1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: BraulioBezerra
8 # Author: Diego Queiroz
18 # Author: Luckas Blade
19 # Author: Matheus Sousa L.T
22 # Author: Rodrigo Avila
23 # Author: Rodrigo codignoli
35 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
38 acl: Lista de Controle de acesso
39 changeset: Conjunto de alterações
40 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
42 diary_comment: Comentário do diário
43 diary_entry: Entrada do Diário
48 node_tag: Etiqueta do ponto
50 old_node: Ponto Antigo
51 old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
52 old_relation: Relação Antiga
53 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
54 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
56 old_way_node: Ponto da linha antiga
57 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
59 relation_member: Membro da Relação
60 relation_tag: Etiqueta da relação
63 tracepoint: Ponto da Trilha
64 tracetag: Etiqueta da trilha
66 user_preference: Preferências do Usuário
67 user_token: Token do Usuário
69 way_node: Ponto da Linha
70 way_tag: Etiqueta da linha
91 description: Descrição
96 recipient: Destinatário
100 display_name: Nome de exibição
101 description: Descrição
105 with_version: '%{id}, v%{version}'
107 default: Padrão (atualmente %{name})
110 description: Potlatch 1 (no navegador)
113 description: iD (no navegador)
116 description: Potlatch 2 (no navegador)
118 name: Controle Remoto
119 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
123 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
124 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
125 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
126 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
127 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
128 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
130 in_changeset: Conjunto de alterações
132 no_comment: (nenhum comentário)
134 download_xml: Baixar XML
135 view_history: Ver Histórico
136 view_details: Ver Detalhes
137 location: 'Localização:'
139 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
141 node: Pontos (%{count})
142 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
143 way: Linhas (%{count})
144 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
145 relation: Relações (%{count})
146 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
147 comment: Comentários (%{count})
148 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
150 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
151 changesetxml: XML do conjunto de alterações
152 osmchangexml: XML osmChange
154 title: Conjunto de alterações %{id}
155 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
156 join_discussion: Entrar para participar da discussão
157 discussion: Discussão
159 title: 'Ponto: %{name}'
160 history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
162 title: 'Linha: %{name}'
163 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
166 one: parte da linha %{related_ways}
167 other: parte das linhas %{related_ways}
169 title: 'Relação: %{name}'
170 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
173 entry: '%{type} %{name}'
174 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
180 entry: Relação %{relation_name}
181 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
183 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
188 changeset: conjunto de alterações
190 sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
195 changeset: conjunto de alterações
197 redaction: Anulação %{id}
198 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
199 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
205 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
206 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
207 load_data: Carregar dados
208 loading: Carregando...
212 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
213 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
214 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
215 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
216 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
220 description: Descrição
221 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
222 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
223 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
224 open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
225 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
227 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
228 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
230 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
231 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
233 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
234 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
238 title: Consultar Elementos
239 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
240 nearby: Elementos próximos
241 enclosing: Elementos envoltórios
243 changeset_paging_nav:
244 showing_page: Página %{page}
249 no_edits: (sem alterações)
250 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
258 title: Conjuntos de alterações
259 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
260 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
261 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
262 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
263 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
264 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
265 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
266 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
267 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
268 load_more: Carregar mais
270 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
273 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
274 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
275 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
276 commented_at_html: Atualizando %{when} atrás
277 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
278 full: Discussão completa
281 title: Nova Entrada de Diário
283 title: Diários dos Usuários
284 title_friends: Diários dos amigos
285 title_nearby: Diários dos usuários próximos
286 user_title: Diário de %{user}
287 in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
288 new: Nova Entrada no Diário
289 new_title: Escrever nova entrada em seu diário
290 no_entries: Sem entradas no diário
291 recent_entries: Entradas recentes do diário
292 older_entries: Entradas mais antigas
293 newer_entries: Entradas mais novas
295 title: Editar entrada do diário
299 location: 'Localização:'
300 latitude: 'Latitude:'
301 longitude: 'Longitude:'
302 use_map_link: usar mapa
304 marker_text: Localização da entrada no diário
306 title: Diário de %{user} | %{title}
307 user_title: Diário de %{user}
308 leave_a_comment: Deixe um comentário
309 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
313 title: Entrada de diário inexistente
314 heading: 'Não há entrada no diário com o id: %{id}'
315 body: Não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
316 ou talvez o link clicado esteja errado.
318 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
319 comment_link: Comentar nesta entrada
320 reply_link: Responder esta entrada
322 one: '%{count} comentário'
323 zero: Nenhum comentário
324 other: '%{count} comentários'
325 edit_link: Editar esta entrada
326 hide_link: Ocultar essa entrada
329 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
330 hide_link: Ocultar este comentário
338 title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
339 description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
341 title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
342 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
344 title: Entradas no diário do OpenStreetMap
345 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
347 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas entradas de diário'
352 newer_comments: Comentários mais recentes
353 older_comments: Comentários mais antigos
357 area_to_export: Área a Exportar
358 manually_select: Selecionar outra área manualmente
359 format_to_export: Formato a Exportar
360 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
361 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
362 embeddable_html: HTML para embutir
364 export_details: Os dados do OpenStreetMap são sujeitos à licença <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
365 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
367 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
369 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
370 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
371 downloads de dados em massa:'
374 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
378 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
379 de dados do OpenStreetMap
381 title: Baixar do Geofabrik
382 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
385 title: Extratos do Portal Metro
386 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
389 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
394 image_size: Tamanho da Imagem
396 add_marker: Incluir um marcador no mapa
400 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
401 export_button: Exportar
405 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
406 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
407 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
409 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
410 osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
412 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
413 osm_nominatim_reverse: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
415 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
416 search_osm_nominatim:
417 prefix_format: '%{name}'
420 cable_car: Bonde Aéreo
421 chair_lift: Telecadeira
424 station: Estação Teleférica
427 apron: Pátio de Aeródromo
430 runway: Pista de pouso
431 taxiway: Pista de Taxiamento
432 terminal: Terminal de Aeródromo
434 animal_shelter: Abrigo para Animais
435 arts_centre: Centro/Escola de Artes
436 atm: Caixa Eletrônico
437 bank: Agência Bancária
441 bicycle_parking: Bicicletário
442 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
443 biergarten: Cervejaria ao Ar Livre
444 boat_rental: Aluguel de Barcos
446 bureau_de_change: Casa de Câmbio
447 bus_station: Estação de Ônibus
449 car_rental: Aluguel de Carros
450 car_sharing: Compartilhamento de Carros
451 car_wash: Lavagem de Carros
453 charging_station: Eletroposto
456 clinic: Clínica médica
459 community_centre: Centro/Clube Comunitário
460 courthouse: Fórum Jurídico
461 crematorium: Crematório
463 doctors: Consultório médico
464 dormitory: Dormitório
465 drinking_water: Fonte de Água Potável
466 driving_school: Escola de Condutores
468 emergency_phone: Telefone de Emergência
470 ferry_terminal: Terminal de Balsas
471 fire_hydrant: Hidrante
472 fire_station: Posto de Bombeiros
473 food_court: Praça de Alimentação
475 fuel: Posto de Combustível
476 gambling: Casa de Jogos
477 grave_yard: Cemitério Paroquial
478 gym: Academia de Ginástica
479 health_centre: Centro de Saúde
481 hunting_stand: Estande de Caça
482 ice_cream: Sorveteria
483 kindergarten: Escola Infantil
486 marketplace: Mercado/Feira
487 monastery: Monastério
488 motorcycle_parking: Estacionamento de Motocicletas
489 nightclub: Danceteria
490 nursery: Creche/Berçário
491 nursing_home: Clínica Geriátrica
493 parking: Estacionamento
494 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
496 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
497 police: Delegacia de Polícia
498 post_box: Caixa de Correio
499 post_office: Agência de Correios
500 preschool: Pré-escola
503 public_building: Edifício Público
504 reception_area: Área de Recepção
505 recycling: Posto de Reciclagem
506 restaurant: Restaurante
507 retirement_home: Lar de Idosos
513 social_centre: Centro Social
514 social_club: Clube Recreativo
515 social_facility: Serviço Social
516 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
517 swimming_pool: Piscina
519 telephone: Telefone Público
521 toilets: Banheiro público
523 university: Universidade
524 vending_machine: Máquina de Venda Automática
525 veterinary: Clínica Veterinária
526 village_hall: Prefeitura
527 waste_basket: Cesto de Lixo
528 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
529 youth_centre: Centro Juvenil
531 administrative: Limite Administrativo
532 census: Limite Censitário
533 national_park: Parque Nacional
534 protected_area: Área Protegida
537 suspension: Ponte Suspensa
538 swing: Ponte Giratória
545 carpenter: Carpinteiro
546 electrician: Eletricista
549 photographer: Fotógrafo
553 "yes": Loja de Artesanato
555 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
556 defibrillator: Desfibrilador
557 landing_site: Local de Pouso de Emergência
558 phone: Telefone de Emergência
560 abandoned: Via Abandonada
562 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
563 bus_stop: Ponto de Ônibus
564 construction: Via em Construção
567 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
568 footway: Caminho de Pedestre
570 living_street: Via de Espaço Compartilhado
572 motorway: Autoestrada
573 motorway_junction: Saída de Trevo
574 motorway_link: Ligação de Autoestrada
575 path: Caminho Informal
578 primary: Via Primária
579 primary_link: Ligação Primária
580 proposed: Via Planejada
581 raceway: Pista de Corrida
582 residential: Via Residencial
583 rest_area: Área de Repouso
585 secondary: Via Secundária
586 secondary_link: Ligação Secundária
587 service: Via de Serviço
588 services: Serviços de Estrada
589 speed_camera: Controlador de Velocidade
591 street_lamp: Poste de Luz
592 tertiary: Via Terciária
593 tertiary_link: Ligação Terciária
594 track: Estrada Informal
595 traffic_signals: Semáforo
598 trunk_link: Ligação de Via Expressa
599 unclassified: Via Não Classificada
600 unsurfaced: Estrada Não Pavimentada
603 archaeological_site: Sítio Arqueológico
604 battlefield: Campo de Batalha Histórico
605 boundary_stone: Marco de Fronteira
606 building: Edifício Histórico
610 city_gate: Porta da Cidade
613 heritage: Local Tombado
614 house: Casa Histórica
615 icon: Ícone Histórico
616 manor: Casa Senhorial
617 memorial: Monumento Comemorativo
619 monument: Monumento Simbólico
620 roman_road: Estrada Romana
622 stone: Pedra Histórica
624 tower: Torre Histórica
625 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
626 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
631 allotments: Horta Urbana
633 brownfield: Terreno Abandonado
634 cemetery: Cemitério Secular
635 commercial: Área de Negócios
636 conservation: Conservação
637 construction: Área de Construção
640 farmyard: Pátio de Fazenda
641 forest: Floresta Manejada
644 greenfield: Terreno Virgem
645 industrial: Área Industrial
646 landfill: Aterro Sanitário
648 military: Área Militar
652 railway: Área Ferroviária
653 recreation_ground: Área Recreativa
654 reservoir: Lago Artificial
655 reservoir_watershed: Bacia Artificial
656 residential: Área Residencial
657 retail: Área de Varejo
658 road: Área de Estrada
659 village_green: Parque Municipal
663 beach_resort: Estação Praiana
664 bird_hide: Observatório de Pássaros
666 common: Baldio Comunitário
667 dog_park: Cachorródromo
668 fishing: Área de Pesca
669 fitness_centre: Academia de Ginástica
670 fitness_station: Estação de Ginástica
672 golf_course: Campo de Golfe
673 horse_riding: Local de Equitação
674 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
676 miniature_golf: Minigolfe
677 nature_reserve: Reserva Ambiental
679 pitch: Quadra Esportiva
680 playground: Parquinho
681 recreation_ground: Área Recreativa
684 slipway: Rampa de Barco
685 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
687 swimming_pool: Piscina
688 track: Pista de Corrida
689 water_park: Parque Aquático
698 airfield: Aeródromo Militar
702 "yes": Passo de Montanha
707 cave_entrance: Entrada de Caverna
713 forest: Floresta manejada
729 saddle: Ponto de Sela
744 administrative: Escritório Administrativo
747 employment_agency: Agência de Emprego
748 estate_agent: Agente Imobiliário
749 government: Escritório Governamental
750 insurance: Seguradora
752 ngo: Escritório de ONG
753 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
754 travel_agent: Agência de Viagens
757 allotments: Horta Urbana
769 isolated_dwelling: Moradia Isolada
772 municipality: Município
773 neighbourhood: Vizinhança
774 postcode: Código Postal
778 subdivision: Subdivisão
781 unincorporated_area: Área Não Incorporada
785 abandoned: Ferrovia Abandonada
786 construction: Ferrovia em Construção
787 disused: Ferrovia Inativa
788 disused_station: Estação Ferroviária Inativa
791 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
792 junction: Entroncamento Ferroviário
793 level_crossing: Passagem em Nível
794 light_rail: Ferrovia Metropolitana
795 miniature: Mini Ferrovia
797 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
798 platform: Plataforma Ferroviária
799 preserved: Ferrovia Preservada
800 proposed: Ferrovia Planejada
801 spur: Ramificação de Ferrovia
802 station: Estação Ferroviária
805 subway_entrance: Entrada de Metrô
806 switch: Chave de Ferrovia
807 tram: Trilho de Bonde
808 tram_stop: Ponto de bonde
810 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
811 antiques: Loja de Antiguidades
812 art: Loja de Artigos de Arte
814 beauty: Salão de Beleza
815 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
816 bicycle: Loja de Bicicletas
821 car_parts: Loja de Auto Peças
822 car_repair: Oficina Mecânica
824 charity: Loja Beneficente
825 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
826 clothes: Loja de Roupas
827 computer: Loja de Informática
828 confectionery: Doçaria
829 convenience: Loja de Conveniência
830 copyshop: Reprografia
831 cosmetics: Loja de Cosméticos
833 department_store: Loja de Departamento
834 discount: Loja de Descontos
835 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
836 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
837 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
838 estate_agent: Imobiliária
839 farm: Loja de Produtos Agrícolas
840 fashion: Loja de Roupas
842 florist: Floricultura
843 food: Loja de Alimentos
844 funeral_directors: Agência Funerária
845 furniture: Loja de Móveis
846 gallery: Galeria de Vendas
847 garden_centre: Centro de Jardinagem
848 general: Loja de Artigos Gerais
849 gift: Loja de Presentes
850 greengrocer: Verdureira
852 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
853 hardware: Loja de Material de Construção
854 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
855 insurance: Seguradora
857 kiosk: Quiosque Comercial
859 mall: Galeria Comercial
861 mobile_phone: Loja de Celulares
862 motorcycle: Loja de Motocicletas
863 music: Loja de Música
864 newsagent: Banca de Revistas
866 organic: Loja de Produtos Orgânicos
867 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
870 photo: Loja Fotográfica
871 salon: Salão de Beleza
873 shoes: Loja de Calçados
874 shopping_centre: Centro Comercial
875 sports: Loja de Artigos Esportivos
876 stationery: Papelaria
877 supermarket: Supermercado
879 toys: Loja de Brinquedos
880 travel_agency: Agência de Viagens
881 video: Loja/Locadora de Vídeo
885 alpine_hut: Abrigo de Montanha
886 apartment: Apart-Hotel
887 artwork: Obra de Arte
888 attraction: Atração Turística
889 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
891 camp_site: Local de Acampamento
892 caravan_site: Local de Caravanas
894 gallery: Galeria de Arte
898 information: Informação Turística
899 motel: Hotel de Estrada
901 picnic_site: Local de Piquenique
902 theme_park: Parque Temático
904 zoo: Jardim Zoológico
906 culvert: Duto de Drenagem
909 artificial: Via Aquática Artificial
911 canal: Canal Artificial
913 derelict_canal: Canal Abandonado
916 drain: Valeta de Drenagem
918 lock_gate: Comporta de Eclusa
924 waterfall: Queda-d'Água
928 level2: Fronteira Nacional
929 level4: Divisa Estadual
930 level5: Limite Regional
931 level6: Limite de Condado
932 level8: Limite Municipal
933 level9: Limite de Distrito Municipal
934 level10: Limite de Bairro
937 osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
939 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
941 cities: Cidades Maiores
942 towns: Cidades Menores
945 no_results: Nenhum resultado encontrado
946 more_results: Mais resultados
952 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
953 home: Ir para o seu local principal
956 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
958 start_mapping: Começar a Mapear
959 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
964 export_data: Exportar Dados
965 gps_traces: Trilhas GPS
966 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
967 user_diaries: Diários de Usuário
968 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
969 edit_with: Edite com %{editor}
970 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
971 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
972 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
973 de uso livre sob uma licença aberta.
974 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
975 partners_html: A hospedagem é apoiada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros
977 partners_ucl: UCL VR Centre
978 partners_ic: Imperial College de Londres
979 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
980 partners_partners: parceiros
981 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
982 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
983 a operações de manutenção.
984 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
988 copyright: Direitos Autorais
989 community: Comunidade
990 community_blogs: Blogs da Comunidade
991 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
993 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
995 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
996 text: Faça uma doação
997 learn_more: Saiba Mais
999 donate_line_3: Doações para Hardware 2015
1002 title: Sobre esta tradução
1003 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1004 a página em Inglês terá precedência
1005 english_link: o original em Inglês
1007 title: Sobre esta página
1008 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1009 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1010 direitos autorais e %{mapping_link}.
1011 native_link: Versão em Português do Brasil
1012 mapping_link: começar a mapear
1014 title_html: Direitos Autorais e Licença
1016 O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, sujeitos à <a
1017 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1018 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1019 intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos
1020 dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores.
1021 Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir
1022 o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a>
1023 completo explica seus direitos e responsabilidades."
1025 Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são
1026 sujeitos à licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1027 Commons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).
1028 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1029 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “contribuidores do
1031 credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponibilizados mediante
1032 a licença \"Open\nDatabase Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que
1033 o mesmo é\nlicenciado como CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta
1034 página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo
1035 o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s).
1036 Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos
1037 que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo
1038 \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for
1039 relevante, ao creativecommons.org."
1041 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1043 attribution_example:
1044 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1045 title: Exemplo de atribuição
1046 more_title_html: Descobrir mais
1048 Leia mais sobre o uso de nossos dados, e sobre como nos dar crédito, em <a
1049 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ?setlang=pt">Legal
1052 Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, não podemos prover uma
1053 API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.
1055 Veja nossa <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso da API</a>,
1056 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tile_usage_policy">Política de Uso de Imagens</a>
1057 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim#Pol.C3.ADtica_de_uso">Política de Uso do Nominatim</a>.
1058 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1059 contributors_intro_html: |-
1060 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1061 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1062 e de outras fontes, dentre elas:
1063 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1064 Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC
1065 BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1066 Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY
1067 AT com emendas</a>)."
1068 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1069 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1070 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1071 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1072 contributors_fi_html: |-
1073 <strong>Finlândia</strong>: Dados do Continente do National Land Survey da Finland's Topographic Database
1074 e outras bases de dados, em <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI Licença</a>.
1075 contributors_fr_html: |-
1076 <strong>França</strong>: Contém dados da
1077 Direction Générale des Impôts.
1078 contributors_nl_html: |-
1079 <strong>Holanda</strong>: Contém dados © AND, 2007
1080 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1081 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land
1082 Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1083 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1084 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1085 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da Eslovênia).'
1086 contributors_za_html: |-
1087 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1088 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1089 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1090 contributors_gb_html: |-
1091 <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1092 Survey © Direitos da base e autorais da Crown 2010.
1093 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1094 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors?setlang=pt">página
1095 de contribuidores</a> (em inglês) no wiki do OpenStreetMap.
1096 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1097 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1098 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1099 infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1100 infringement_1_html: |2-
1101 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1102 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1103 permissão expressa dos seus detentores.
1104 infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais
1105 foi indevidamente\nincluído na base de dados do OpenStreetMap ou a este site,
1106 por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">processo
1107 de remoção</a> (em inglês) ou registre uma ocorrência diretamente em nosso
1108 \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">página online de registro de
1109 ocorrências</a> (em inglês)."
1110 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1111 trademarks_1_html: O OpenStreetMap e o logotipo da lupa são marcas registradas
1112 da OpenStreetMap Foundation. Se tiver dúvidas sobre o uso das marcas, envie
1113 suas questões para o <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1116 title: Bem-vindo(a)!
1117 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1118 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está
1119 um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1121 title: Conteúdo do Mapa
1123 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1124 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1125 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1126 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1127 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie
1128 de outros mapas online ou de mapas em papel.
1130 title: Regras Básicas para Mapear
1131 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1132 palavras-chave úteis.
1133 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1134 usar para editar o mapa.
1135 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1137 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1138 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1139 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou linha,
1140 como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1143 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formas mas espera que todos
1144 os participantes contribuam e se comuniquem com a comunidade. Se estiver pensando
1145 em atividades que não sejam editar manualmente, lei a e siga as orientações
1146 em <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1147 e <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:C%C3%B3digo_de_conduta_de_edi%C3%A7%C3%B5es_automatizadas'>Edições
1151 paragraph_1_html: |-
1152 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1153 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1154 start_mapping: Começando a Mapear
1156 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1157 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1158 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1159 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1160 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1161 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1162 e outros mapeadores vão investigar."
1164 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1168 title: Junte-se à comunidade
1169 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1170 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é juntar-se
1171 à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados você mesmo.
1173 instructions_html: |-
1174 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1175 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1177 title: Outras preocupações
1178 explanation_html: Se você se preocupa com o modo como os nossos dados estão
1179 sendo usados ou sobre os seus conteúdos, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1180 de direitos autorais</a> para mais informações legais, ou contate o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1181 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1183 title: Obtendo Ajuda
1184 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1185 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e
1186 documentar vários tópicos sobre o mapa.
1189 title: Bem-vindo(a) ao OSM
1190 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1192 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners%27_guide
1194 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1196 url: http://help.openstreetmap.org/
1197 title: help.openstreetmap.org
1198 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1199 e respostas do OpenStreetMap.
1201 title: Listas de E-mail
1202 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1203 regionais ou por assunto.
1206 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1209 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1212 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1213 no OpenStreetMap e outros serviços.
1215 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?setlang=pt
1216 title: wiki.openstreetmap.org
1217 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1220 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1221 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações de
1222 celular e outros dispositivos
1223 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1224 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1225 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1226 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1227 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1228 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1229 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1230 community_driven_title: Impulsionado pela Comunidade
1231 community_driven_html: |-
1232 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1233 Entre os nossos contribuidores encontram-se mapeadores entusiastas,
1234 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1235 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1236 por grandes desastres, e muitos mais.
1237 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1238 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o site da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1239 open_data_title: Dados Abertos
1241 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1242 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1243 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1244 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1245 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1246 legal_title: Jurídico
1247 legal_html: Esta página e vários outros serviços relacionados são formalmente
1248 operados pela <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a>
1249 (OSMF) em nome da comunidade. <br> Por favor <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contate
1250 a OSMF</a> se tiver perguntas sobre licenciamento, direitos autorais ou outras
1251 questões e problemas legais.
1252 partners_title: Parceiros
1254 diary_comment_notification:
1255 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada do seu diário'
1257 header: '%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com
1258 o assunto %{subject}:'
1259 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1260 ou respondê-lo em %{replyurl}
1261 message_notification:
1262 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1264 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1265 assunto %{subject}:'
1266 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1268 friend_notification:
1269 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1270 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1271 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1272 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1275 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1276 with_description: com a descrição
1277 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1278 and_no_tags: e sem etiquetas.
1280 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1281 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1282 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1284 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1285 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1287 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1288 loaded_successfully: |-
1289 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1290 %{possible_points} pontos possíveis."
1292 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1294 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1295 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1296 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1298 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1301 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1302 email_confirm_plain:
1304 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1305 de %{server_url} para %{new_address}.
1306 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1307 confirmar a alteração.
1310 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1311 de %{server_url} para %{new_address}.
1312 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1313 confirmar a alteração.
1315 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1316 lost_password_plain:
1318 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1319 ligada a este e-mail.
1320 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1321 receber uma nova senha.
1324 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1325 ligada a este e-mail.
1326 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1327 receber uma nova senha.
1328 note_comment_notification:
1329 anonymous: Um usuário anônimo
1332 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1333 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1335 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1337 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1338 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1340 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1341 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1343 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1344 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1345 A nota está perto de %{place}.'
1347 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1348 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1350 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1351 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1352 A nota está perto de %{place}.'
1353 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1354 changeset_comment_notification:
1357 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1359 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1360 que interessa a você'
1361 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1363 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1364 que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1365 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1366 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1367 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1371 title: Caixa de Entrada
1372 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1373 outbox: caixa de saída
1374 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1376 one: '%{count} nova mensagem'
1377 other: '%{count} novas mensagens'
1379 one: '%{count} mensagem antiga'
1380 other: '%{count} mensagens antigas'
1384 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1385 com %{people_mapping_nearby_link}?
1386 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1388 unread_button: Marcar como não lida
1389 read_button: Marcar como lida
1390 reply_button: Responder
1391 delete_button: Apagar
1393 title: Enviar mensagem
1394 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1398 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1399 message_sent: Mensagem enviada
1400 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1401 um pouco antes de tentar enviar mais.
1403 title: Esta mensagem não existe
1404 heading: Esta mensagem não existe
1405 body: Não existe uma mensagem com este id.
1407 title: Caixa de Saída
1408 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1409 inbox: caixa de entrada
1410 outbox: caixa de saída
1412 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1413 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1417 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1418 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1419 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1421 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1422 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1423 para poder responder.
1429 reply_button: Responder
1430 unread_button: Marcar como não lida
1433 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1434 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1435 para poder responder.
1436 sent_message_summary:
1437 delete_button: Apagar
1439 as_read: Mensagem marcada como lida
1440 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1442 deleted: Mensagem apagada
1445 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1446 JavaScript desativado.
1447 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1448 permalink: Link Permanente
1449 shortlink: Link Curto
1450 createnote: Incluir uma nota
1452 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1454 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1455 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1457 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1458 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1459 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1460 user_page_link: página de usuário
1461 anon_edits: (%{link})
1462 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1463 flash_player_required: Você precisa de um reprodutor de mídia Flash para usar
1464 o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://get.adobe.com/br/flashplayer/">baixar
1465 o Flash Player da Adobe.com</a>. Também há <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing?setlang=pt">outras
1466 opções</a> disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1467 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1468 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1469 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1470 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1471 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1472 2, você deve clicar em Salvar.)
1473 id_not_configured: iD não foi configurado
1474 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1477 search_results: Resultados da Busca
1481 get_directions: Obter itinerário
1482 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1485 where_am_i: Onde estou?
1486 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1491 motorway: Autoestrada
1493 primary: Via primária
1494 secondary: Via secundária
1495 unclassified: Via não classificada
1496 unsurfaced: Via não pavimentada
1497 track: Estrada rústica
1501 footway: Caminho de pedestre
1505 - Ferrovia metropolitana
1512 - pista de taxiamento
1514 - Pátio de aeródromo
1516 admin: Limite administrativo
1517 forest: Floresta manejada
1519 golf: Campo de golfe
1521 resident: Área residencial
1522 tourist: Atração turística
1524 - Baldio comunitário
1526 retail: Área de varejo
1527 industrial: Área industrial
1528 commercial: Área de negócios
1534 brownfield: Terreno abandonado
1535 cemetery: Cemitério secular
1536 allotments: Horta urbana
1537 pitch: Quadra esportiva
1538 centre: Centro/clube esportivo
1539 reserve: Reserva ambiental
1540 military: Área militar
1544 building: Edificação
1545 station: Estação ferroviária
1549 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1550 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1551 private: Acesso restrito
1552 permissive: Acesso sob autorização
1553 destination: Acesso local apenas
1554 construction: Vias em construção
1557 preview: Pré-visualizar
1559 title_html: Interpretado com o <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1562 subheading: Subtítulo
1563 unordered: Lista não ordenada
1564 ordered: Lista ordenada
1565 first: Primeiro item
1566 second: Segundo item
1570 alt: Texto alternativo
1574 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1575 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1576 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1577 informação de tempo)
1578 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1579 e com informação de horário)
1581 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1582 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1583 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1584 para você quando ocorrer.
1586 title: Editando trilha %{name}
1587 heading: Editando trilha %{name}
1588 filename: 'Nome do arquivo:'
1590 uploaded_at: 'Enviado em:'
1592 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1596 description: 'Descrição:'
1598 tags_help: separados por vírgulas
1599 save_button: Salvar Alterações
1600 visibility: 'Visibilidade:'
1601 visibility_help: o que isso significa?
1602 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1604 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1605 description: 'Descrição:'
1607 tags_help: separados por vírgulas
1608 visibility: 'Visibilidade:'
1609 visibility_help: o que isso significa?
1610 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1611 upload_button: Enviar
1613 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1615 upload_trace: Enviar uma trilha
1616 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1617 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1621 title: Visualizando trilha %{name}
1622 heading: Visualizando trilha %{name}
1624 filename: 'Nome do arquivo:'
1626 uploaded: 'Enviado em:'
1628 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1632 description: 'Descrição:'
1635 edit_track: Edite esta trilha
1636 delete_track: Apague esta trilha
1637 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1638 visibility: 'Visibilidade:'
1640 showing_page: Página %{page}
1641 older: Trilhas mais antigas
1642 newer: Trilhas mais recentes
1645 count_points: '%{count} pontos'
1646 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1648 trace_details: Ver detalhes da trilha
1651 edit_map: Editar Mapa
1653 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1655 trackable: RASTREÁVEL
1660 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1661 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1662 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1663 description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1664 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1665 empty_html: Nada aqui ainda. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova trilha</a>
1666 ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide_1.2?setlang=pt'>página
1667 wiki</a> (em inglês).
1669 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1671 made_public: Trilha publicada
1673 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1675 heading: Armazenamento de GPX Desligado
1676 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1679 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1681 description_with_count:
1682 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1683 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1684 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1687 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
1688 no seu navegador antes de continuar.
1690 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1692 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
1693 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
1694 login na interface web para ler os Termos do Contribuidor. Você não precisa
1695 concordar, mas você deve vê-los.
1698 title: Autorizar acesso à sua conta
1699 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1700 Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
1701 pode escolher as que quiser.
1702 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1703 allow_read_prefs: ler suas preferências
1704 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1705 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1706 allow_write_api: modificar o mapa.
1707 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1708 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1709 allow_write_notes: alterar notas.
1711 title: Pedido de autorização permitido
1712 allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1713 verification: O código de verificação é %{code}.
1715 title: Falha na autorização
1716 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1717 invalid: O token de autorização não é válido.
1719 flash: Você cancelou o token para %{application}
1722 title: Registrar uma nova aplicação
1725 title: Editar sua aplicação
1728 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1729 key: Chave de Consumidor
1730 secret: Segredo do Consumidor
1731 url: URL do token de requisição
1732 access_url: 'URL do token de acesso:'
1733 authorize_url: 'URL de autorização:'
1734 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1735 edit: Editar detalhes
1736 delete: Excluir Cliente
1737 confirm: Tem certeza?
1738 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1739 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1740 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1741 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1742 allow_write_api: modificar o mapa
1743 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1744 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1745 allow_write_notes: alterar notas.
1747 title: Meus detalhes do OAuth
1748 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1749 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1751 application: Nome da Aplicação
1752 issued_at: Emitido em
1754 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1755 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1756 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
1757 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
1758 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1759 register_new: Registre sua aplicação
1762 required: Obrigatório
1763 url: URL Principal da Aplicação
1764 callback_url: URL de callback
1765 support_url: URL de suporte
1766 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
1767 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
1768 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
1769 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1770 allow_write_api: modificar o mapa.
1771 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas dele.
1772 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1773 allow_write_notes: alterar notas.
1775 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
1777 flash: Sucesso ao registrar a informação
1779 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
1781 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1786 email or username: 'E-mail ou Nome de Usuário:'
1788 openid: '%{logo} OpenID:'
1789 remember: Lembrar neste computador
1790 lost password link: Esqueceu sua senha?
1791 login_button: Entrar
1792 register now: Registre agora
1793 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1794 de usuário e senha:'
1795 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1796 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1797 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1799 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1800 no account: Não possui uma conta?
1801 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1802 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1803 nova confirmação por e-mail</a>.
1804 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1805 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1806 você deseja discutir isto.
1807 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1808 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1811 title: Entrar com o OpenID
1812 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1814 title: Entrar com o Google
1815 alt: Entrar com um OpenID da Google
1817 title: Entrar com o Facebook
1818 alt: Entrar com uma Conta do Facebook
1820 title: Entrar com o Windows Live
1821 alt: Entrar com uma Conta do Windows Live
1823 title: Entrar com o Yahoo
1824 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
1826 title: Entrar com o Wordpress
1827 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1829 title: Entrar com a AOL
1830 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1833 heading: Sair do OpenStreetMap
1836 title: Senha esquecida
1837 heading: Esqueceu sua senha?
1838 email address: 'Endereço de E-mail:'
1839 new password button: Redefinir senha
1840 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1841 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1842 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1844 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1846 title: Redefinir senha
1847 heading: Redefinir Senha de %{user}
1849 confirm password: 'Confirmar senha:'
1850 reset: Redefinir Senha
1851 flash changed: Sua senha foi alterada.
1852 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1855 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
1856 para você automaticamente.
1857 contact_webmaster: Contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1858 (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido
1861 header: Livre e editável
1863 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1864 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1865 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
1866 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar
1867 com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1868 do Contribuidor</a>.
1869 email address: 'Endereço de E-mail:'
1870 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
1871 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1872 title="política de privacidade no wiki incluindo a seção sobre endereços de
1873 e-mail">política de privacidade</a>)
1874 display name: 'Nome de Exibição:'
1875 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
1876 pode mudá-lo depois nas preferências.
1877 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
1879 confirm password: 'Confirmar Senha:'
1880 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
1881 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
1882 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
1883 auth association: <p>Seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>
1884 <ul> <li>Se você é novo no OpenStreetMap, crie uma conta usando o formulário
1885 a seguir.</li> <li> Se você já tem uma conta, vocẽ pode entrar com ela usando
1886 seu nome de usuário e senha, e então associar a conta ao seu ID nas suas configurações
1887 de usuário. </li> </ul>
1888 continue: Registrar-se
1889 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1890 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
1891 do Contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
1894 title: Termos do contribuidor
1895 heading: Termos do contribuidor
1896 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
1897 que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
1899 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
1900 sejam de Domínio Público
1901 consider_pd_why: o que é isso?
1902 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1903 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
1904 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1906 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1908 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
1909 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
1910 legale_select: 'País em que você mora:'
1914 rest_of_world: Outros países
1916 title: Usuário não existe
1917 heading: O usuário %{user} não existe
1918 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
1919 link em que você clicou esteja errado.
1921 my diary: Meu Diário
1922 new diary entry: nova entrada de diário
1923 my edits: Minhas Edições
1924 my traces: Minhas trilhas
1925 my notes: Minhas Notas de Mapa
1926 my messages: Minhas Mensagens
1927 my profile: Meu Perfil
1928 my settings: Minhas Configurações
1929 my comments: Meus Comentários
1930 oauth settings: configurações do oauth
1931 blocks on me: Bloqueios sobre Mim
1932 blocks by me: Bloqueios por Mim
1933 send message: Enviar Mensagem
1937 notes: Notas de Mapa
1938 remove as friend: Desfazer Amizade
1939 add as friend: Adicionar como Amigo
1940 mapper since: 'Mapeador desde:'
1941 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1942 ct status: 'Termos do contribuidor:'
1943 ct undecided: Não decidido
1944 ct declined: Discordo
1945 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1946 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1947 email address: 'Endereço de e-mail:'
1948 created from: 'Criado de:'
1950 spam score: 'Contagem de Spam:'
1951 description: Descrição
1952 user location: Local do usuário
1953 if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
1954 ver usuários próximos.
1955 settings_link_text: configurações
1956 your friends: Seus amigos
1957 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1958 km away: '%{count}km de distância'
1959 m away: '%{count}m de distância'
1960 nearby users: Outros usuários próximos
1961 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1963 administrator: Este usuário é um administrador
1964 moderator: Este usuário é um moderador
1966 administrator: Conceder acesso de administrador
1967 moderator: Conceder acesso de moderador
1969 administrator: Revogar acesso de administrador
1970 moderator: Revogar acesso de moderador
1971 block_history: bloqueios recebidos
1972 moderator_history: bloqueios aplicados
1973 comments: Comentários
1974 create_block: bloquear este usuário
1975 activate_user: ativar este usuário
1976 deactivate_user: desativar este usuário
1977 confirm_user: confirmar este usuário
1978 hide_user: esconder esse usuário
1979 unhide_user: exibir esse usuário
1980 delete_user: excluir este usuário
1982 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
1983 friends_diaries: entradas de diário dos amigos
1984 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
1985 nearby_diaries: entradas de diário dos usuários próximos
1987 your location: Sua localização
1988 nearby mapper: Mapeador próximo
1992 my settings: Minhas configurações
1993 current email address: 'Endereço de E-mail Atual:'
1994 new email address: 'Novo Endereço de E-mail:'
1995 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
1996 external auth: 'Autenticação externa:'
1998 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1999 link text: o que é isto?
2001 heading: 'Edição pública:'
2002 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2003 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits?setlang=pt
2004 enabled link text: o que é isso?
2005 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2007 disabled link text: porque não posso editar?
2008 public editing note:
2009 heading: Edição pública
2010 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens
2011 ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que
2012 pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde
2013 as mudanças na API 0.6, somente usuários públicos podem editar o mapa</b>.
2014 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O
2015 seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação
2016 não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
2018 heading: 'Termos do Contribuidor:'
2019 agreed: Você aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2020 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2021 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2022 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2023 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2025 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2026 link text: o que é isso?
2027 profile description: 'Descrição do Perfil:'
2028 preferred languages: 'Idiomas Preferidos:'
2029 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2032 gravatar: Use o Gravatar
2033 link text: O que é isto?
2034 new image: Adicionar uma imagem
2035 keep image: Manter a imagem atual
2036 delete image: Remover a imagem atual
2037 replace image: Trocar a imagem atual
2038 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2039 home location: 'Local Principal:'
2040 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2041 latitude: 'Latitude:'
2042 longitude: 'Longitude:'
2043 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2044 save changes button: Salvar Alterações
2045 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2046 return to profile: Retornar ao perfil
2047 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2048 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2049 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2051 heading: Confira o seu e-mail!
2052 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2053 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2054 de iniciar o mapeamento.
2055 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2058 success: Conta ativada, obrigado!
2059 already active: Esse conta já foi confirmada.
2060 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2061 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2062 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2064 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2065 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a editar os mapas.<br /><br
2066 />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação certifique-se
2067 que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails
2068 confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2069 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2071 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2072 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2073 seu novo endereço de e-mail.
2075 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2076 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2077 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2079 flash success: Local principal salvo com sucesso
2081 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2084 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2085 button: Adicionar como amigo
2086 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2087 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2088 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2090 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2091 button: Desfazer amizade
2092 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2093 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2095 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
2100 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2101 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2102 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2103 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2104 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2105 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2106 empty: Não há usuários correspondentes
2108 title: Conta Suspensa
2109 heading: Conta Suspensa
2110 webmaster: webmaster
2113 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2116 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2119 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2120 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2121 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2122 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2123 invalid_scope: Escopo inválido
2126 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
2127 mas você não é um administrador.
2128 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2129 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2130 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2132 title: Confirmar adição de papel
2133 heading: Confirmar adição de papel
2134 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2136 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2137 o usuário e o papel são ambos válidos.
2139 title: Confirmar remoção de papel
2140 heading: Confirmar remoção de papel
2141 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2143 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2144 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2147 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2149 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2151 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2152 back: Voltar para o índice
2154 title: Criando bloqueio em %{name}
2155 heading: Criando bloqueio em %{name}
2156 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2157 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2158 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2159 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2160 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2161 submit: Criar bloqueio
2162 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2163 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2164 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2165 back: Ver todos bloqueios
2167 title: Editando bloqueio em %{name}
2168 heading: Editando bloqueio em %{name}
2169 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2170 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2171 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2172 então tente usar termos gerais.
2173 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2174 submit: Atualizar bloqueio
2175 show: Ver esse bloqueio
2176 back: Ver todos bloqueios
2177 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2179 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2180 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2183 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2184 antes de bloqueá-lo.
2185 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2186 antes de bloqueá-lo.
2187 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2189 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2190 success: Bloqueio atualizado.
2192 title: Bloqueios do usuário
2193 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2194 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2196 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2197 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2198 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2199 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2200 confirm: Desejamesmo retirar esse bloqueio?
2202 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2205 other: '%{count} horas'
2210 confirm: Tem certeza?
2211 display_name: Usuário bloqueado
2212 creator_name: Criador
2213 reason: Razão para o bloqueio
2215 revoker_name: Retirado por
2216 not_revoked: (não retirado)
2217 showing_page: Página %{page}
2219 previous: « Anterior
2221 time_future: Termina em %{time}.
2222 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2223 time_past: Terminou há %{time}
2225 title: Bloqueios em %{name}
2226 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2227 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2229 title: Bloqueios por %{name}
2230 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2231 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2233 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2234 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2235 time_future: Termina em %{time}
2236 time_past: Terminou há %{time}
2241 confirm: Tem certeza?
2242 reason: 'Razão do bloqueio:'
2243 back: Ver todos os bloqueios
2244 revoker: 'Quem retirou:'
2245 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2248 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2249 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2250 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2251 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
2252 closed_at_html: Tratado %{when} atrás
2253 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2254 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2255 reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
2257 title: Notas do OpenStreetMap
2258 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
2259 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2260 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2261 opened: nova nota (perto de %{place})
2262 commented: novo comentário (perto de %{place})
2263 closed: nota encerrada (perto de %{place})
2264 reopened: reativando nota (perto de %{place})
2269 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2270 heading: Notas de %{user}
2271 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2274 description: Descrição
2275 created_at: Criado em
2276 last_changed: Última alteração
2277 ago_html: '%{when} atrás'
2286 short_link: Link Curto
2288 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2291 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2293 short_url: URL curta
2294 include_marker: Incluir marcador
2295 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2296 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2297 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2301 tooltip_disabled: Legenda disponível só para a camada padrão
2307 title: Exibir Minha Localização
2308 popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2311 cycle_map: Ciclístico
2312 transport_map: Transporte Público
2313 mapquest: MapQuest Open
2316 header: Camadas do Mapa
2317 notes: Notas de Mapa
2319 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2321 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
2322 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2324 edit_tooltip: Edite o mapa
2325 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2326 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2327 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2328 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2329 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2330 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2331 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2335 subscribe: Inscrever
2336 unsubscribe: Cancelar inscrição
2337 hide_comment: esconder
2338 unhide_comment: exibir
2341 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2342 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2343 uma nota para explicar o problema. (Por favor, não insira informações ou
2344 dados pessoais de mapas protegidos por direitos autorais ou listas do diretório.)
2347 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2348 ser conferidos separadamente.
2350 resolve: Marcar como Resolvido
2351 reactivate: Reativar
2352 comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2354 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2358 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2359 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2360 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2361 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2362 mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2363 osrm_car: Carro (OSRM)
2364 directions: Itinerário
2367 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2368 no_place: Não foi possível encontrar esse lugar.
2370 continue_on: Siga em
2371 slight_right: Siga à direita em
2372 turn_right: Vire à direita em
2373 sharp_right: Vire bem à direita em
2374 uturn: Faça o retorno em
2375 sharp_left: Vire bem à esquerda em
2376 turn_left: Vire à esquerda em
2377 slight_left: Siga à esqueda em
2378 via_point: (ponto intermediário)
2380 roundabout: Na rotatória tome
2381 leave_roundabout: Saia da rotatória -
2382 stay_roundabout: Continue na rotatória -
2383 start: Comece no fim de
2384 destination: Chegue ao destino
2385 against_oneway: Vá contra o fluxo em
2386 end_oneway: Termine o contrafluxo em
2388 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2394 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2395 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2396 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2399 description: Descrição
2400 heading: Editar anulação
2401 submit: Salvar redação
2402 title: Editar anulação
2404 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2405 heading: Lista de anulações
2406 title: Lista de redações
2408 description: Descrição
2409 heading: Digite informações para a nova anulação
2410 submit: Criar redação
2411 title: Criando uma nova anulação
2413 description: 'Descrição:'
2414 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2415 title: Exibindo anulação
2417 edit: Editar esta anulação
2418 destroy: Remover esta redação
2419 confirm: Tem certeza?
2421 flash: Anulação criada.
2423 flash: Alterações salvas.
2425 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2426 a esta anulação antes de destruí-la.
2427 flash: Redação destruída.
2428 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.