1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
13 changeset: Tacar athruithe
14 changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
16 diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
17 diary_entry: Iontráil Dialainne
20 message: Teachtaireacht
24 old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
25 old_relation: Sean-Ghaol
26 old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
27 old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
28 old_way: Sean-Bhealach
29 old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
30 old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
32 relation_member: Ball de Ghaol
33 relation_tag: Clib Gaoil
36 tracepoint: Pointe Loirg
39 user_preference: Sainrogha Úsáideora
40 user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
42 way_node: Nód Bealaigh
43 way_tag: Clib Bhealaigh
50 latitude: Domhanleithead
61 latitude: domhanleithead
73 display_name: Ainm Taispeána
76 pass_crypt: Focal Faire
78 default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
81 description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
84 description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
87 description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
90 description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
92 created: Cruthaithe ag
94 created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
95 closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
96 created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
97 deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
98 edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
99 closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
101 in_changeset: Tacar athruithe
103 no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
105 download_xml: Íoslódail XML
106 view_history: Féach ar Stair
107 view_details: Amharc ar Shonraí
110 title: 'Tacar athruithe: %{id}'
112 node: Nóid (%{count})
113 node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
114 way: Bealaí (%{count})
115 way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
116 relation: Gaolta (%{count})
117 relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
118 comment: Nótaí tráchta (%{count})
119 hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
121 commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
122 changesetxml: XML an Tacair athruithe
123 osmchangexml: XML osmChange
125 title: Tacar athruithe %{id}
126 title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
127 join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
130 title: 'Nód: %{name}'
131 history_title: 'Stair an Nóid: %{name}'
133 title: 'Bealach: %{name}'
134 history_title: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
137 one: cuid de bhealach %{related_ways}
138 other: cuid de bhealaí %{related_ways}
140 title: 'Gaol: %{name}'
141 history_title: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
144 entry_role: '%{type} %{name} mar %{role}'
150 entry: Gaol %{relation_name}
151 entry_role: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
153 sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
158 changeset: tacar athruithe
161 sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
166 changeset: tacar athruithe
169 redaction: Ceilt %{id}
170 message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
171 go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
177 feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
178 easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
179 leat na sonraí seo a thaispeáint?'
180 load_data: Lódáil Sonraí
181 loading: Ag Lódáil...
185 key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
186 tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
187 wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
188 wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
189 telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
193 description: Cur síos
194 open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
195 closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
196 hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
197 open_by: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
198 open_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
200 commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
201 commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
203 closed_by: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
204 closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
206 reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
208 reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
210 hidden_by: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
212 title: Gnéithe a Fhiosrú
213 introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
214 nearby: Gnéithe in aice láimhe
215 enclosing: Gnéithe thart timpeall air
217 changeset_paging_nav:
218 showing_page: Leathanach %{page}
223 no_edits: (níl aon athrú ann)
224 view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
227 saved_at: Sábháilte ag
229 comment: Nóta tráchta
232 title: Tacair athruithe
233 title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
234 title_friend: Tacair athruithe de chuid mo chairde
235 title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
236 empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
237 empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
238 empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
239 no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
240 no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
241 no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
242 load_more: Lódáil tuilleadh
244 sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
248 comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
249 commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
251 title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
252 title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
255 title: Iontráil Nua Dialainne
256 publish_button: Foilsigh
258 title: Dialanna úsáideoirí
259 title_friends: Dialanna cairde
260 title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
261 user_title: Dialann %{user}
262 in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
263 new: Iontráil Nua Dialainne
264 new_title: Scríobh iontráil nua i mo dhialann úsáideora
265 no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
266 recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
267 older_entries: Iontrálacha Níos Sine
268 newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
270 title: Cuir iontráil dialainne in eagar
275 latitude: 'Domhanleithead:'
276 longitude: 'Domhanfhad:'
277 use_map_link: an léarscáil a úsáid
279 marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
281 title: Dialann %{user} | %{title}
282 user_title: Dialann %{user}
283 leave_a_comment: Fág nóta tráchta
284 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
285 login: Logáil isteach
288 title: Níl an iontráil dialainne sin ann
289 heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
290 body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
291 an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
294 posted_by: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
295 comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
296 reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
298 zero: Níl aon nóta tráchta ann
299 one: Aon nóta tráchta amháin
300 other: '%{count} nóta tráchta'
301 edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
302 hide_link: Folaigh an iontráil seo
305 comment_from: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
306 hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
314 title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
315 description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
317 title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
318 description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
319 sa teanga seo: %{language_name}'
321 title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
322 description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
324 has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
328 comment: Nóta tráchta
330 newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
331 older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
335 latlon: Torthaí <a href="https://openstreetmap.org/">Inmheánacha</a>
336 ca_postcode: Torthaí ó <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
337 osm_nominatim: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
339 geonames: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
340 osm_nominatim_reverse: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
342 geonames_reverse: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
343 search_osm_nominatim:
346 cable_car: Carr Cábla
347 chair_lift: Cathaoir Chábla
348 drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
349 gondola: Ardaitheoir Gandala
351 station: Stáisiún do Bhealach Aeir
352 t-bar: Ardaitheoir T-bharra
356 apron: Naprún aerfoirt
361 taxiway: Bealach innealta
364 animal_shelter: Dídean Ainmhithe
365 arts_centre: Ionad Ealaíon
371 bicycle_parking: Páirceáil Rothar
372 bicycle_rental: Rothair ar Cíos
373 biergarten: Gairdín Beorach
374 boat_rental: Báid ar Cíos
376 bureau_de_change: Bureau de Change
379 car_rental: Carranna ar Cíos
380 car_sharing: Comhroinnt Carranna
381 car_wash: Niteoir Carranna
382 casino: Casaíne/Casino
383 charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
384 childcare: Cúram leanaí
389 community_centre: Ionad Pobail
390 courthouse: Teach cúirte
391 crematorium: Créamatóiriam
394 drinking_water: Uisce Inólta
395 driving_school: Scoil Tiomána
398 ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
399 fire_station: Stáisiún Dóiteáin
400 food_court: Cúirt Bhia
401 fountain: Scairdeán/fuarán
403 gambling: Cearrbhachas
407 hunting_stand: Árdán seilge
408 ice_cream: Uachtar reoite
409 kindergarten: Naíonra
411 marketplace: Áit mhargaidh
413 motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
414 nightclub: Club Oíche
415 nursing_home: Teach Altranais
418 parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
419 parking_space: Spás páirceála
421 place_of_worship: Ionad Adhartha
423 post_box: Bosca Poist
424 post_office: Oifig an Phoist
425 preschool: Réamhscoil
428 public_building: Foirgneamh Poiblí
429 recycling: Ionad Athchúrsála
431 retirement_home: Áras Seanóirí
432 sauna: Seomra allais/sauna
437 social_centre: Ionad Sóisialta
438 social_club: Club Sóisialta
439 social_facility: Áislann Shóisialta
441 swimming_pool: Linn Snámha
443 telephone: Teileafón Poiblí
446 townhall: Halla Baile
448 vending_machine: Meaisín Díola
449 veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
450 village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
451 waste_basket: Bosca Bruscair
452 waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
453 water_point: Pointe uisce
454 youth_centre: Ionad Óige
456 administrative: Teorainn Riaracháin
457 census: Teorainn Daonáirimh
458 national_park: Páirc Náisiúnta
459 protected_area: Limistéar faoi Chosaint
462 boardwalk: Clárchosán
463 suspension: Droichead Crochta
464 swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
472 electrician: Leictreoir
473 gardener: Garraíodóir
475 photographer: Grianghrafadóir
479 "yes": Siopa Ceardaíochta
481 ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
482 assembly_point: Pointe tionóil
483 defibrillator: Dífhibrileoir
484 landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
485 phone: Fón Éigeandála
486 water_tank: Umar uisce éigeandála
489 abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
490 bridleway: Cosán marcaíochta
491 bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
493 construction: Bealach Mór á Thógáil
495 cycleway: Raon Rothar
496 elevator: Ardaitheoir
497 emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
500 give_way: Comhartha géill slí
501 living_street: Sráid Chónaithe
502 milestone: Cloch Mhíle
503 motorway: Mótarbhealach
504 motorway_junction: Acomhal
505 motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
506 passing_place: Áit le scoitheadh
508 pedestrian: Ceantar Coisithe
510 primary: Príomhbhóthar
511 primary_link: Príomhbhóthar
512 proposed: Bóthar Atá Beartaithe
514 residential: Bóthar Cónaithe
515 rest_area: Láthair Scíthe
517 secondary: Bóthar Tánaisteach
518 secondary_link: Bóthar Tánaisteach
519 service: Bóthar Freastail/Rochtana
520 services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
521 speed_camera: Ceamara Luais
524 street_lamp: Solas Sráide
525 tertiary: Bóthar Tríú-Grád
526 tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
528 traffic_signals: Soilse Tráchta
531 trunk_link: Mórbhóthar
532 unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
535 archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
536 battlefield: Láthair Chatha
537 boundary_stone: Cloch Theorann
538 building: Foirgneamh Stairiúil
542 city_gate: Geata Cathrach
543 citywalls: Ballaí Cathrach
545 heritage: Láithreán Oidhreachta
549 memorial: Leac cuimhneacháin
551 mine_shaft: Sloc mianaigh
552 monument: Séadchomhartha
553 roman_road: Bóthar Rómhánach
558 wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
559 wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
561 "yes": Láthair stairiúil
565 allotments: Cuibhrinn
567 brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
569 commercial: Limistéar Tráchtála
570 conservation: Caomhnú
573 farmland: Talamh Feirme
574 farmyard: Clós Feirme
578 greenfield: Talamh Glasbháin
579 industrial: Limistéar Tionsclaíoch
580 landfill: Líonadh Talún
581 meadow: Móinéar/cluain
582 military: Limistéar Míleata
587 recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
589 reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
590 residential: Ceantar Cónaithe
592 road: Limistéar Bóthair
593 village_green: Faiche an tSráidbhaile
595 "yes": Úsáid na Talún
597 beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
598 bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
600 dog_park: Páirc do Mhadraí
602 fishing: Áit Iascaireachta
603 fitness_centre: Ionad Aclaíochta
604 fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
606 golf_course: Galfchúrsa
607 horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
608 ice_rink: Oighear-Rinc
610 miniature_golf: Mionghalf
611 nature_reserve: Tearmann Dúlra
614 playground: Áit Súgartha
615 recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
617 sauna: Seomra allais/Sauna
618 slipway: Sleamhnán/slip
619 sports_centre: Ionad Spóirt
621 swimming_pool: Linn Snámha
623 water_park: Páirc Uisce
628 breakwater: Tonnchosc
633 dolphin: Post ceangail
637 lighthouse: Teach Solais
639 mineshaft: Sloc mianaigh
640 monitoring_station: Stáisiún monatóireachta
641 petroleum_well: Tobar peitriliam
645 storage_tank: Umar stórála
646 surveillance: Faireachas
648 wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce
649 watermill: Muileann uisce
650 water_tower: Túr Uisce
652 water_works: Oibreacha uisce
653 windmill: Muileann gaoithe
655 "yes": De dhéantús an duine
657 airfield: Aerpháirc Mhíleata
666 cape: Rinn/ceann tíre
667 cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
671 fell: Sliabh Carraigeach
675 glacier: Oighearshruth
681 marsh: Riasc/seascann
703 accountant: Cuntasóir
704 administrative: Riarachán
708 educational_institution: Institiúid oideachais
709 employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
710 estate_agent: Gníomhaire Eastáit
711 government: Oifig Rialtais
712 insurance: Oifig Árachais
713 it: Oifig ríomhaireachta
716 telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
717 travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
720 allotments: Cuibhrinn
722 city_block: Bloc cathrach
731 isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
733 municipality: Cathair bhardais/baile bardais
734 neighbourhood: Comharsanacht
741 subdivision: Fo-roinn
744 unincorporated_area: Limistéar Neamhchorpraithe
748 abandoned: Iarnród Tréigthe
749 construction: Iarnród á Thógáil
750 disused: Iarnróid atá As Úsáid
751 funicular: Iarnród Cáblach
753 junction: Acomhal Iarnróid
754 level_crossing: Crosaire Comhréidh
755 light_rail: Iarnród Éadrom
756 miniature: Mion-iarnród
758 narrow_gauge: Iarnród Caol
759 platform: Ardán Iarnróid
760 preserved: Iarnród Caomhnaithe
761 proposed: Iarnród atá Beartaithe
762 spur: Craobhlíne Iarnróid
763 station: Stáisiún Iarnróid
766 subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
767 switch: Ladhróg Iarnróid
771 alcohol: Eischeadúnas
772 antiques: Siopa seandachtaí
775 beauty: Siopa Áilleachta
776 beverages: Siopa Deochanna
777 bicycle: Siopa Rothar
778 bookmaker: Geallghlacadóir
780 boutique: Búitíc (Boutique)
783 car_parts: Páirteanna do Charranna
784 car_repair: Deisiú Carranna
785 carpet: Siopa Cairpéad
786 charity: Siopa Carthanachta
787 chemist: Siopa Poitigéara
789 computer: Siopa Ríomhairí
790 confectionery: Siopa Milseán
791 convenience: Siopa Áise
792 copyshop: Siopa Fótachóipeala
793 cosmetics: Siopa Cosmaidí
795 department_store: Siopa Ilrannach
796 discount: Siopa Earraí ar Lascaine
797 doityourself: Déan tú féin é/DIY
798 dry_cleaning: Tirimghlanadh
799 electronics: Siopa Earraí Leictreacha
800 estate_agent: Gníomhaire Eastáit
802 fashion: Siopa Faisin
806 funeral_directors: Adhlacóir
809 garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
810 general: Siopa Ginearálta
811 gift: Siopa Bronntanas
812 greengrocer: Siopa Glasraí
813 grocery: Siopa Grósaera
814 hairdresser: Gruaigeadóir
815 hardware: Siopa Crua-earraí
817 houseware: Siopa crua-earraí
818 interior_decoration: Maisiúchán istigh
819 jewelry: Siopa Seodóireachta
821 kitchen: Siopa cistine
824 mall: Ionad Siopadóireachta
826 massage: Suathaireacht
827 mobile_phone: Siopa Fón Póca
828 motorcycle: Siopa Gluaisrothar
830 newsagent: Siopa Nuachtán
831 optician: Radharceolaí
832 organic: Siopa Bia Orgánaigh
833 outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
835 pawnbroker: Geallbhróicéir
838 photo: Siopa Grianghrafadóireachta
840 second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
843 stationery: Siopa Stáiseanóireachta
844 supermarket: Ollmhargadh
849 travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
852 video: Siopa Scannán ar Cíos
856 alpine_hut: Bothán Alpach
858 artwork: Saothar ealaíne
859 attraction: Ní is díol spéise
860 bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
862 camp_site: Ionad Campála
863 caravan_site: Láithreán Carbhán
866 guest_house: Aíochtlann
872 picnic_site: Láthair Phicnicí
873 theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
874 viewpoint: Ionad Amhairc
880 artificial: Uiscebhealach Saorga
884 derelict_canal: Canáil Thréigthe
889 lock_gate: Loc-chomhla
894 wadi: Sruthchúrsa(wadi)
899 level2: Teorainn Tíre
900 level4: Teorainn Stáit
901 level5: Teorainn Réigiúin
902 level6: Teorainn Contae
903 level8: Teorainn Cathrach
904 level9: Teorainn Sráidbhaile
905 level10: Teorainn Bruachbhaile
908 osm_nominatim: Suíomh ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
910 geonames: Suíomh ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
916 no_results: Gan torthaí
917 more_results: Tuilleadh torthaí
921 select_status: Roghnaigh stádas
923 title: '%{status} Fadhb #%{issue_id}'
925 zero: Tuairisc ar bith
927 other: '%{count} tuairisc'
928 report_created_at: Tuairiscíodh den chéad uair ag %{datetime}
929 last_resolved_at: Réitithe den uair dheirineach ag %{datetime}
930 last_updated_at: Rinne %{displayname} an nuashonrú is déanaí ag %{datetime}
932 ignore: Tabhair neamhaird air
934 reports_of_this_issue: Tuairiscí faoin bhFadhb seo
935 read_reports: Tuairiscí a Léamh
936 new_reports: Tuairiscí Nua
937 other_issues_against_this_user: Fadhbanna eile i leith an úsáideora seo
938 no_other_issues: Níl aon fhadhb eile i leith an úsáideora seo.
939 comments_on_this_issue: Nótaí tráchta faoin bhfadhb
941 resolved: Stádas na faidhbe socraithe go 'Réitithe'
943 ignored: Stádas na faidhbe socraithe go 'Neamhaird'
945 reopened: Stádas na faidhbe socraithe go 'Oscailte'
947 created_at: Ar an %{datetime}
948 reassign_param: Athshann an Fhadhb?
950 updated_at: Ar an %{datetime}
953 select: 'Roghnaigh cúis don tuairisc uait:'
955 intro: 'Sula gcuire tú do thuairisc chuig modhnóirí an tsuímh, déan cinnte:'
956 not_just_mistake: Go bhfuil tú deimhin de nach díreach botún atá san fhadhb
957 unable_to_fix: Nach féidir leat an fhadhb a cheartú tú féin nó le cabhair
958 ó na baill eile den phobal
959 resolve_with_user: Go ndearna tú iarracht cheana féin an fhadhb a réiteach
960 leis an úsáideoir atá i gceist
963 spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
964 offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
965 threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
968 spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
969 offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
970 threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
973 spam_label: Is turscar atá sa phróifíl úsáideora seo nó atá i gcuid de
974 offensive_label: Tá an phróifíl úsáideora seo gáirsiúil/graosta/gránna
975 threat_label: Tá bagairt sa phróifíl den phróifíl úsáideora seo
976 vandal_label: Is loitiméir é an t-úsáideoir seo
979 spam_label: Is turscar atá sa nóta seo
980 personal_label: Tá sonraí pearsanta sa nóta seo
981 abusive_label: Tá an nóta seo maslach
984 successful_report: Cláraíodh an tuairisc uait
985 provide_details: Tabhair na sonraí is gá le do thoil
988 alt_text: Lógó OpenStreetMap
989 home: Gabh chuig an Suíomh Baile
991 log_in: Logáil isteach
992 log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
994 start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
995 sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
1001 export_data: Easpórtáil Sonraí
1002 gps_traces: Loirg GPS
1003 gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
1004 user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
1005 user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
1006 edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
1007 tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
1008 intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
1009 intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
1010 leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
1011 intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
1012 hosting_partners_html: Tacaíonn %{ucl}, %{bytemark} agus %{partners} eile leis
1015 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1016 partners_partners: comhpháirtithe
1017 osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
1018 obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
1019 osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
1020 fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
1021 donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
1022 don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
1025 copyright: Cóipcheart
1027 community_blogs: Blaganna an Phobail
1028 community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
1029 foundation: Fondúireacht
1030 foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
1032 title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
1033 text: Tabhair Síntiús Airgid
1034 learn_more: Tuilleadh Eolais
1037 diary_comment_notification:
1038 subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
1039 hi: A %{to_user}, a chara,
1040 header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
1041 a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
1042 footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
1043 féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
1045 message_notification:
1046 hi: A %{to_user}, a chara,
1047 header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
1049 footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
1050 agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
1051 friend_notification:
1052 hi: A %{to_user}, a chara,
1053 subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú'
1054 had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú.
1055 see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
1056 befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa
1060 your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
1061 with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
1062 and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
1063 and_no_tags: agus clib ar bith.
1065 subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
1066 failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
1067 more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
1069 more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
1071 subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1072 loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1075 subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1077 created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1078 confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1079 an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1080 thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1081 welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1082 duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1084 subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1085 email_confirm_plain:
1087 hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1088 ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1089 click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1093 hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
1094 ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1095 click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1098 subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1099 lost_password_plain:
1101 hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1102 a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1104 click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1108 hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1109 a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1111 click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1113 note_comment_notification:
1114 anonymous: Úsáideoir gan ainm
1117 subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1118 de na nótaí atá agat'
1119 subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1120 a bhfuil suim agat ann'
1121 your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1122 atá agat in aice le %{place}.
1123 commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
1124 tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
1126 subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
1127 subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
1129 your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
1130 don áit seo: %{place}.'
1131 commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
1132 faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1134 subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
1136 subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
1138 your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
1139 gar don áit seo: %{place}.'
1140 commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
1141 tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1142 details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
1143 changeset_comment_notification:
1144 hi: A %{to_user}, a chara,
1147 subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1148 de na tacair athruithe atá agat'
1149 subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
1150 athruithe a bhfuil suim agat ann'
1151 your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
1152 a cruthaíodh ag %{time}
1153 commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
1154 léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
1156 partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
1158 partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
1159 details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
1160 unsubscribe: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe
1161 seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil".
1164 title: Bosca isteach
1165 my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1167 messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
1169 one: '%{count} theachtaireacht amháin'
1170 few: '%{count} theachtaireacht nua'
1171 many: '%{count} dteachtaireacht nua'
1172 other: '%{count} teachtaireacht nua'
1174 one: '%{count} sheanteachtaireacht'
1175 few: '%{count} seanteachtaireacht'
1176 many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
1177 other: '%{count} seanteachtaireacht'
1181 no_messages_yet: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1182 a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1183 people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1185 unread_button: Marcáil neamhléite
1186 read_button: Marcáil léite
1187 reply_button: Freagair
1188 destroy_button: Scrios
1190 title: Seol teachtaireacht
1191 send_message_to: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1195 back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1197 message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1198 limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1199 sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1201 title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1202 heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1203 body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1206 my_inbox: Mo %{inbox_link}
1207 inbox: bhosca isteach
1208 outbox: bhosca amach
1210 one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1211 other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1215 no_sent_messages: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá ar
1216 theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1217 people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1219 wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1220 atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
1221 isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
1223 title: Léigh an teachtaireacht
1227 reply_button: Freagair
1228 unread_button: Marcáil neamhléite
1229 destroy_button: Scrios
1232 wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1233 atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
1234 oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
1235 sent_message_summary:
1236 destroy_button: Scrios
1238 as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1239 as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1241 destroyed: Teachtaireacht scriosta
1245 copyright_html: <span>©</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1246 used_by: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh gréasáin,
1247 feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1248 local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1249 community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1250 open_data_title: Sonraí Oscailte
1251 open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse
1252 agat é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus
1253 a rannchuiditheoirí a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu
1254 ar bhealaí áirithe, ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas
1255 céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an leathanach faoin gCóipcheart
1256 agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1257 legal_title: Dlíthiúil
1258 partners_title: Comhpháirtithe
1261 title: Maidir leis an aistriúchán seo
1262 text: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
1263 ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
1264 english_link: Leagan bunaidh Béarla
1266 title: Maidir leis an leathanach seo
1267 text: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
1268 leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir
1269 leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
1270 native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1271 mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
1273 title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
1275 <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
1276 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
1277 href="https://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
1278 intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a
1279 tharchur agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap
1280 agus dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann
1281 tú orthu, ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas
1282 céanna. Tá míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
1283 dlíthiúil</a> iomlán.
1284 intro_3_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn, agus
1285 an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
1286 Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
1287 credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
1288 credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua “©Rannchuiditheoirí OpenStreetMap”
1290 credit_2_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil
1291 na sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
1292 tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
1293 mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig
1294 an bh<a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
1295 Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
1296 sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
1297 a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
1298 naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a
1299 threorú chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh
1300 iomlán seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org,
1301 agus, más ábhartha, chuig creativecommons.org.
1303 I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
1305 attribution_example:
1306 alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
1308 more_title_html: Tuilleadh eolais
1309 more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
1310 agus faoin gcaoi chun muid a lua, ag <a href="https://osmfoundation.org/Licence">leathanach
1311 ceadúnais Fhondúireacht OSM</a>.
1313 Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
1314 Féach ár b<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
1315 contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
1316 contributors_at_html: |-
1317 <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
1318 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
1319 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1320 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
1321 Land Tirol (faoi <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
1322 contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase®,
1323 GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (©
1324 Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
1326 contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
1327 Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
1328 na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Ceadúnas
1330 contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
1331 ón Direction Générale des Impôts.'
1332 contributors_nl_html: |-
1333 <strong>An Ísiltír</strong>: Tá © Sonraí AND, 2007 ann
1334 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1335 contributors_footer_1_html: |-
1336 Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach <a
1337 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
1338 infringement_title_html: Sárú cóipchirt
1339 infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
1340 fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
1341 a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
1342 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
1344 js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1346 js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
1347 ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
1348 permalink: Buan-nasc
1349 shortlink: Nasc gearr
1350 createnote: Cuir nóta leis
1352 copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1354 remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1355 lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1357 not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
1358 not_public_description: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
1359 mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
1360 poiblí ar do %{user_page}.
1361 user_page_link: leathanach úsáideora
1362 anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
1363 flash_player_required: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
1364 eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <<a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Seinnteoir
1365 Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
1366 cúpla rogha eile</a> ar fáil freisin chun eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
1367 potlatch_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1368 i bPotlatch, ba cheart duit an bealach nó poine reatha a dhíroghnú, má tá
1369 tú i mbun eagarthóireachta sa mhód beo, nó cliceáil ar sábháil má tá cnaipe
1370 sábhála le feiceáil).
1371 potlatch2_not_configured: Níor cumraíodh Potlatch 2 - féach https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1372 chun tuilleadh eolais a fháil
1373 potlatch2_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1374 a dhéanamh i bPotlatch2 , ba chóir duit cliceáil ar 'sábháil'.
1375 id_not_configured: Níor cumraíodh iD
1376 no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid
1377 HTML, rud atá riachtanach don ghné seo.
1380 area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
1381 manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
1382 format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
1383 osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
1384 map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach)
1385 embeddable_html: HTML inleabaithe
1387 export_details: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
1388 Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
1390 advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
1391 sa liosta thíos a úsáid:'
1392 body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
1393 Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
1394 na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
1397 description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
1398 iomlán OpenStreetMap
1400 title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
1401 description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
1404 title: Íoslódálacha Geofabrik
1405 description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
1406 tíortha agus cathracha roghnaithe
1408 title: Ábhair asbhainte Metro
1409 description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar
1413 description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
1418 image_size: Méid na hÍomhá
1420 add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
1422 longitude: 'D-fhad:'
1424 paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
1425 export_button: Easportáil
1427 title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1431 title: Glac páirt sa phobal
1433 title: Ábhar imní eile
1435 title: Cabhair a Fháil
1438 title: Fáilte go OSM
1439 description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1442 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1443 title: Treoir do Thosaitheoirí
1444 description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1446 url: https://help.openstreetmap.org/
1447 title: help.openstreetmap.org
1448 description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1451 title: Liosta Seachadta
1452 description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1453 de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1456 description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl
1460 description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go
1461 leor ábhair éagsúla.
1464 description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig
1465 léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1467 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1468 title: wiki.openstreetmap.org
1469 description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1471 search_results: Torthaí an chuardaigh
1475 get_directions: Treoracha a fháil
1476 get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1479 where_am_i: Cá háit é seo?
1480 where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
1482 reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha
1486 motorway: Mótarbhealach
1487 main_road: Príomhbhóthar
1489 primary: Príomhbhóthar
1490 secondary: Fobhóthar
1491 unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1493 bridleway: Cosán marcaíochta
1494 cycleway: Slí rothar
1495 cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
1496 cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
1497 cycleway_local: Slí rothar áitiúil
1508 - Rúidbhealach Aerfoirt
1513 admin: Teorainn riaracháin
1518 resident: Ceantar cónaithe
1522 retail: Limistéar miondíola
1523 industrial: Limistéar tionsclaíoch
1524 commercial: Limistéar tráchtála
1525 heathland: Móinteach/fraochmhá
1530 brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
1532 allotments: Cuibhrinn
1534 centre: Ionad spóirt
1535 reserve: Tearmann dúlra
1536 military: Limistéar míleata
1540 building: Foirgneamh suntasach
1541 station: Stáisiún Iarnróid
1545 tunnel: Líne bhriste = tollán
1546 bridge: Líne dhubh = droichead
1547 private: Rochtain phríobháideach
1548 destination: Rochtain ar cheann scríbe
1549 construction: Bóithre á dtógáil
1550 bicycle_shop: Siopa rothar
1551 bicycle_parking: Páirceáil do rothair
1555 preview: Réamhamharc
1557 title_html: Parsáilte le <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1558 headings: Ceannteidil
1559 heading: Ceannteideal
1560 subheading: Fotheideal
1561 unordered: Liosta gan ord
1562 ordered: Liosta in ord
1563 first: An chéad mhír
1568 alt: Téacs malartach
1572 introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in
1573 aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe,
1574 tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas
1575 a bheidh ag teastáil uait.
1577 title: Cad atá ar an léarscáil
1578 on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
1579 ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre
1580 agus sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe
1581 den fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
1582 off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar
1583 thuairimí cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí
1584 ó fhoinsí faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil
1585 as léarscáileanna ar líne nó páipéir.
1587 title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1588 paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1589 Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1590 editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1591 gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1592 node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil,
1593 cosúil le bialann amháin nó crann.
1594 way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1595 le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1596 tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó
1597 bealach, cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1600 paragraph_1_html: |-
1601 Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1602 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1604 title: Aon cheist agat?
1605 start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1607 title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1608 paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1609 agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1610 tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1613 private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
1614 public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
1616 trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
1618 identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
1619 in ord, agus stampaí ama acu)
1621 upload_gpx: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
1622 description: 'Cur síos:'
1624 tags_help: teormharcáilte le camóga
1625 visibility: 'Infheictheacht:'
1626 visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1627 upload_button: Uaslódáil
1630 upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1632 title: Lorg %{name} á chur in eagar
1633 heading: Lorg %{name} á chur in eagar
1634 filename: 'Comhadainm:'
1636 uploaded_at: 'Uaslódáilte:'
1638 start_coord: 'Comhordanáid thosaigh:'
1642 description: 'Cur síos:'
1644 tags_help: teormharcáilte le camóga
1645 save_button: Sábháil na hAthruithe
1646 visibility: 'Infheictheacht:'
1647 visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1651 title: Amharc ar lorg %{name}
1652 heading: Amharc ar lorg %{name}
1653 pending: AR FEITHEAMH
1654 filename: 'Comhadainm:'
1656 uploaded: 'Uaslódáilte:'
1658 start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1662 description: 'Cur síos:'
1665 edit_trace: Cuir an rian seo in eagar
1666 delete_trace: Scrios an rian seo
1667 trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1668 visibility: 'Infheictheacht:'
1670 showing_page: Leathanach %{page}
1671 older: Loirg Níos Sine
1672 newer: Loirg Níos Úire
1674 pending: AR FEITHEAMH
1675 count_points: '%{count} pointe'
1676 ago: '%{time_in_words_ago} ó shin'
1678 trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
1679 view_map: Amharc ar an Léarscáil
1681 edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
1683 identifiable: IN-AITHEANTA
1684 private: PRÍOBHÁIDEACH
1685 trackable: INRIANAITHE
1690 public_traces: Loirg GPS phoiblí
1691 my_traces: Mo loirg GPS
1692 public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1693 description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí
1694 tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
1695 empty_html: Níl aon rud anseo fós. <a href='%{upload_link}'>Uaslódáil lorg nua</a>
1696 nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi rianú GPS ar an <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>leathanach
1698 upload_trace: Lorg a uaslódáil
1699 see_all_traces: Féach gach lorg
1701 scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
1703 made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí
1705 message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1707 heading: Stóráil GPX As Líne
1708 message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1710 title: Loirg GPX OpenStreetMap
1712 description_with_count:
1713 one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
1714 few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
1715 many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
1716 other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
1717 description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1720 cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
1721 i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
1723 blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuíomh gréasáin
1724 OpenStreetMap. Ní mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann
1725 do chuid athruithe a shábháil.
1726 blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
1727 gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
1728 need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
1729 isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
1730 Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
1733 title: Rochtain ar do chuntas a údarú
1734 request_access: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas, %{user}.
1735 Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár.
1736 Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú.
1737 allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:'
1738 allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1739 allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú.
1740 allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1742 allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1743 allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1744 allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1745 allow_write_notes: nótaí a athrú.
1746 grant_access: Tabhar an Rochtain
1748 title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú
1749 allowed: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1750 verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin.
1752 title: Theip ar an iarratas ar údarú
1753 denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1754 invalid: Níl an ceadchomhartha bailí.
1756 flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application}
1758 missing: Níor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo
1761 title: Iarratas nua a chlárú
1764 title: D'iarratas a chur in eagar
1765 submit: Cuir in eagar
1767 title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name}
1768 key: 'Eochair an Íditheora:'
1769 secret: 'Rún an Íditheora:'
1770 url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:'
1771 access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:'
1772 authorize_url: 'URL an Údaraithe:'
1773 support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1.
1774 edit: Cuir Sonraí in Eagar
1775 delete: Scrios Cliant
1776 confirm: An bhfuil tú cinnte?
1777 requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:'
1778 allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1779 allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1780 allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1782 allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1783 allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1784 allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1785 allow_write_notes: nótaí a athrú.
1787 title: Mo Shonraí OAuth
1788 my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam
1789 list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:'
1790 application: Ainm an Fheidhmchláir
1791 issued_at: Eisithe Ag
1792 revoke: Tarraing siar!
1793 my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam
1794 no_apps: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid linn
1795 leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú
1796 sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo.
1797 registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:'
1798 register_new: D'fheidhmchlár a chlárú
1801 required: Ag teastáil
1802 url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir
1803 callback_url: URL Aisghlaoigh
1804 support_url: URL Tacaíochta
1805 requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:'
1806 allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1807 allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1808 allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1810 allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1811 allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1812 allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1813 allow_write_notes: nótaí a athrú.
1815 sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú.
1817 flash: Cláraíodh an fhaisnéis
1819 flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta
1821 flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir
1824 title: Logáil isteach
1825 heading: Logáil isteach
1826 email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1827 password: 'Focal Faire:'
1828 openid: '%{logo} OpenID:'
1829 remember: Cuimhnigh orm
1830 lost password link: Focal faire caillte agat?
1831 login_button: Logáil isteach
1832 register now: Cláraigh anois
1833 with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis
1834 an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:'
1835 with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1836 new to osm: Nua ar OpenStreetMap?
1837 to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór
1838 duit cuntas a bheith agat.
1839 create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad
1841 no account: Níl cuntas agat?
1842 account is suspended: Ár leithscéal, cuireadh do chuntas ar fionraí i ngeall
1843 ar ghníomhaíocht amhrasach.<br />Téigh i dteagmháil leis an <a href="%{webmaster}">riarthóir
1844 gréasáin</a> más mian leat é seo a phlé.
1845 auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1846 openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1849 title: Logáil isteach le OpenID
1850 alt: Logáil isteach le URL OpenID
1852 title: Logáil isteach le Google
1853 alt: Logáil isteach le OpenID Google
1855 title: Logáil isteach le Facebook
1856 alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1858 title: Logáil isteach le Windows Live
1859 alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1861 title: Logáil isteach le GitHub
1862 alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
1864 title: Logáil isteach le Vicipéid
1865 alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
1867 title: Logáil isteach le Yahoo
1868 alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1870 title: Logáil isteach le Wordpress
1871 alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1873 title: Logáil isteach le AOL
1874 alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1877 heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1878 logout_button: Logáil amach
1880 title: Focal faire caillte
1881 heading: Focal Faire Caillte?
1882 email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1883 new password button: Athshocraigh an focal faire
1884 help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1885 nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1886 notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1887 mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1888 notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú,
1889 ár leithscéil faoi sin.
1891 title: Focal faire a athshocrú
1892 heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1893 password: 'Focal Faire:'
1894 confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1895 reset: Athshocraigh an Focal Faire
1896 flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1897 flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
1901 no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
1902 go huathoibríoch i láthair na huaire.
1903 contact_webmaster: Déan teagmháil leis an <a href="%{webmaster}">máistir gréasáin</a>
1904 chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht déileáil
1905 leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir.
1907 header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
1908 email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1909 confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
1910 not displayed publicly: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach an <a
1911 href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1912 policy including section on email addresses">polasaí príobháideachta</a> atá
1913 againn chun tuilleadh eolais a fháil
1914 display name: 'Ainm Taispeána:'
1915 display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
1916 Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
1917 external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1918 password: 'Focal Faire:'
1919 confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1920 use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1922 terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaí nua do rannchuiditheoirí.
1924 title: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1925 heading: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1926 consider_pd_why: céard é seo?
1929 legale_select: 'Tír chónaithe:'
1933 rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1935 title: Níl an t-úsáideoir sin ann
1938 my diary: Mo Dhialann
1939 new diary entry: iontráil nua dialainne
1940 my edits: Mo Athruithe
1941 my traces: Loirg uaimse
1943 my messages: Mo Theachtaireachtaí
1944 my profile: Mo Phróifíl
1945 my settings: Mo Shocruithe
1946 my comments: Mo Nótaí Tráchta
1947 oauth settings: socruithe oauth
1948 blocks on me: Baic Orm
1949 blocks by me: Baic a Rinne Mé
1950 send message: Seol an Teachtaireacht
1954 notes: Nótaí Léarscáile
1955 remove as friend: Bris cairdeas
1956 add as friend: Cuir Cara Leis
1957 mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
1958 ago: (%{time_in_words_ago} ó shin)
1959 ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1960 ct declined: Diúltaithe
1961 ct accepted: Glactha leis %{ago} ó shin
1962 latest edit: 'Athrú is déanaí %{ago}:'
1963 email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1964 created from: 'Cruthaithe ó:'
1966 spam score: 'Scór Turscair:'
1967 description: Cur síos
1968 user location: Suíomh an úsáideora
1969 settings_link_text: na socruithe
1970 km away: '%{count} km uait'
1971 m away: '%{count} m uait'
1972 nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
1974 administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1975 moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1976 block_history: Baic Ghníomhacha
1977 moderator_history: Baic a Tugadh
1978 comments: 'Nótaí tráchta:'
1979 create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1980 hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach
1981 unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo
1982 delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo
1984 friends_diaries: iontrálacha dialainne do chairde
1986 nearby mapper: Léarscálaí in aice láimhe
1989 title: Cuir an cuntas in eagar
1990 my settings: Mo chuid socruithe
1991 current email address: 'An seoladh ríomhphoist reatha:'
1992 new email address: 'An seoladh ríomhphoist nua:'
1993 email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
1994 external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
1996 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1997 link text: céard é seo?
1999 heading: 'Eagarthóireacht phoiblí:'
2000 enabled link text: céard é seo?
2002 heading: 'Téarmaí do Rannchuiditheoirí:'
2003 agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
2004 not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
2006 link text: céard é seo?
2007 preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
2008 preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
2011 gravatar: Úsáid Gravatar
2012 link text: céard é seo?
2013 disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
2014 new image: Cuir íomhá leis
2015 keep image: Coinnigh an íomhá reatha
2016 delete image: Bain an íomhá reatha
2017 replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
2018 image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
2019 home location: 'Suíomh Baile:'
2020 latitude: 'Domhanleithead:'
2021 longitude: 'Domhanfhad:'
2022 save changes button: Sábháil na hAthruithe
2024 heading: Féach sna ríomhphoist!
2025 introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
2026 introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
2027 agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
2029 success: Deimhníodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú!
2030 already active: Deimhníodh an cuntas seo cheana féin.
2031 unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó níl sé ann.
2033 failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
2036 success: Deimhníodh an t-athrú ar an seoladh ríomhphoist!
2038 heading: Cuir %{user} leis mar chara?
2039 button: Cuir leis mar chara
2040 success: Is cara leat %{name} anois!
2041 failed: Ár leithscéal, níorbh fhéidir %{name} a chur leis mar chara.
2046 webmaster: máisitir gréasáin
2052 submit: Cruthaigh bac
2053 needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
2055 needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
2057 confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar?
2058 revoke: Tarraing siar!
2059 flash: Tarraingíodh an bac seo siar.
2061 one: uair amháin an chloig
2062 other: '%{count} uair an chloig'
2065 confirm: An bhfuil tú cinnte?
2066 needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
2068 not_revoked: (nár tarraingíodh siar)
2071 revoke: Tarraing siar!
2073 display_name: Úsáideoir Bactha
2074 creator_name: Cruthaitheoir
2075 reason: Cúis don bhac
2077 revoker_name: Tarraingthe siar ag
2078 showing_page: Leathanach %{page}
2083 title: Nótaí OpenStreetMap
2084 description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
2085 opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
2086 commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
2087 closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
2088 reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
2090 comment: Nóta tráchta
2091 full: An nóta iomlán
2094 last_changed: Athrú deireanach
2095 ago_html: '%{when} ó shin'
2100 cancel: Cuir ar ceal
2104 short_link: Nasc Gearr
2110 short_url: URL Gearr
2112 report_problem: Tuairiscigh fadhb
2114 title: Eochair na Léarscáile
2115 tooltip: Eochair na Léarscáile
2121 title: Taispeáin mo shuíomh
2122 popup: Tá tú laistigh de {distance} {unit} den phointe seo
2124 standard: Caighdeánach
2125 cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
2126 transport_map: Léarscáil Iompair
2129 header: Sraitheanna Léarscáile
2130 notes: Nótaí Léarscáile
2131 data: Sonraí Léarscáile
2133 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
2134 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
2137 edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
2138 createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
2139 map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
2140 map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
2141 queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
2142 queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
2145 comment: Fág nóta tráchta
2147 unsubscribe: Díliostáil
2148 hide_comment: folaigh
2149 unhide_comment: dífholaigh
2154 comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é
2155 comment: Déan nóta tráchta
2156 edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
2157 eagar, ansin cliceáil anseo.
2161 fossgis_osrm_car: Carr (OSRM)
2162 graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
2163 graphhopper_car: Carr (GraphHopper)
2164 graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
2166 directions: Treoracha
2169 no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
2170 no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú.
2172 continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
2173 slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
2174 offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis
2175 offramp_right_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2176 offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis go %{name}
2177 offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis i dtreo
2179 offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2180 go %{name}, i dtreo %{directions}
2181 offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name}
2182 offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions}
2183 offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo
2185 onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name}
2186 onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions}
2187 onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name},
2188 i dtreo %{directions}
2189 onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa
2190 endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name}
2191 fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name}
2192 turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
2193 sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
2194 uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
2195 sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
2196 turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
2197 offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé
2198 offramp_left_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2199 offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé go %{name}
2200 offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé i dtreo
2202 offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2203 go %{name}, i dtreo %{directions}
2204 offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name}
2205 offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions}
2206 offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo
2208 onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name}
2209 onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions}
2210 onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i
2212 onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa
2213 endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name}
2214 fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name}
2215 slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
2216 via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
2217 follow_without_exit: Lean %{name}
2218 roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name}
2219 leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
2220 stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
2221 start_without_exit: Tosaigh ar %{name}
2222 destination_without_exit: Ceann scríbe bainte amach
2223 against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
2224 end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
2225 roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
2226 unnamed: bóthar gan ainm
2227 courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
2233 nothing_found: Níor aimsíodh aon ghnéithe
2234 error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
2235 timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
2237 directions_from: Treoracha as seo
2238 directions_to: Treoracha go dtí seo
2239 add_note: Cuir isteach nóta anseo
2242 description: Cur síos
2244 description: Cur síos
2246 description: 'Cur síos:'
2247 title: Ceilt á taispeáint
2248 user: 'Cruthaitheoir:'
2249 edit: Cuir an cheilt seo in eagar
2250 destroy: Bain an cheilt seo
2251 confirm: An bhfuil tú cinnte?
2253 flash: Cruthaíodh ceilt.
2255 flash: Sábháladh na hathruithe.
2257 not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
2258 an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
2259 flash: Scriosadh an cheilt.
2260 error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.