرده میتواند آن را
2354 success: مسدودی بهروزرسانی شد.
2356 title: مسدودیهای کاربر
2357 heading: لیست مسدودیهای کاربری
2358 empty: هنوز مسدودیتی ساخته نشده.
2360 title: لغو مسدودی از %{block_on}
2361 heading: لغو مسدودی از %{block_on}، مسدودشده توسط %{block_by}
2362 time_future: این مسدودی در %{time} پایان می یابد.
2363 past: این مسدودی %{time} پیش پایان یافته و اکنون قابل لغوکردن نیست.
2364 confirm: مطمئنید میخواهید این مسدودی را لغو کنید؟
2366 flash: این مسدودی لغو شد.
2369 other: '%{count} ساعت'
2371 time_future: '%{time} دیگر پایان مییابد.'
2372 until_login: فعال تا وقتی کاربر وارد شود.
2373 time_future_and_until_login: '%{time} دیگر و پس از ورود به حساب کاربری پایان
2375 time_past: '%{time} پیش به پایان رسید.'
2377 title: مسدودیهای کاربری %{name}
2378 heading: فهرست مسدودیهای %{name}
2379 empty: '%{name} تاکنون مسدود نبوده.'
2381 title: مسدودسازیهای %{name}
2382 heading: فهرست مسدودسازیهای %{name}
2383 empty: '%{name} تاکنون مسدود نکرده.'
2385 title: '%{block_on} توسط %{block_by} مسدود شده'
2386 heading: '%{block_on} توسط %{block_by} مسدود شده'
2387 time_future: '%{time} دیگر پایان مییابد'
2388 time_past: '%{time} پیش به پایان رسید'
2395 confirm: آیا مطمئن هستید؟
2396 reason: 'دلیل مسدودی:'
2397 back: دیدن تمام مسدودیها
2398 revoker: 'باطل کننده:'
2399 needs_view: برای پاکشدن این مسدودی کاربر باید وارد حسابش شود.
2401 not_revoked: (باطل نشده)
2406 display_name: کاربر مسدود
2407 creator_name: ایجاد کننده
2410 revoker_name: باطل شده توسط
2411 showing_page: صفحهٔ %{page}
2416 opened_at_html: '%{when} پیش ایجاد شد'
2417 opened_at_by_html: ایجاد شده %{when} قبل توسط %{user}
2418 commented_at_html: '%{when} پیش بهروز شد'
2419 commented_at_by_html: بروز شده %{when} قبل توسط %{user}
2420 closed_at_html: '%{when} پیش حل شد'
2421 closed_at_by_html: حل شده %{when} قبل توسط %{user}
2422 reopened_at_html: '%{when} پیش دوباره فعال شد'
2423 reopened_at_by_html: دوباره فعال شده %{when} قبل توسط %{user}
2425 title: یادداشتهای OpenStreetMap
2426 description_area: 'لیستی از یادداشتها: گزارششدهها، نظردارها یا بستهشده در
2427 منطقه شما [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]'
2428 description_item: خوراک rss برای یادداشت %{id}
2429 opened: یادداشت تازه (نزدیک %{place})
2430 commented: نظر تازه (نزدیک %{place})
2431 closed: یادداشت بستهشده (نزدیک %{place})
2432 reopened: یادداشت بازگشاییشده(نزدیک %{place})
2437 title: یادداشتهایی که %{user} ارسال کرده یا روی آنها نظر داده
2438 heading: یادداشتهای %{user}
2439 subheading: یادداشتهایی که %{user} ارسال کرده یا روی آنها نظر داده
2441 creator: ایجاد کننده
2443 created_at: ایجاد شده در
2444 last_changed: آخرین تغییر
2445 ago_html: '%{when} پیش'
2452 link: پیوند یا اچتیامال
2454 short_link: پیوند کوتاه
2457 custom_dimensions: تنظیم ابعاد سفارشی
2460 image_size: 'لایهٔ استاندارد در تصویری به این ابعاد نمایش داده میشود: '
2462 short_url: نشانی کوتاه
2463 include_marker: شامل نشانگر
2464 center_marker: مرکز نقشه در نشانگر
2465 paste_html: برای درج در وب سایت HTML را جایگذاری کنید
2466 view_larger_map: نمایش نقشه بزرگتر
2467 only_standard_layer: فقط از لایهٔ استاندارد میتوان خروجی تصویری گرفت
2469 report_problem: گزارش مشکل
2473 tooltip_disabled: کلید نقشه برای این لایه در دسترس نیست
2479 title: نمایش مکان من
2480 popup: در شعاع {distance} {unit} نسبت به این نقطه قرار دارید
2483 cycle_map: نقشه دوچرخه
2484 transport_map: نقشه حمل و نقل
2487 header: لایههای نقشه
2488 notes: یادداشتهای نقشه
2490 gps: ردهای GPS عمومی
2491 overlays: برای اشکالزدایی از نقشه رولایهها را فعال کنید
2493 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>مشارکتکنندگان OpenStreetMap</a>
2494 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>کمک مالی</a>
2496 edit_tooltip: ویرایش نقشه
2497 edit_disabled_tooltip: برای ویرایش نقشه بزرگنمایی کنید
2498 createnote_tooltip: افزودن یادداشت به نقشه
2499 createnote_disabled_tooltip: برای افزودن یادداشت به نقشه بزرگنمایی کنید
2500 map_notes_zoom_in_tooltip: برای دیدن یادداشتهای نقشه بزرگنمایی کنید
2501 map_data_zoom_in_tooltip: برای دیدن دادههای نقشه بزرگنمایی کنید
2502 queryfeature_tooltip: پرسوجوی عارضهها
2503 queryfeature_disabled_tooltip: برای پرسوجوی عارضهها بزرگنمایی کنید
2508 unsubscribe: لغو اشتراک
2510 unhide_comment: نمایش
2513 intro: مشکلی بر روی نقشه پیدا کردهاید یا چیزی از قلم افتاده؟ به نقشهکشهای
2514 دیگر اطلاع دهید تا آن را اصلاح کنند. نشانه را بر روی محلی که مشکل دارد قرار
2515 دهید و با نوشتن یادداشت، مشکل را بهطور کامل شرح دهید.
2516 advice: همهٔ افراد این یادداشت شما را میبینند. بنابراین اطلاعات خصوصی یا
2517 اطلاعات برداشتشده از منابع دارای حق تکثیر را اینجا ننویسید.
2520 anonymous_warning: این یادداشت شامل نظرات کاربران ناشناس است که باید بهطور
2524 reactivate: فعال سازی مجدد
2525 comment_and_resolve: نظر + حل شد
2527 edit_help: نقشه را جابجا کنید و روی مکانی که میخواهید ویرایش کنید بزرگنمایی کنید،
2528 سپس اینجا کلیک کنید.
2532 fossgis_osrm_car: اتومبیل (OSRM)
2533 graphhopper_bicycle: دوچرخه (GraphHopper)
2534 graphhopper_car: ماشین (GraphHopper)
2535 graphhopper_foot: پیاده (GraphHopper)
2537 directions: راهنمای مسیر
2540 no_route: بین این دو مکان، مسیری پیدا نشد.
2541 no_place: متأسفیم - %{place} پیدا نشد.
2543 continue_without_exit: به مسیر %{name} ادامه دهید
2544 slight_right_without_exit: کمی به راست به %{name}
2545 offramp_right: انتخاب رمپ سمت راست
2546 offramp_right_with_exit_name: در راست از خروجی %{exit} به %{name} بروید
2547 offramp_right_with_exit_directions: در راست از خروجی %{exit} بهسمت %{directions}
2549 offramp_right_with_exit_name_directions: در راست از خروجی %{exit} به %{name}
2550 بروید، بهسمت %{directions}
2551 offramp_right_with_name: خروجی طرف راست به %{name} را انتخاب کنید
2552 offramp_right_with_name_directions: در راست از رمپ به %{name} بروید، بهسمت
2554 onramp_right_without_exit: از خروجی سمت راست به %{name} بپیچید
2555 onramp_right_with_directions: به راست بپیچید و به رمپ بروید بهسمت %{directions}
2556 endofroad_right_without_exit: در انتهای مسیر به طرف راست به %{name} بپیچید
2557 merge_right_without_exit: کمی به راست به %{name}
2558 fork_right_without_exit: در محل جداشدن به طرف راست به %{name} بپیچید
2559 turn_right_without_exit: به راست به %{name} بپیچید
2560 sharp_right_without_exit: کاملاً به راست به %{name} بپیچید
2561 uturn_without_exit: از دوربرگردان به %{name} دور بزنید
2562 sharp_left_without_exit: کاملاً به چپ به %{name} بپیچید
2563 turn_left_without_exit: به چپ به %{name} بپیچید
2564 offramp_left: انتخاب رمپ سمت چپ
2565 offramp_left_with_name: خروجی طرف چپ به %{name} را انتخاب کنید
2566 onramp_left_without_exit: از خروجی سمت چپ به %{name} بپیچید
2567 onramp_left_without_directions: چرخش به چپ به سمت رمپ
2568 onramp_left: چرخش به چپ به سوی رمپ
2569 endofroad_left_without_exit: در انتهای مسیر به طرف چپ به %{name} بپیچید
2570 merge_left_without_exit: کمی به چپ به %{name}
2571 fork_left_without_exit: در محل جداشدن به طرف چپ به %{name} بپیچید
2572 slight_left_without_exit: کمی به چپ به %{name}
2573 via_point_without_exit: (از نقطه)
2574 follow_without_exit: دنبال کن %{name}
2575 roundabout_without_exit: در میدان خروجی به %{name} را انتخاب کنید
2576 leave_roundabout_without_exit: از میدان خارج شوید - %{name}
2577 stay_roundabout_without_exit: در میدان بمانید - %{name}
2578 start_without_exit: از %{name} شروع کنید
2579 destination_without_exit: به مقصد رسیدید
2580 against_oneway_without_exit: برخلاف مسیر یکطرفه %{name} بروید
2581 end_oneway_without_exit: انتهای مسیر یطرفه در %{name}
2582 roundabout_with_exit: در میدان، از خروجی %{exit} به %{name} بروید
2583 roundabout_with_exit_ordinal: در میدان، از خروجی %{exit} به %{name} بروید
2584 exit_roundabout: از میدان بهطرف %{name} خارج شوید
2586 courtesy: راهنمای مسیر با همکاری %{link}
2603 nothing_found: عارضهای یافت نشد
2604 error: 'خطار در ارتباط %{server}: %{error}'
2605 timeout: اتمام زمان %{server}
2607 directions_from: مسیریابی از اینجا
2608 directions_to: مسیریابی به اینجا
2609 add_note: یادداشتی در اینجا اضافه کنید
2610 show_address: نمایش نشانی
2611 query_features: پرسوجو برای عارضهها
2612 centre_map: اینجا را مرکز نقشه کن
2616 heading: ویرایش پاکسازی
2617 submit: ذخیره ویرایش
2618 title: ویرایش پاکسازی
2620 empty: ویرایشی برای نشان دادن نیست.
2621 heading: سیاههٔ پاکسازیها(redactions)
2622 title: فهرست ویرایشهای حذفشده
2625 heading: اطلاعات پاکسازی جدید را وارد کنید
2626 submit: ایجاد بازویرایی
2627 title: ایجاد پاکسازی جدید
2630 heading: نمایش پاکسازی %{title}
2631 title: نمایش دادن ویرایش
2632 user: 'ایجاد کننده:'
2633 edit: ویرایش این پاکسازی
2634 destroy: حذف این ویرایش
2635 confirm: آیا مطمئن هستید؟
2637 flash: پاکسازی ایجاد شد.
2639 flash: تغییرات ذخیره شد.
2641 not_empty: پاکسازی خالی نیست. لطفاً پیش از نابودکردن آن، همهٔ نسخههای متعلق
2642 به این پاکسازی را از پاکسازی خارج کنید.
2643 flash: ویرایش از بین رفت.
2644 error: هنگام از بین بردن این پاکسازی خطایی رخ داد.
2646 leading_whitespace: وجود فاصلهٔ سفید در ابتدا
2647 trailing_whitespace: وجود فاصلهٔ سفید در انتها
2648 invalid_characters: حاوی نویسههای نامعتبر است