1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
9 # Author: Bc0ed5a28dfc189b971a689bae2d31b45cb5f3fd
11 # Author: Eduardo Martinez
49 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
52 prompt: Seleccioneu un fitxer
60 create: Afegeix un comentari
67 create: Crea un informe
68 update: Desa un informe
71 update: Desa els canvis
74 update: Actualitza el bloc
78 invalid_email_address: no sembla que sigui una adreça electrònica vàlida
79 email_address_not_routable: no és routable
81 acl: Llista de control d'accés
82 changeset: Conjunt de canvis
83 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
85 diary_comment: Comentari al diari
86 diary_entry: Entrada al diari
92 node_tag: Etiqueta del node
95 old_node_tag: Etiqueta de node antiga
96 old_relation: Relació antiga
97 old_relation_member: Membre de relació antiga
98 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
100 old_way_node: Node de la via antiga
101 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
103 relation_member: Membre de la relació
104 relation_tag: Etiqueta de la relació
108 tracepoint: Punt de la traça
109 tracetag: Etiqueta de la traça
111 user_preference: Preferència de l'usuari
112 user_token: Testimoni d'usuari
114 way_node: Node de la via
115 way_tag: Etiqueta de la via
119 url: URL de l'aplicació principal (Requerit)
120 callback_url: URL de crida de retorn
121 support_url: URL de suport
122 allow_read_prefs: Llegeix les seves preferències d'usuari
123 allow_write_prefs: Modifica les seves preferències d'usuari
124 allow_write_diary: Escriviu entrades de diari, comentaris i feu amics
125 allow_write_api: Modifica el mapa
126 allow_read_gpx: Llegeix les seves traces GPS privades
127 allow_write_gpx: Carrega traces GPS
128 allow_write_notes: Modifica notes
148 description: Descripció
149 gpx_file: Pujar arxiu GPX
150 visibility: Visibilitat
156 recipient: Destinatari
158 category: Trieu un motiu per a la vostra denúncia
159 details: Proporcioneu més detalls del problema (obligatori).
161 email: Adreça electrònica
163 display_name: Nom en pantalla
164 description: Descripció
166 pass_crypt: Contrasenya
167 pass_crypt_confirmation: Confirmeu la contrasenya
170 tagstring: separat per comes
172 distance_in_words_ago:
174 one: fa 1 hora aproximadament
175 other: 'fa %{count} hores aproximadament '
177 one: fa 1 mes aproximadament
178 other: fa %{count} mesos aproximadament
180 one: fa 1 any aproximadament
181 other: ' fa %{count} anys aproximadament'
183 one: fa gairebé 1 any
184 other: gairebé fa gairebé %{count} anys
185 half_a_minute: fa mig minut
187 one: fa menys d'1 segon
188 other: fa menys de %{count} segons
190 one: fa menys d'1 minut
191 other: fa menys de %{count} minuts
194 other: fa més de %{count} anys
197 other: fa %{count} segons
200 other: fa %{count} minuts
203 other: fa %{count} dies
206 other: fa %{count} mesos
210 with_version: '%{id}, v%{version}'
212 default: Predeterminat (actualment %{name})
215 description: Potlatch 1 (editor integrat en el navegador)
218 description: iD (editor integrat en el navegador)
221 description: Potlatch 2 (editor integrat en el navegador)
224 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
231 windowslive: Windows Live
233 wikipedia: Viquipèdia
237 opened_at_html: Creat %{when}
238 opened_at_by_html: Creat %{when} per %{user}
239 commented_at_html: Actualitzat %{when}
240 commented_at_by_html: Actualitzat %{when} per %{user}
241 closed_at_html: Resolt %{when}
242 closed_at_by_html: Resolt %{when} per %{user}
243 reopened_at_html: Reactivat %{when}
244 reopened_at_by_html: Reactivat %{when} per %{user}
246 title: Notes d'OpenStreetMap
247 description_area: Una llista de notes reportades, comentades o bé tancades
248 a la teva àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
249 description_item: Un agregador rss per a la nota %{id}
250 opened: Nota nova (a prop de %{place})
251 commented: nou comentari (a prop de %{place})
252 closed: nota tancada (a prop de %{place})
253 reopened: nota reactivada (a prop de %{place})
260 created_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
261 closed_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
262 created_by_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
263 deleted_by_html: Eliminat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
264 edited_by_html: Editat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
265 closed_by_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
267 in_changeset: Conjunt de canvis
269 no_comment: (cap comentari)
273 other: '%{count} relacions'
276 other: '%{count} vies'
277 download_xml: Baixa l’XML
278 view_history: Mostra l’historial
279 view_details: Mostra els detalls
280 location: 'Ubicació:'
282 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
284 node: Nodes (%{count})
285 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
287 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
288 relation: Relacions (%{count})
289 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
290 comment: Comentaris(%{count})
291 hidden_commented_by_html: Comentari ocult de l'usuari %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
292 commented_by_html: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> a %{when}</abbr>
293 changesetxml: XML del conjunt de canvis
294 osmchangexml: XML en format osmChange
296 title: Conjunt de canvis %{id}
297 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
298 join_discussion: Inicieu una sessió per a unir-vos al debat
300 still_open: Conjunt de canvis encara obert - el debat començarà quan es tanqui
301 el conjunt de canvis.
303 title_html: 'Node: %{name}'
304 history_title_html: 'Historial del node: %{name}'
306 title_html: 'Via: %{name}'
307 history_title_html: 'Historial de la via: %{name}'
310 one: part de la via %{related_ways}
311 other: part de les vies %{related_ways}
313 title_html: 'Relació: %{name}'
314 history_title_html: 'Historial de la relació: %{name}'
318 other: '%{count} membres'
320 entry_role_html: '%{type} %{name} com a %{role}'
326 entry_html: Relació %{relation_name}
327 entry_role_html: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
329 title: No s'ha trobat
330 sorry: 'No s''ha trobat el %{type} #%{id}.'
335 changeset: conjunt de canvis
338 title: Error d'esgotament del temps d'espera
339 sorry: S'ha trigat massa a obtenir les dades per al tipus %{type} amb l'identificador
345 changeset: conjunt de canvis
348 redaction: Redacció %{id}
349 message_html: No es pot mostrar la versió %{version} d'aquest %{type} tal com
350 ha estat redactada. Consulteu %{redaction_link} per a més detalls.
356 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques que poden fer que
357 el vostre navegador funcioni més lent o que no respongui. Voleu mostrar aquestes
358 dades de tota manera?
359 load_data: Carregar dades
360 loading: S'està carregant...
364 key: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}
365 tag: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}=%{value}
366 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
367 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
368 wikimedia_commons_link: L'element %{page} a Wikimedia Commons
369 telephone_link: Trucar %{phone_number}
370 colour_preview: Previsualització de color %{colour_value}
374 description: Descripció
375 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
376 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
377 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
378 opened_by_html: Creat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 opened_by_anonymous_html: Creat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 commented_by_html: Comentari de %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 commented_by_anonymous_html: Comentari d'un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 closed_by_html: Resolt per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 closed_by_anonymous_html: Resolt per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 reopened_by_html: Reactivat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 reopened_by_anonymous_html: Reactivat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 hidden_by_html: Ocultat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
387 report: Reportar aquesta nota
389 title: Consultar objectes
390 introduction: Feu clic al mapa per a trobar objectes propers.
391 nearby: Objectes propers
392 enclosing: Objectes envoltants
394 changeset_paging_nav:
395 showing_page: Pàgina %{page}
400 no_edits: (no hi ha cap edició)
401 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
409 title: Conjunts de canvis
410 title_user: Conjunts de canvis de %{user}
411 title_friend: Conjunts de canvis dels meus amics
412 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
413 empty: No s'ha trobat cap conjunt de canvis.
414 empty_area: No hi ha cap conjunt de canvis en aquesta àrea.
415 empty_user: No hi ha cap conjunt de canvis d'aquest usuari.
416 no_more: No s'ha trobat cap altre conjunt de canvis.
417 no_more_area: No hi ha cap altre conjunt de canvis en aquesta àrea.
418 no_more_user: No hi ha cap altre conjunt de canvis d'aquest usuari.
419 load_more: Carrega'n més
421 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
425 comment: 'Nou comentari al conjunt de canvis #%{changeset_id} de %{author}'
426 commented_at_by_html: Actualitzat a %{when} per %{user}
428 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
430 title_all: Debat sobre els conjunts de canvis d'OpenStreetMap
431 title_particular: 'Debat sobre el conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
433 sorry: La llista de comentaris de conjunts de canvis que heu sol·licitat ha
434 trigat massa a recuperar-se.
437 title: Entrada de diari nova
440 body: 'Cos del missatge:'
442 location: 'Ubicació:'
444 longitude: 'Longitud:'
445 use_map_link: usa el mapa
447 title: Diaris dels usuaris
448 title_friends: Diaris d'amics
449 title_nearby: Diaris d'usuaris propers
450 user_title: Diari de %{user}
451 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
452 new: Entrada de diari nova
453 new_title: Redacta una nova entrada en el meu diari d'usuari
454 my_diary: El meu diari
455 no_entries: No hi ha cap entrada en el diari
456 recent_entries: Entrades recents al diari
457 older_entries: Entrades més antigues
458 newer_entries: Entrades més noves
460 title: Edita l'entrada del diari
461 marker_text: Ubicació de l'entrada del Diari
463 title: Diari de %{user} | %{title}
464 user_title: Diari de %{user}
465 leave_a_comment: Feu un comentari
466 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per a fer un comentari'
467 login: Inicia una sessió
469 title: Aquesta entrada no és al diari
470 heading: 'No hi ha cap entrada amb la id: %{id}'
471 body: No hi ha cap entrada o comentari en el diari amb l'id %{id}. Si us plau,
472 comproveu-ne l'ortografia. O potser l'enllaç que heu clicat no és correcte.
474 posted_by_html: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
475 comment_link: Comenta aquesta entrada
476 reply_link: Enviar un missatge a l'autor
479 one: '%{count} comentari'
480 other: '%{count} comentaris'
481 edit_link: Edita aquesta entrada
482 hide_link: Amaga aquesta entrada
483 unhide_link: Mostra aquesta entrada
485 report: Denuncia aquesta entrada
487 comment_from_html: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
488 hide_link: Amaga aquest comentari
489 unhide_link: Mostra aquest comentari
491 report: Denuncia aquest comentari
493 location: 'Ubicació:'
498 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap de %{user}
499 description: Entrades de diari recents d'OpenStreetMap de %{user}
501 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
502 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap en %{language_name}
504 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap
505 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap
507 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades de diari'
511 newer_comments: Comentaris més nous
512 older_comments: Comentaris més antics
515 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
516 button: Afegeix als amics
517 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
518 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
519 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
521 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
522 button: Suprimeix dels amics
523 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
524 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
528 latlon_html: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">interns</a>
529 ca_postcode_html: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
530 osm_nominatim_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
532 geonames_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
533 osm_nominatim_reverse_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
535 geonames_reverse_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
536 search_osm_nominatim:
540 chair_lift: Telecadira
543 platter: Telesquí amb seient de disc
545 station: Estació de telefèric
546 t-bar: Telesquí amb seient en T
547 "yes": Vies per cables penjats
551 apron: Plataforma d'estacionament
555 holding_position: Punt d'espera
556 parking_position: Punt d'estacionament
558 taxiway: Carrer de rodatge
560 windsock: Mànega de vent
562 animal_shelter: Refugi d'animals
563 arts_centre: Centre d'art
564 atm: Caixer automàtic
569 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
570 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
571 bicycle_repair_station: Estació de reparació de bicicletes
572 biergarten: Cerveseria a l'aire lliure
573 blood_bank: Banc de sang
574 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
576 bureau_de_change: Oficina de canvi
577 bus_station: Estació d'autobusos
579 car_rental: Lloguer de cotxes
580 car_sharing: Compartició de cotxes
581 car_wash: Rentat de cotxes
583 charging_station: Estació de recàrrega
589 community_centre: Centre cívic
590 conference_centre: Centre de conferències
592 crematorium: Crematori
595 drinking_water: Punt d'aigua potable
596 driving_school: Autoescola
598 events_venue: Recinte d'esdeveniments
599 fast_food: Lloc de menjar ràpid
600 ferry_terminal: Terminal de ferris
601 fire_station: Parc de bombers
602 food_court: Àrea de restauració
603 fountain: Font ornamental
605 gambling: Jocs d'atzar
606 grave_yard: Cementiri
607 grit_bin: Contenidor de sal
609 hunting_stand: Mirador de fauna
611 internet_cafe: Cibercafè
612 kindergarten: Escola bressol
613 language_school: Escola d'idiomes
615 loading_dock: Moll de càrrega
616 love_hotel: Hotel d'amor
617 marketplace: Mercat ambulant
619 money_transfer: Transferència de diners
620 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
621 music_school: Escola de música
622 nightclub: Club nocturn
623 nursing_home: Residència geriàtrica
625 parking_entrance: Entrada d'aparcament
626 parking_space: Plaça d’aparcament
627 payment_terminal: Terminal de pagament
629 place_of_worship: Lloc de culte
632 post_office: Oficina de correus
635 public_bath: Bany públic
636 public_bookcase: Llibreria pública
637 public_building: Edifici públic
638 ranger_station: Lloc de guarda forestal
639 recycling: Punt de reciclatge
640 restaurant: Restaurant
641 school: Escola - Institut
644 social_centre: Centre social
645 social_facility: Equipament social
646 studio: Estudi de grabació
647 swimming_pool: Piscina
649 telephone: Telèfon públic
653 training: Instal·lacions d'entrenament
654 university: Universitat
655 vehicle_inspection: Inspecció de vehicles
656 vending_machine: Màquina expenedora
657 veterinary: Cirurgia veterinària
658 village_hall: Centre cívic
659 waste_basket: Paperera
660 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
661 waste_dump_site: Abocador de residus
662 watering_place: Abeurador
663 water_point: Punt d'aigua
667 aboriginal_lands: Terres aborígens
668 administrative: Límit administratiu
670 national_park: Parc nacional
671 political: Frontera electoral
672 protected_area: Àrea protegida
676 boardwalk: Passarel·la de fusta
677 suspension: Pont suspès
682 apartment: Apartament
683 apartments: Apartaments
688 church: Edifici de l'església
690 college: Edifici universitari
691 commercial: Edifici comercial
692 construction: Edifici en construcció
693 detached: Casa unifamiliar
694 dormitory: Residència Universitària
697 farm_auxiliary: Edifici auxiliar d'una granja
700 greenhouse: Hivernacle
702 hospital: Edifici hospitalari
703 hotel: Edifici hoteler
705 houseboat: Casa flotant
707 industrial: Edifici industrial
708 kindergarten: Edifici d'escola bressol
709 office: Edifici d'oficines
710 public: Edifici públic
711 residential: Edifici residencial
712 retail: Edifici de Venda al detall
713 ruins: Edifici en ruïnes
714 school: Edifici escolar
715 semidetached_house: Casa semiadossada
716 service: Edifici de servei
719 static_caravan: Caravana
720 temple: Edifici d'un temple
721 terrace: Edifici de terrasses
722 train_station: Edifici d'estació de trens
723 university: Edifici universitari
727 scout: Centre escolta
733 brewery: Fàbrica de cervesa
735 confectionery: Confiteria
737 electrician: Electricista
740 handicraft: Artesania
742 photographer: Fotògraf
745 stonemason: Picapedrer
747 window_construction: Construcció de finestres
749 "yes": Botiga d'artesania
751 access_point: Punt d'accés
752 ambulance_station: Base d'ambulàncies
753 assembly_point: Punt de reunió
754 defibrillator: Desfibril·lador
755 fire_xtinguisher: Extintor de foc
756 landing_site: Lloc d'aterratge d'emergència
757 phone: Telèfon per a emergències
758 water_tank: Dipòsit d'aigua d'emergència
761 abandoned: Carretera abandonada
762 bridleway: Camí de ferradura
763 bus_guideway: Carril per a troleibús
764 bus_stop: Parada d'autobús
765 construction: Carretera en construcció
767 cycleway: Carril bici
769 emergency_access_point: Accés d'emergència
770 footway: Via per a vianants
772 give_way: Senyal de cediu el pas
773 living_street: Carrer residencial
776 motorway_junction: Enllaç d'autopista
777 motorway_link: Calçada d'autopista
778 passing_place: Apartador
779 path: Corriol - Sender
780 pedestrian: Via de vianants
781 platform: Andana per a transport públic
782 primary: Carretera primària
783 primary_link: Carretera primària
784 proposed: Carretera proposada
785 raceway: Circuit de curses
787 rest_area: Àrea de descans
789 secondary: Carretera secundària
790 secondary_link: Carretera secundària
791 service: Via de servei
792 services: Àrea de serveis
797 tertiary: Carretera terciària
798 tertiary_link: Carretera terciària
800 traffic_signals: Semàfors
802 trunk_link: Via ràpida
803 turning_loop: Canvi de sentit final
804 unclassified: Carretera sense classificar
807 archaeological_site: Jaciment arqueològic
808 bomb_crater: Cràter de bomba històric
809 battlefield: Camp de batalla
810 boundary_stone: Fita fronterera
811 building: Edifici històric
815 city_gate: Porta de la població
816 citywalls: Muralles de la població
818 heritage: Patrimoni de la humanitat
823 mine_shaft: Pou miner
825 railway: Ferrocarril històric
826 roman_road: Calçada romana
831 wayside_cross: Creu de terme
832 wayside_shrine: Oratori
839 aquaculture: Aqüicultura
840 basin: Conca hidrogràfica
841 brownfield: Terra no urbanitzada
843 commercial: Zona comercial
844 conservation: Conservació
845 construction: Construcció
847 farmland: Terres de conreu
852 greenfield: Terreny no urbanitzat
853 industrial: Zona industrial
856 military: Zona militar
861 recreation_ground: Zona d'esbarjo
862 religious: Terra religiosa
863 reservoir: Embassament
864 reservoir_watershed: Conca de l'embassament
865 residential: Àrea residencial
866 retail: Zona comercial
867 village_green: Prat municipal
869 "yes": Ús del terreny
871 beach_resort: Complex turístic de platja
872 bird_hide: Mirador d'ocells
873 bowling_alley: Bolera
874 common: Terreny comunal
877 firepit: Pou per a fer foc
878 fishing: Àrea de pesca
879 fitness_centre: Gimnàs
880 fitness_station: Gimnàs a l'aire lliure
882 golf_course: Camp de golf
884 ice_rink: Pista de gel
885 marina: Port esportiu
886 miniature_golf: Minigolf
887 nature_reserve: Reserva natural
888 outdoor_seating: Seient exterior
890 picnic_table: Taula de pícnic
891 pitch: Camp d'esports
892 playground: Parc infantil
893 recreation_ground: Zona d'esbarjo
894 resort: Complex turístic
896 slipway: Grada nàutica
897 sports_centre: Centre esportiu
899 swimming_pool: Piscina
900 track: Pista d'atletisme
901 water_park: Parc aquàtic
904 adit: Galeria d'accés
905 advertising: Publicitat
907 avalanche_protection: Protecció d'allaus
909 beehive: Rusc d'abelles
910 breakwater: Escullera
914 communications_tower: Torre de comunicacions
917 dolphin: Punt d'amarratge
928 monitoring_station: Estació de control
929 petroleum_well: Pou petrolífer
932 pumping_station: Estació de bombeig
933 reservoir_covered: Dipòsit cobert
935 snow_cannon: Canó de neu
936 storage_tank: Tanc d'emmagatzematge
937 surveillance: Vigilància
940 wastewater_plant: Estació depuradora d'aigües residuals
941 watermill: Molí d'aigua
942 water_tap: Aixeta d'aigua
943 water_tower: Torre d'aigua
945 water_works: Estructura hidràulica
946 windmill: Molí de vent
950 airfield: Aeroport militar
953 checkpoint: Punt de control
957 "yes": Coll - Port de muntanya
959 bare_rock: Roca pelada
963 cave_entrance: Entrada a cova
975 hot_spring: Surgència termal
1000 accountant: Comptable
1001 administrative: Administració
1002 advertising_agency: Agència publicitària
1003 architect: Arquitecte
1004 association: Associació
1006 diplomatic: Oficina diplomàtica
1007 educational_institution: Institució educativa
1008 employment_agency: Agència d'ocupació
1009 energy_supplier: Oficina subministradora d'energia
1010 estate_agent: Immobiliària
1011 financial: Oficina financera
1012 government: Oficina governamental
1013 insurance: Oficina d'assegurances
1016 logistics: Oficina logística
1017 ngo: Oficina d'una ONG
1019 religion: Oficina religiosa
1020 research: Oficina de recerca
1021 tax_advisor: Gestoria
1022 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
1023 travel_agent: Agència de viatges
1028 city_block: Illa de cases
1037 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
1039 municipality: Municipi
1040 neighbourhood: Barri
1041 postcode: Codi postal
1047 subdivision: Subdivisió
1053 abandoned: Ferrocarril abandonat
1054 construction: Ferrocarril en construcció
1055 disused: Ferrocarril en desús
1056 funicular: Funicular
1057 halt: Parada de trens
1058 junction: Nus ferroviari
1059 level_crossing: Pas a nivell
1060 light_rail: Tren lleuger
1061 miniature: Ferrocarril en miniatura
1063 narrow_gauge: Ferrocarril de via estreta
1064 platform: Andana de tren
1065 preserved: Ferrocarril conservat
1066 proposed: Ferrocarril projectat
1067 spur: Branc ferroviari
1068 station: Estació de tren
1069 stop: Parada de trens
1071 subway_entrance: Accés al metro
1072 switch: Canvi d'agulles
1074 tram_stop: Parada de tramvia
1075 yard: Pati de ferrocarril
1077 agrarian: Botiga agrària
1080 appliance: Botiga d'electrodomèstics
1082 bag: Botiga de bosses
1084 beauty: Saló de bellesa
1085 beverages: Botiga de begudes
1086 bicycle: Botiga de bicicletes
1087 bookmaker: Casa d'apostes
1090 butcher: Carnisseria
1091 car: Venda de cotxes
1092 car_parts: Recanvis per a cotxes
1093 car_repair: Taller mecànic
1094 carpet: Botiga de catifes
1095 charity: Botiga de beneficència
1096 cheese: Botiga de formatge
1098 chocolate: Xocolateria
1099 clothes: Botiga de roba
1101 computer: Botiga d'informàtica
1102 confectionery: Confiteria
1103 convenience: Botiga de conveniència
1104 copyshop: Copisteria
1105 cosmetics: Botiga cosmètica
1106 curtain: Botiga de cortines
1107 deli: Botiga gastronòmica
1108 department_store: Grans magatzems
1109 discount: Botiga de descompte
1110 doityourself: Botiga de bricolatge
1111 dry_cleaning: Tintoreria
1112 e-cigarette: Botiga de cigarrets electrònics
1113 electronics: Botiga d'electrònica
1114 erotic: Botiga eròtica
1115 estate_agent: Immobiliària
1117 fashion: Botiga de moda
1118 florist: Floristeria
1119 food: Botiga d'alimentació
1120 funeral_directors: Funerària
1121 furniture: Botiga de mobles
1122 garden_centre: Centre de jardineria
1124 general: Botiga generalista
1125 gift: Botiga de regals
1126 greengrocer: Verduleria
1127 grocery: Botiga de queviures
1128 hairdresser: Perruqueria
1129 hardware: Ferreteria
1130 herbalist: Herbolari
1131 hifi: Botiga de Hi-Fi
1132 houseware: Botiga d'objectes per a la llar
1133 ice_cream: Gelateria
1134 interior_decoration: Decoració d'interiors
1137 kitchen: Botiga de cuina
1140 mall: Centre comercial
1141 massage: Massatgista
1142 medical_supply: Botiga de subministraments mèdics
1143 mobile_phone: Botiga de telèfons mòbils
1144 money_lender: Prestador de diners
1145 motorcycle: Botiga de motocicletes
1146 motorcycle_repair: Botiga de reparació de motocicletes
1147 music: Botiga de música
1148 musical_instrument: Instruments musicals
1149 newsagent: Quiosc de premsa
1150 nutrition_supplements: Suplements de nutrició
1152 organic: Botiga d'aliments ecològics
1153 outdoor: Botiga d'esports d'aventura
1154 paint: Botiga de pintures
1156 pawnbroker: Casa de penyores
1157 perfumery: Perfumeria
1158 pet: Botiga d'animals
1160 seafood: Botiga de marisc
1161 second_hand: Botiga de segona mà
1164 sports: Botiga d'esports
1165 stationery: Papereria
1166 storage_rental: Lloguer d'emmagatzematge
1167 supermarket: Supermercat
1169 tattoo: Botiga de tatuatges
1171 ticket: Venda d'entrades
1173 toys: Botiga de joguines
1174 travel_agency: Agència de viatges
1175 tyres: Botiga de pneumàtics
1176 vacant: Botiga tancada
1177 variety_store: Botiga de preus baixos
1179 video_games: Botiga de videojocs
1180 wine: Vinateria - Celler
1183 alpine_hut: Refugi de muntanya
1184 apartment: Apartament de vacances
1186 attraction: Atracció
1187 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1189 camp_pitch: Parcel·la de càmping
1191 caravan_site: Càmping per a caravanes
1197 information: Punt d'informació
1198 motel: Hotel de carretera
1200 picnic_site: Àrea de pícnic
1201 theme_park: Parc temàtic
1203 wilderness_hut: Refugi lliure
1206 building_passage: Passatge en edifici
1210 artificial: Curs d'aigua artificial
1213 dam: Presa - Embassament
1214 derelict_canal: Canal abandonat
1217 drain: Canal de drenatge
1219 lock_gate: Comporta de la resclosa
1223 stream: Riera - Torrent
1229 level2: Frontera (nivell 2)
1230 level4: Límit estatal (nivell 4)
1231 level5: Límit regional (nivell 5)
1232 level6: Límit comarcal (nivell 6)
1233 level8: Límit municipal (nivell 8)
1234 level9: Límit intramunicipal (nivell 9)
1235 level10: Límit de suburbi-barri (nivell 10)
1241 no_results: Cap resultat trobat
1242 more_results: Més resultats
1246 select_status: Seleccionar estat
1247 select_type: Seleccionar tipus
1248 select_last_updated_by: Seleccionar darrera actualització feta per
1249 reported_user: Usuari denunciat
1250 not_updated: No actualitzat
1252 search_guidance: 'Cercar incidències:'
1253 user_not_found: El compte d’usuari no existeix
1254 issues_not_found: No s'ha trobat cap incidència d'aquest tipus
1257 last_updated: Darrera actualització
1258 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
1259 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1260 link_to_reports: Veure les denúncies
1263 other: '%{count} Informes'
1264 reported_item: Element denunciat
1270 new_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1271 successful_update: S’ha actualitzat la vostra denúncia correctament
1272 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1274 title: '%{status} Incidència #%{issue_id}'
1278 other: '%{count} informes'
1279 report_created_at: Denunciat per primer cop a %{datetime}
1280 last_resolved_at: Resolt per darrer cop a %{datetime}
1281 last_updated_at: Actualitzat per darrer cop a %{datetime} per %{displayname}
1284 reopen: Torna a obrir
1285 reports_of_this_issue: Denúncies sobre aquesta qüestió
1286 read_reports: Llegir denúncies
1287 new_reports: Noves denúncies
1288 other_issues_against_this_user: Altres incidències contra aquest usuari
1289 no_other_issues: No hi ha cap altra incidència contra aquest usuari
1290 comments_on_this_issue: Comentaris sobre aquesta incidència
1292 resolved: L'estat de la incidència ha passat a "Resolta"
1294 ignored: L'estat de la incidència ha passat a "Ignorada"
1296 reopened: L'estat de la incidència ha passat a "Oberta"
1298 comment_from_html: Comentari de %{user_link} a %{comment_created_at}
1299 reassign_param: Reassignar incidència?
1301 reported_by_html: Denunciat com a %{category} per %{user} a %{updated_at}
1304 diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1305 note: 'Nota #%{note_id}'
1308 comment_created: S’ha creat el comentari correctament
1311 title_html: Denunciar %{link}
1312 missing_params: No s'ha pogut crear una nova denúncia
1314 intro: 'Abans d''enviar la teva denúncia als moderadors del lloc web, comprova
1316 not_just_mistake: Estàs segur que el problema no és només un error
1317 unable_to_fix: No pots resoldre el problema tu sol ni tampoc amb l'ajuda dels
1318 membres de la teva comunitat
1319 resolve_with_user: Ja has provat de resoldre el problema amb l'usuari en qüestió
1322 spam_label: Aquesta entrada de diari és/conté spam
1323 offensive_label: Aquesta entrada de diari és ofensiva/obscena
1324 threat_label: Aquesta entrada de diari conté una amenaça
1325 other_label: Un altre
1327 spam_label: Aquest comentari de diari és/conté spam
1328 offensive_label: Aquest comentari de diari és ofensiu/obscè
1329 threat_label: Aquest comentari de diari conté una amenaça
1330 other_label: Un altre
1332 spam_label: Aquest perfil d'usuari és/conté spam
1333 offensive_label: Aquest perfil d'usuari és ofensiu/obscè
1334 threat_label: Aquest perfil d'usuari conté una amenaça
1335 vandal_label: Aquest usuari és un vàndal
1336 other_label: Un altre
1338 spam_label: Aquesta nota és brossa
1339 personal_label: Aquesta nota conté dades personals
1340 abusive_label: Aquesta nota és injuriosa
1341 other_label: Un altre
1343 successful_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1344 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1347 title: OpenStreetMap
1350 alt_text: Logotip de l'OpenStreetMap
1351 home: Vés a la ubicació d'inici
1353 log_in: Inicia la sessió
1354 log_in_tooltip: Entra amb un compte existent
1355 sign_up: Registreu-vos-hi
1356 start_mapping: Comença a cartografiar
1357 sign_up_tooltip: Creeu un compte per a editar
1363 export_data: Exporta les dades
1364 gps_traces: Traces de GPS
1365 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
1366 user_diaries: Diaris d'usuari
1367 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d’usuari
1368 edit_with: Edita amb %{editor}
1369 tag_line: El mapa col·laboratiu lliure
1370 intro_header: OpenStreetMap us dona la benviguda
1371 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món creat per persones com tu i d'ús
1372 lliure sota una llicència oberta.
1373 intro_2_create_account: Crea un compte d’usuari
1374 hosting_partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{bytemark} i d'altres
1377 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1378 partners_partners: socis
1379 tou: Condicions d’ús
1380 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia mentre es fan les
1381 actuacions de manteniment necessàries.
1382 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode només de
1383 lectura mentre es fan les actuacions de manteniment necessàries.
1384 donate: Ajudeu l'OpenStreetMap amb %{link} al Fons de Modernització del Maquinari.
1387 copyright: Drets d'autor
1388 community: Comunitat
1389 community_blogs: Blogs de la comunitat
1390 community_blogs_title: Blogs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
1391 foundation: Fundació
1392 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
1394 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1395 text: Feu una donació
1396 learn_more: Aprèn-ne més
1399 diary_comment_notification:
1400 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat una entrada de diari'
1401 hi: Hola %{to_user},
1402 header: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap amb
1403 el tema %{subject}:'
1404 footer: Pots també llegit el comentari a %{readurl} i pots comentar a %{commenturl}
1405 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1406 message_notification:
1407 hi: Hola %{to_user},
1408 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap amb el
1410 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1411 a l'autor a %{replyurl}
1412 friendship_notification:
1413 hi: Hola %{to_user},
1414 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1415 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1416 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1417 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1420 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1421 with_description: amb la descripció
1422 and_the_tags: 'i les etiquetes següents:'
1423 and_no_tags: i cap etiqueta.
1425 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1426 failed_to_import: 'no es pot importar. L''error ha estat:'
1427 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació de GPX i com
1429 more_info_2: 'els podeu trobar a:'
1431 subject: '[OpenStreetMap] Importació de GPX correcta'
1432 loaded_successfully:
1433 one: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total d'un punt possible.
1434 other: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total de %{possible_points}
1437 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap us dona la benvinguda'
1439 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1440 confirm: 'Primer de tot, hem de confirmar que aquesta petició de creació de
1441 compte és vostra; si ho és, premeu sobre el següent enllaç per tal de confirmar-la:'
1442 welcome: Quan confirmeu el compte, us donarem informació addicional perquè pugueu
1445 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1446 email_confirm_plain:
1448 hopefully_you: Algú (esperem que vós) vol canviar la vostra adreça electrònica
1449 a %{server_url} per %{new_address}.
1450 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per confirmar
1454 hopefully_you: Algú (esperem que vós) vol canviar la vostra adreça electrònica
1455 a %{server_url} per %{new_address}.
1456 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per confirmar
1459 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1460 lost_password_plain:
1462 hopefully_you: Algú (possiblement vós) ha demanat reincialitzar la contrasenya
1463 del compte d'openstreetmap.org associat a aquesta adreça de correu electrònic.
1464 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per reinicialitzar
1468 hopefully_you: Algú (possiblement vós) ha demanat reincialitzar la contrasenya
1469 del compte d'openstreetmap.org associat a aquesta adreça de correu electrònic.
1470 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per reinicialitzar la
1472 note_comment_notification:
1473 anonymous: Un usuari anònim
1476 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una de les vostres
1478 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una nota que us interessa'
1479 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les vostres notes de
1480 mapa a prop de %{place}.'
1481 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa que
1482 havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1484 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les vostres
1486 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que us
1488 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1489 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1490 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1492 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1494 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota que us
1496 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop de %{place}.'
1497 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu comentat.
1498 La nota és a prop de %{place}.'
1499 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1500 changeset_comment_notification:
1501 hi: Hola %{to_user},
1504 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un dels vostres conjunts
1506 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un conjunt de canvis
1508 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels vostres
1510 commented_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un conjunt
1511 de canvis de %{changeset_author} que esteu mirant'
1512 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1513 partial_changeset_without_comment: cap comentari
1514 details: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}
1515 unsubscribe: Per deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt de canvis,
1516 visita %{url} i clica "Deixa de seguir"
1519 title: Safata d'entrada
1520 my_inbox: La meva safata d'entrada
1521 outbox: Safata de sortida
1522 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1524 one: '%{count} missatge nou'
1525 other: '%{count} missatges nous'
1527 one: '%{count} missatge antic'
1528 other: '%{count} missatges antics'
1532 no_messages_yet_html: No teniu cap missatge. Per què no contacteu amb %{people_mapping_nearby_link}?
1533 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1535 unread_button: Marca com a no llegit
1536 read_button: Marca com a llegit
1537 reply_button: Respon
1538 destroy_button: Suprimeix
1540 title: Envia un missatge
1541 send_message_to_html: Envia un missatge nou a %{name}
1544 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1546 message_sent: S'ha enviat el missatge
1547 limit_exceeded: Heu enviat molts missatges recentment. Espereu una estona abans
1548 d'enviar-ne d'altres.
1550 title: Aquest missatge no existeix
1551 heading: Aquest missatge no existeix
1552 body: No hi ha cap missatge amb aquesta id.
1554 title: Safata de sortida
1555 my_inbox_html: La meva %{inbox_link}
1556 inbox: safata d'entrada
1557 outbox: safata de sortida
1559 one: Teniu %{count} missatge enviat
1560 other: Teniu %{count} missatges enviats
1564 no_sent_messages_html: Encara no heu enviat cap missatge. Per què no contacteu
1565 amb algunes de les %{people_mapping_nearby_link}?
1566 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1568 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1569 respondre no s'ha enviat a aquest usuari. Per a poder respondre, inicieu la
1570 sessió amb l'usuari correcte.
1572 title: Llegeix el missatge
1576 reply_button: Respon
1577 unread_button: Marca com a no llegit
1578 destroy_button: Suprimeix
1581 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però aquest usuari no ha
1582 escrit ni ha rebut el missatge que voleu llegir. Per a poder llegir-lo, inicieu
1583 la sessió amb l'usuari correcte.
1584 sent_message_summary:
1585 destroy_button: Suprimeix
1587 as_read: Missatge marcat com a llegit
1588 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1590 destroyed: Missatge suprimit
1594 copyright_html: © Col·laboradors/es<br>d’OpenStreetMap
1595 used_by_html: '%{name} proporciona dades cartogràfiques a milers de llocs web,
1596 aplicacions per a mòbils i dispositius'
1597 lede_text: OpenStreetMap està fet per una comunitat de cartògrafs que aporten
1598 i actualitzen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril
1599 i molt més arreu del món.
1600 local_knowledge_title: Coneixement local
1601 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora el coneixement local. Els col·laboradors
1602 usen imatges aèries, dispositius GPS i mapes de paper per tal de verificar
1603 que OSM és correcte i està actualitzat.
1604 community_driven_title: Impulsat per la comunitat
1605 community_driven_html: |-
1606 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que gestionen els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres i molta més gent.
1607 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, visiteu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1608 open_data_title: Dades obertes
1609 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1610 per a qualsevol propòsit, sempre que especifiqueu que són obra d''OpenStreetMap
1611 i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les dades de determinades
1612 maneres, només podreu distribuir el resultat sota la mateixa llicència. Vegeu
1613 la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina de copyright i llicència</a> per a
1615 legal_title: Avisos legals
1616 legal_1_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1617 formalment per la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundació OpenStreetMap</a>
1618 (OSMF) en nom de la comunitat. L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF
1619 es troba subjecte a les nostres <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">,
1620 </a> <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítiques
1621 d'ús acceptable</a> i a les nostres <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">polítiques
1624 <a href="https://osmfoundation.org/Contact">Contacta</a> amb l'OSMF si tens dubtes de llicència, drets de còpia o altres qüestions legals.
1626 OpenStreetMap, el logo i Estat del Mapa són <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques registrades de l'OSMF</a>.<br><br>
1627 partners_title: Socis
1630 title: Quant a la traducció
1631 html: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1632 la pàgina en anglès té prevalènça
1633 english_link: l'original en anglès
1635 title: Sobre aquesta pàgina
1636 html: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1637 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1638 els drets d'autor i %{mapping_link}.
1639 native_link: Versió en català
1640 mapping_link: Comença a cartografiar
1642 title_html: Drets d'autor i llicència
1644 Les <i>open data</i> d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1645 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1646 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1647 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer
1648 obres derivades de les nostres dades, sempre que especifiqueu que són obra
1649 d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les\nnostres
1650 dades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència.
1651 El\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codi legal</a>
1652 complet explica detalladament els vostres drets i responsabilitats."
1653 intro_3_1_html: La nostra documentació és disponible sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text
1654 de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1655 credit_title_html: Com atribuir autoria a OpenStreetMap
1656 credit_1_html: Demanem que es reconegui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap”
1658 credit_2_1_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota
1659 llicència de base de dades oberta i, si utilitzeu els nostres mapes, que
1660 la cartografia té llicència CC-BY-SA. Podeu fer-ho enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquesta
1661 pàgina de copyright</a>. De manera alternativa, però com a requisit obligatori
1662 si distribuïu OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament
1663 a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext
1664 no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els
1665 lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap),
1666 a opendatacommons.org i, si s'escau, a creativecommons.org.
1667 credit_3_1_html: "Les tessel·les de mapa en “standard style” a
1668 www.openstreetmap.org són un producte de \nl'OpenStreetMap Foundation usant
1669 dades de l'OpenStreetMap \nsota llicència Open Database License. Si useu
1670 aquestes tessel·les, afegiu la següent atribució:\n“Base map and data
1671 from OpenStreetMap and OpenStreetMap Foundation”."
1673 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1675 attribution_example:
1676 alt: Exemple de com atribuir l'autoria a OpenStreetMap en una pàgina web
1677 title: Exemple d'atribució d'autoria
1678 more_title_html: Saber-ne més
1680 Per a més informació sobre com utilitzar les nostres dades i com atribuir-ne l'autorita, visiteu la <a
1681 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència de la OSMF</a>.
1682 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1683 oferir una API gratuïta a tercers. Vegeu la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política
1684 d'ús de l'API</a>, la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política
1685 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política
1686 d'ús de Nominatim</a>.
1687 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1688 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1689 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1690 i d''altres fonts, entre elles:'
1691 contributors_at_html: '<strong>Àustria</strong>: conté dades de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1692 Wien</a> (sota <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1693 BY</a>), el <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1694 Voralberg</a> i el Land Tirol (sota <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1695 BY AT amb correccions</a>.'
1696 contributors_au_html: '<strong>Austràlia</strong>: Conté dades de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1697 Autralia Limited</a> publicades per Commonwealth of Australia sota els termes
1698 de <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1699 contributors_ca_html: '<strong>Canadà</strong>: conté dades de GeoBase ®,
1700 GeoGratis (© Departament de Recursos Naturals de Canadà), CanVec (© Departament
1701 de Recursos Naturals de Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia, Institut
1702 d''Estadística de Canadà).'
1703 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base
1704 de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases
1705 de dades sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1707 contributors_fr_html: |-
1708 <strong>França</strong>: conté dades de la
1709 Direction Générale des Impôts.
1710 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades
1711 d''Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1712 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelanda</strong>: Conté dades de <a href="https://data.linz.govt.nz/">
1713 LINZ Data Service</a> amb permís per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"></a>.'
1714 contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong>: Conté dades de l''<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat
1715 de Topografia i Cartografia</a> i del <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeri
1716 d''Agricultura, Silvicultura i Alimentació</a> (informació pública d''Eslovènia).'
1717 contributors_es_html: |-
1718 <strong>Spain</strong>: Conté dades de l'Institut Geogràfic Nacional espanyol(<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i del Sistema Cartgràfic Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1719 amb llicència per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1720 contributors_za_html: |-
1721 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1722 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1723 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservats per l'estat.
1724 contributors_gb_html: '<strong>Regne Unit</strong>: Conté dades del Ordnance
1725 Survey © Drets d''autor de la Corona i de la base de dades 2010-19.'
1726 contributors_footer_1_html: |-
1727 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1728 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1729 contributors_footer_2_html: La inclusió de dades a l'OpenStreetMap no implica
1730 que el proveïdor original de les dades dona suport a l'OpenStreetMap, proporciona
1731 cap garantia o accepta cap responsabilitat.
1732 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1733 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
1734 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
1735 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
1736 titulars dels drets d'autor.
1737 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1738 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1739 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1740 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1741 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1742 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1743 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i «State of the Map»
1744 són marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu preguntes
1745 sobre l’ús de les marques, consulteu la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1746 de marques registrades</a>.
1748 js_1: O bé esteu utilitzant un navegador no compatible amb JavaScript o bé teniu
1749 JavaScript deshabilitat.
1750 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1751 permalink: Enllaç permanent
1752 shortlink: Enllaç curt
1753 createnote: Afegeix una nota
1755 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1757 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM o el Merkaartor
1758 està executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1760 not_public: No heu configurat les vostres modificacions perquè siguin públiques.
1761 not_public_description_html: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1762 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1763 vostra %{user_page}.
1764 user_page_link: pàgina d'usuari
1765 anon_edits_link_text: Llegeix aquí perquè.
1766 flash_player_required_html: Necessiteu un reproductor de Flash per a usar el
1767 Potlatch, l'editor Flash de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/"></a>baixar
1768 el reproductor Flash Player des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres
1769 opcions</a> per a editar l'OpenStreetMap.
1770 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1771 Potlatch, desseleccioneu la via o el punt actuals si esteu en mode d'edició
1772 en viu o feu clic a "Desa" si teniu un botó "Desa".)
1773 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - mireu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1774 per a més informació
1775 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1776 Potlatch 2, feu clic a "Desa".)
1777 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1778 no_iframe_support: El vostre navegador no és compatible amb iframes HTML, que
1779 són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1782 area_to_export: Àrea a exportar
1783 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
1784 format_to_export: Format d'exportació
1785 osm_xml_data: Dades XML d'OpenStreetMap
1786 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
1787 embeddable_html: HTML incrustable
1789 export_details_html: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes
1790 de la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1791 Open Database License</a> (ODbL).
1793 advice: 'Si l''exportació anterior falla, proveu-ho amb alguna de les fonts
1794 incloses a la llista següent:'
1795 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML d'OpenStreetMap.
1796 Feu zoom, seleccioneu una àrea més petita o useu una de les següents fonts
1797 per descarregar quantitats grans de dades.
1800 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
1804 description: Descarrega aquest requadre delimitador des d'una rèplica de
1805 la base de dades d'OpenStreetMap
1807 title: Baixades del Geofabrik
1808 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
1809 ciutats seleccionades
1811 title: Extractes de Metro
1812 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
1816 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
1821 image_size: Mida de la imatge
1823 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
1827 paste_html: Enganxa HTML per incrustar-lo al lloc web
1828 export_button: Exporta
1830 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1832 title: Com contribuir
1834 title: Afegiu-vos a la comunitat
1835 explanation_html: Si heu trobat un error en el mapa, com per exemple una
1836 carretera que falta o bé la vostra adreça, la millor forma d'arreglar-ho
1837 és unint-vos a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir o bé corregir les
1840 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1841 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1842 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1844 title: Altres qüestions
1845 explanation_html: Si us preocupa el contingut de les nostres dades o l'ús
1846 que se'n fa, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a>
1847 per a més informació, o bé contacteu amb el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1848 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1850 title: Com obtenir ajuda
1851 introduction: OpenStreetMap té diversos recursos per conèixer el projecte, per
1852 plantejar i respondre preguntes, i per discutir i documentar temes de cartografia
1853 de manera col·laborativa.
1856 title: Benvingut a OpenStreetMap
1857 description: Comenceu amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
1860 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
1861 title: Guia per a principiants
1862 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
1864 url: https://help.openstreetmap.org/
1865 title: Fòrum d'ajuda
1866 description: Feu una pregunta o cerqueu respostes a la pàgina de preguntes
1867 i respostes d'OpenStreetMap.
1869 title: Llistes de correu
1870 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en un ampli ventall
1871 de llistes de correu temàtiques i regionals.
1874 description: Preguntes i debats per als que prefereixen un estil d'interfície
1875 de tauler d'anuncis.
1878 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
1881 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que volen migrar als mapes
1882 i altres serveis basats en OpenStreetMap.
1884 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1885 title: Per a organitzacions
1886 description: Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap? Troba el
1887 que et cal saber a la nostra estoreta de benviguda.
1889 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1890 title: Wiki d'OpenStreetMap
1891 description: Navegueu per la wiki per a trobar documentació detallada d'OpenStreetMap.
1893 search_results: Resultats de la cerca
1897 get_directions: Obtén indicacions
1898 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
1901 where_am_i: On és això?
1902 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1904 reverse_directions_text: Inverteix la direcció
1909 main_road: Carretera principal
1911 primary: Carretera principal
1912 secondary: Carretera secundària
1913 unclassified: Carretera sense classificar
1915 bridleway: Camí de ferradura
1916 cycleway: Carril bici
1917 cycleway_national: Carril bici nacional
1918 cycleway_regional: Carril bici regional
1919 cycleway_local: Carril bici local
1920 footway: Via de vianants
1933 - Estacionament d'avions
1935 admin: Límit administratiu
1940 resident: Zona residencial
1944 retail: Àrea comercial
1945 industrial: Zona industrial
1946 commercial: Zona comercial
1947 heathland: Bruguerar
1952 brownfield: Àrea industrial abandonada
1955 pitch: Camp d'esports
1956 centre: Centre esportiu
1957 reserve: Reserva natural
1958 military: Àrea militar
1962 building: Edifici significatiu
1963 station: Estació de tren
1967 tunnel: Línia discontínua = túnel
1968 bridge: Línia negra = pont
1969 private: Accés privat
1970 destination: Servitud de pas
1971 construction: Carreteres en construcció
1972 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
1973 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
1977 preview: Previsualització
1979 title_html: Analitzat amb <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1980 headings: Encapçalaments
1981 heading: Encapçalament
1982 subheading: Subtítol
1983 unordered: Llista sense ordenar
1984 ordered: Llista ordenada
1985 first: Primer element
1986 second: Segon element
1990 alt: Text alternatiu
1993 title: Us donem la benvinguda!
1994 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapamundi lliure
1995 i editable. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
1996 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
1999 title: Què hi ha al mapa
2000 on_html: L'OpenStreetMap cartografia coses que són <em>reals i actuals</em>-
2001 això inclou milions d'edificis, carreteres i altres detalls sobre llocs.
2002 Pots cartografiar tots els elements del món real que et semblin interessants.
2003 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
2004 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts amb drets d'autor.
2005 Tret que posseeixis un permís especial, no copiïs res de mapes de paper
2008 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
2009 paragraph_1_html: L'OpenStreetMap té un argot propi. Aquí tens unes quantes
2010 paraules clau que et poden venir bé.
2011 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
2012 utilitzar per editar el mapa.
2013 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
2015 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
2016 un rierol, un llac o un edifici.
2017 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
2018 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
2021 paragraph_1_html: "L'OpenStreetMap té poques les regles formals però esperem
2022 que tots els participants col·laborin i es comuniquin amb la comunitat.
2023 Si voler dur a terme\naltres activitats que no siguin l'edició manual, llegiu
2024 i seguiu les directrius d' \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Importació</a>
2025 i \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Edició
2028 title: Alguna pregunta?
2029 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té diversos recursos per a conèixer aquest
2030 projecte, per a plantejar i respondre preguntes, i per a debatre i documentar
2031 de forma col·laborativa qüestions de cartografia. \n<a href='%{help_url}'>Ajuda</a>.
2032 Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap?<a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Fes
2033 un cop d'ull a la nostra estoreta de benviguda."
2034 start_mapping: Comença a editar el mapa
2036 title: No tens temps per editar? Escriu una nota
2037 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
2038 del temps per registrar-vos i aprendre a editar, deixeu una nota al mapa.
2039 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
2040 i cliqueu la icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
2041 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
2042 cliqueu el botó de desar, i altres usuaris ho investigaran.'
2045 private: Privat (només compartit com a punts anònims no ordenats)
2046 public: Públic (mostrat a la llista de traces i com a punts anònims no ordenats)
2047 trackable: Traçable (només compartit com a punts anònims ordenats segons marques
2049 identifiable: Identificable (mostrat a la llista de traes i com a punts identificables
2050 ordenats segons marques temporals)
2052 upload_trace: Pujar traça GPS
2053 visibility_help: què significa això?
2054 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibilitat_de_traces_de
2057 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2059 upload_trace: Puja una traça de GPS
2060 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent de ser inclòs a la base
2061 de dades. Aquest procés triga generalment una mitja hora. Rebreu un correu
2062 electrònic quan s'hagi completat.
2063 upload_failed: No s'ha pogut carregar el GPX. Un administrador ha estat alertat
2064 de l'error. Proveu-ho de nou
2066 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquesta
2067 traça acabi abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2069 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquestes
2070 traces acabin abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2074 title: Editant traça %{name}
2075 heading: Editant traça %{name}
2076 visibility_help: què vol dir això?
2078 updated: Traça actualitzada
2082 title: S'està mostrant la traça %{name}
2083 heading: S'està mostrant la traça %{name}
2085 filename: 'Nom del fitxer:'
2087 uploaded: 'Pujat el:'
2089 start_coordinates: 'Coordenades d''inici:'
2092 owner: 'Propietari:'
2093 description: 'Descripció:'
2096 edit_trace: Editar aquesta traça
2097 delete_trace: Esborra aquesta traça
2098 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
2099 visibility: 'Visibilitat:'
2100 confirm_delete: Esborrar aquesta traça?
2102 showing_page: Pàgina %{page}
2103 older: Traces més antigues
2104 newer: Traces més recents
2109 other: '%{count} punts'
2111 trace_details: Mostra els detalls de la traça
2112 view_map: Mostra el mapa
2114 edit_map: Edita el mapa
2116 identifiable: IDENTIFICABLE
2118 trackable: RASTREJABLE
2123 public_traces: Traces GPS públiques
2124 my_traces: Les meves traces de GPS
2125 public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
2126 description: Navega per les traces pujades recentment
2127 tagged_with: etiquetat amb %{tags}
2128 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pugeu una nova
2129 traça</a> o apreneu més sobre les traces GPS a la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
2131 upload_trace: Puja una traça
2132 see_all_traces: Mostra totes les traces
2133 see_my_traces: Mostra les meves traces
2135 scheduled_for_deletion: Traça programada per a ser suprimida
2137 made_public: Traça feta pública
2139 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
2141 heading: Emmagatzematge GPX fora de línia
2142 message: El sistema d'emmagatzematge i pujada de fitxers GPX no està disponible
2145 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2147 description_with_count:
2148 one: Fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
2149 other: Fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
2150 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
2152 permission_denied: No tens permís per a accedir aquesta acció
2154 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades al navegador; habiliteu-les
2157 not_an_admin: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2159 blocked_zero_hour: Teniu un missatge urgent en el lloc web d'OpenStreetMap.
2160 Cal que el llegiu per a poder desar els vostres canvis.
2161 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Inicieu sessió a la interfície
2162 web per obtenir més informació.
2163 need_to_see_terms: El vostre accés a l'API està suspès temporalment. Inicieu
2164 sessió a la interfície web per veure les condicions de col·laboració. No cal
2165 cal que les accepteu, però sí que les llegiu.
2168 title: Autoritzeu l'accés al vostre compte
2169 request_access_html: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte,
2170 %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació a tenir les següents funcions.
2171 Podeu triar les que vulgueu.
2172 allow_to: 'Permeteu a l''aplicació client de:'
2173 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
2174 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
2175 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
2176 allow_write_api: modificar el mapa.
2177 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
2178 allow_write_gpx: pujar traces GPS.
2179 allow_write_notes: modificar les notes.
2180 grant_access: Permet l’accés
2182 title: Sol·licitud d'autorització permesa
2183 allowed_html: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2184 verification: El codi de verificació és %{code}.
2186 title: La sol·licitud d'autorització ha fallat
2187 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2188 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
2190 flash: Heu anul·lat el testimoni per %{application}
2192 missing: No heu permès l'accés de l'aplicació a aquesta característica
2195 title: Registreu una nova aplicació
2197 title: Editeu la vostra aplicació
2199 title: Detalls OAuth per %{app_name}
2200 key: 'Clau de consumidor:'
2201 secret: 'Pregunta secret del consumidor:'
2202 url: 'URL del testimoni de sol·licitud:'
2203 access_url: 'URL del testimoni d''accés:'
2204 authorize_url: 'Autoritzeu URL:'
2205 support_notice: Som compatibles amb les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanades)
2207 edit: Edita els detalls
2208 delete: Esborra el client
2209 confirm: N'esteu segur?
2210 requests: 'Demana els permisos següents a l''usuari:'
2212 title: Els meus detalls OAuth
2213 my_tokens: Les meves aplicacions autoritzades
2214 list_tokens: 'Els testimonis següents han estat enviats a aplicacions en el
2216 application: 'Nom de l’aplicació:'
2219 my_apps: Les meves aplicacions client
2220 no_apps_html: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
2221 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
2222 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
2224 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
2225 register_new: Registreu l'aplicació
2227 requests: 'Sol·licitar els permisos següents a l''usuari:'
2229 sorry: No s'ha pogut trobar aquest %{type}.
2231 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
2233 flash: La informació del client s'ha actualitzat correctament
2235 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
2238 title: Inicia la sessió
2239 heading: Inicia la sessió
2240 email or username: 'Adreça de correu o nom d''usuari:'
2241 password: 'Contrasenya:'
2242 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2244 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
2246 register now: Registreu-vos-hi ara
2247 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Inicieu sessió amb el
2248 nom d''usuari i contrasenya:'
2249 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
2250 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
2251 to make changes: Per fer canvis a les dades de l'OpenStreetMap, heu de tenir
2253 create account minute: Creeu un compte. Només trigareu un minut.
2254 no account: No teniu cap compte?
2255 account not active: El vostre compte encara no és actiu.<br />Utilitzeu l'enllaç
2256 al correu de confirmació per activar el vostre compte o <a href="%{reconfirm}">demaneu
2257 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
2258 account is suspended: S'ha suspès el vostre compte a causa d'activitat sospitosa.<br
2259 />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">l'administrador del web</a> per
2261 auth failure: No podeu iniciar la sessió amb aquesta informació.
2262 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
2265 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
2266 alt: Inicia sessió amb una URL OpenID
2268 title: Inicieu la sessió amb Google
2269 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Google
2271 title: Inicieu la sessió amb Facebook
2272 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Facebook
2274 title: Inicieu la sessió amb Windows Live
2275 alt: Inicieu de sessió amb un compte de Windows Live
2277 title: Inicieu la sessió amb GitHub
2278 alt: Inicieu la sessió amb un compte de GitHub
2280 title: Inicieu la sessió amb Viquipèdia
2281 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Viquipèdia
2283 title: Inicieu la sessió amb Yahoo
2284 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Yahoo
2286 title: Inicieu la sessió amb Wordpress
2287 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Wordpress
2289 title: Inicieu la sessió amb AOL
2290 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID d'AOL
2293 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
2296 title: Contrasenya perduda
2297 heading: Heu oblidat la contrasenya?
2298 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
2299 new password button: Restableix la contrasenya
2300 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-vos;
2301 us hi enviarem un enllaç per restablir la contrasenya.
2302 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però ja us hem enviat un
2303 correu i la podreu restablir ben aviat.
2304 notice email cannot find: No s'ha trobat aquesta adreça de correu.
2306 title: Restableix la contrasenya
2307 heading: Restableix la contrasenya per a %{user}
2308 reset: Restableix la contrasenya
2309 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
2310 flash token bad: No s'ha trobat el testimoni. Comproveu la URL.
2312 title: Registreu-vos-hi
2313 no_auto_account_create: No us podem crear un compte automàticament.
2314 contact_webmaster_html: Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
2315 per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan
2316 aviat com sigui possible.
2318 header: Lliure i editable
2320 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap el crea gent com vós i qualsevol persona el pot modificar, actualitzar, descarregar i usar.</p>
2321 <p>Registreu-vos i comenceu a col·laborar. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
2322 email address: 'Adreça de correu:'
2323 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
2324 not_displayed_publicly_html: La vostra adreça no es mostrarà públicament (vegeu
2325 la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Política
2326 de privadesa d’OSMF, que inclou una secció que tracta les adreces electròniques"></a>política
2327 de privadesa</a> per a més informació)
2328 display name: 'Nom que es mostrarà:'
2329 display name description: El nom d'usuari que es mostrarà públicament. El podeu
2330 canviar més endavant a les preferències.
2331 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
2332 password: 'Contrasenya:'
2333 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
2334 use external auth: 'Alternativament, inicieu la sessió mitjançant un tercer:'
2335 auth no password: Amb l'autenticació per tercers cal contrasenya, però alguns
2336 servidors o eines extres sí que en poden demanar una.
2337 continue: Registreu-vos-hi
2338 terms accepted: Gràcies per acceptar els nous termes de col·laboració.
2339 terms declined: Heu decidit no acceptar els nous termes de col·laboració. Per
2340 a més informació, consulteu <a href="%{url}">aquesta pàgina wiki</a>.
2341 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2345 heading_ct: Condicions de col·laboració
2346 read and accept with tou: Llegiu l'acord de col·laborador i les condicions d'ús
2347 i, en acabat, marqueu totes dues caselles i premeu el botó de continuar.
2348 contributor_terms_explain: Aquest acord regula els termes de les vostres contribucions
2350 read_ct: He llegit les condicions de col·laboració anteriors i hi estic d'acord
2351 tou_explain_html: Aquestes %{tou_link} regulen l'us del lloc web i altres infraestructures
2352 propocionades per l'OSFM. Cliqueu l'enllaç, llegiu el text i accpteu-lo.
2353 read_tou: He llegit i accepto les condicions d'us
2354 consider_pd: A més de tot l'anterior, accepto que les meves contribucions siguin
2356 consider_pd_why: què és això?
2357 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2358 guidance_html: 'Informació per ajudar a entendre aquests termes: un <a href="%{summary}">resum
2359 llegible per humans</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
2361 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2363 you need to accept or decline: Per a poder continuar, llegiu i després accepteu
2364 o rebutgeu els nous termes de col·laboració .
2365 legale_select: 'País de residència:'
2369 rest_of_world: Resta del món
2371 title: Aquest usuari no existeix
2372 heading: L'usuari %{user} no existeix
2373 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia; o potser
2374 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
2377 my diary: El meu diari
2378 new diary entry: entrada de diari nova
2379 my edits: Les meves edicions
2380 my traces: Les meves traces
2381 my notes: Les meves notes de mapa
2382 my messages: Els meus missatges
2383 my profile: El meu perfil
2384 my settings: Les meves preferències
2385 my comments: Els meus comentaris
2386 oauth settings: configuració OAuth
2387 blocks on me: Blocs sobre mi
2388 blocks by me: Blocs fets per mi
2389 send message: Envia un missatge
2393 notes: Notes de mapa
2394 remove as friend: Deixa l'amistat
2395 add as friend: Afegeix com a amic
2396 mapper since: 'Cartografiant des de:'
2397 ct status: 'Termes de col·laboració:'
2398 ct undecided: No decidit
2399 ct declined: Rebutjat
2400 latest edit: 'Darrer edició fa (%{ago}):'
2401 email address: 'Adreça de correu:'
2402 created from: 'Creat a partir de:'
2404 spam score: 'Puntuació Spam:'
2405 description: Descripció
2406 user location: Ubicació de l'usuari
2407 if_set_location_html: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
2408 per veure usuaris propers.
2409 settings_link_text: preferències
2410 my friends: Les meves amistats
2411 no friends: Encara no has afegit cap amic.
2412 km away: '%{count}km de distància'
2413 m away: '%{count}m de distància'
2414 nearby users: Altres usuaris propers
2415 no nearby users: Cap usuari manifesta cartografiar a prop.
2417 administrator: Aquest usuari és administrador
2418 moderator: Aquest usuari és moderador
2420 administrator: Concedeix accés d'administrador
2421 moderator: Concedeix accés de moderador
2423 administrator: Revoca l'accés d'administrador
2424 moderator: Revocar l'accés de moderador
2425 block_history: Blocatges actius
2426 moderator_history: Blocatges fets
2427 comments: Comentaris
2428 create_block: Bloca aquest usuari
2429 activate_user: Activa aquest usuari
2430 deactivate_user: Desactiva aquest usuari
2431 confirm_user: Confirma aquest usuari
2432 hide_user: Amaga aquest usuari
2433 unhide_user: No amaguis aquest usuari
2434 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2436 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
2437 friends_diaries: entrades de diari dels vostres amics
2438 nearby_changesets: conjunts de canvis d'usuaris propers
2439 nearby_diaries: entrades de diari d'usuaris propers
2440 report: Denuncieu aquest usuari
2442 your location: La vostra ubicació
2443 nearby mapper: Cartògraf proper
2446 title: Edita el compte
2447 my settings: Preferències
2448 current email address: 'Adreça electrònica actual:'
2449 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
2450 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai públicament)
2451 external auth: 'Autenticació externa:'
2453 link: https://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
2454 link text: què és això?
2456 heading: 'Edició pública:'
2457 enabled: Activades. No anònim i amb permís per editar dades.
2458 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2459 enabled link text: què és això?
2460 disabled: Desactivades i sense permís per a editar; les modificacions anteriors
2462 disabled link text: per què no puc editar?
2463 public editing note:
2464 heading: Modificació pública
2465 html: Actualment, les vostres modificacions són anònimes i la gent no us pot
2466 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que heu editat
2467 i permetre que la gent us pugui contactar a través del web, feu clic al
2468 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics poden
2469 editar les dades de mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">sapigueu
2470 per què</a>).<ul><li>La vostra adreça de correu electrònic no serà revelada
2471 quan sigueu usuari públic.</li><li>Aquesta acció no es pot desfer i tots
2472 els nous usuaris seran públics per defecte.</li></ul>
2474 heading: 'Termes de col·laboració:'
2475 agreed: Heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2476 not yet agreed: Encara no heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2477 review link text: Seguiu aquest enllaç per revisar i acceptar els nous termes
2479 agreed_with_pd: També declareu que considereu que les vostres modificacions
2480 són de domini públic.
2481 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2482 link text: què és això?
2483 profile description: 'Descripció del perfil:'
2484 preferred languages: 'Llengües preferents:'
2485 preferred editor: 'Editor preferit:'
2488 gravatar: Usa Gravatar
2489 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2490 link text: què és això?
2491 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
2492 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
2493 new image: Afegeix una imatge
2494 keep image: Conserva la imatge actual
2495 delete image: Suprimeix la imatge actual
2496 replace image: Reemplaça la imatge actual
2497 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
2498 home location: 'Ubicació inicial:'
2499 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
2500 latitude: 'Latitud:'
2501 longitude: 'Longitud:'
2502 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
2504 save changes button: Desa els canvis
2505 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
2506 return to profile: Torna al perfil
2507 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2508 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
2510 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2512 heading: Comprova el teu correu electrònic
2513 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
2514 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
2515 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
2516 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
2518 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
2519 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
2520 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2521 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
2524 success_html: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat
2525 com confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un
2526 sistema contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació,
2527 llavors autoritzeu %{sender} ja que no som capaços de respondre les sol·licituds
2529 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
2531 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
2532 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
2533 adreça de correu electrònic nou.
2535 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
2536 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
2537 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2539 flash success: La ubicació d'inici s'ha desat correctament
2541 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2547 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2548 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2549 summary_html: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2550 summary_no_ip_html: '%{name} creat el %{date}'
2551 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2552 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2553 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2555 title: Compte suspès
2556 heading: Compte suspès
2557 webmaster: per a administradors web
2560 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2561 l'activitat sospitosa.
2564 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2565 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2568 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2569 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2570 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2571 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2572 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2574 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2576 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2577 Utilitzant el formulari de sota.
2579 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2580 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb el ID a la configuració d'usuari.
2583 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2584 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2585 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2586 not_revoke_admin_current_user: No es poden retirar els drets d'administrador
2589 title: Confirmi la concessió de rol
2590 heading: Confirmi la concessió de rol
2591 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2593 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2594 que l'usuari i el paper són vàlids.
2596 title: Confirmar revocació de rol
2597 heading: Confirmar revocació de rol
2598 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2600 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2601 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2604 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2605 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2607 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2608 back: Torna a l'índex
2610 title: Creació de bloc %{name}
2611 heading_html: Creació de bloc %{name}
2612 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat
2613 i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible
2614 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
2615 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
2616 que intenteu utilitzar termes de comuns.
2617 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2618 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2620 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2621 respondre a aquestes comunicacions.
2622 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi
2623 back: Mostra tots els blocs
2625 title: Bloc d'edició en %{name}
2626 heading_html: Bloc d'edició en %{name}
2627 reason: La raó per la qual %{name} està sent blocat. Si us plau, sigueu tan
2628 tranquil i tan raonable com sigui possible, donant tant detall com sigui possible
2629 sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot
2630 de la comunitat, així que si us plau, intenteu utilitzar termes comuns.
2631 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2632 show: Mostra el bloc
2633 back: Mostra tots els blocs
2634 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi?
2636 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2637 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2638 de la llista desplegable.
2640 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de blocatge
2641 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2642 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2643 abans de blocatge d'ells.
2644 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2646 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2647 success: Bloc d'actualització.
2649 title: Blocs de l'usuari
2650 heading: Llista de quadres de l'usuari
2651 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2653 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2654 heading_html: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2655 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2656 past: Aquest blocatge va acabar a %{time} i ara no es pot revocar.
2657 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2659 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2661 time_future_html: Finalitza en %{time}.
2662 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2663 time_future_and_until_login_html: Acaba a %{time} i després que l'usuari hagi
2665 time_past_html: Va acabar a %{time}.
2669 other: '%{count} hores'
2672 other: '%{count} dies'
2675 other: '%{count} setmanes'
2678 other: '%{count} mesos'
2681 other: '%{count} anys'
2683 title: Blocs en %{name}
2684 heading_html: Llista de quadres a %{name}
2685 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2687 title: Blocs %{name}
2688 heading_html: Llista de blocs %{name}
2689 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2691 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2692 heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2698 confirm: N'esteu segur?
2699 reason: 'Motiu del blocatge:'
2700 back: Mostra tots els blocs
2702 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2704 not_revoked: (no revocat)
2709 display_name: S'ha blocat l'usuari
2710 creator_name: Creador
2711 reason: Motiu del blocatge
2713 revoker_name: Revocat per
2714 showing_page: Pàgina %{page}
2719 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2720 heading: notes de %{user}
2721 subheading_html: Notes enviades o comentades per %{user}
2724 description: Descripció
2726 last_changed: Últim canvi
2735 short_link: Enllaç curt
2738 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2741 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
2742 download: Descàrrega
2743 short_url: URL curta
2744 include_marker: Inclou el marcador
2745 center_marker: Centra el mapa al marcador
2746 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2747 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2748 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2750 report_problem: Informeu sobre un problema
2754 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2760 title: Mostra la meva ubicació
2762 one: Sou a menys d'un metre del punt
2763 other: Sou a menys de %{count} metres del punt
2765 one: Sou a menys d'un peu del punt
2766 other: Sou a menys de %{count} peus del punt
2769 cycle_map: Mapa ciclista
2770 transport_map: Mapa de transports
2772 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transport públic)
2774 header: Capes del mapa
2775 notes: Notes de mapa
2776 data: Dades del mapa
2777 gps: Traces GPS públiques
2778 overlays: Activa capes extra per als problemes del mapa
2779 title: Capes del mapa
2780 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2781 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2782 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termes del lloc web i l'API</a>
2783 thunderforest: Tessel·les cortesia d' <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2785 opnvkarte: Tessel·les cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2786 hotosm: L'estil de les tessel·les fet per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2787 OpenStreetMap Team</a> hostatjat per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2790 edit_tooltip: Modifica el mapa
2791 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2792 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2793 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2794 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2795 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2796 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2797 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2801 subscribe: Subscriure's
2802 unsubscribe: Donar-se de baixa
2803 hide_comment: ocultar
2804 unhide_comment: mostrar
2807 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2808 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2809 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2810 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2811 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes
2812 amb copyright o bé llistats de directori.
2813 add: Afegeix una nota
2815 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2816 de ser verificats independentment.
2819 reactivate: Reactivar
2820 comment_and_resolve: Comenta i resol
2822 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2823 continuació, feu clic aquí.
2825 ascend: Desnivell positiu
2827 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2828 fossgis_osrm_car: Cotxe (OSRM)
2829 fossgis_osrm_foot: A peu (OSRM)
2830 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2831 graphhopper_car: Cotxe (GraphHopper)
2832 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2833 descend: Desnivell negatiu
2834 directions: Indicacions
2837 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2838 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
2840 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2841 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
2842 offramp_right: Agafeu la rampa de la dreta
2843 offramp_right_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2844 offramp_right_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta a %{name}
2845 offramp_right_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta cap
2847 offramp_right_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2848 a %{name} cap a %{directions}
2849 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
2850 offramp_right_with_directions: Agafeu la rampa de la dreta cap a %{directions}
2851 offramp_right_with_name_directions: Agafeu la rampa de la dreta a %{name}
2853 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
2854 onramp_right_with_directions: Gireu a la dreta en la rampa cap a %{directions}
2855 onramp_right_with_name_directions: Gireu a la dreta en la rampa a %{name}
2857 onramp_right_without_directions: Gireu a la dreta a la rampa
2858 onramp_right: Gireu a la dreta a la rampa
2859 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
2861 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
2862 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
2863 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
2864 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
2865 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
2866 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
2867 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
2868 offramp_left: Agafeu la rampa de l'esquerra
2869 offramp_left_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2870 offramp_left_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra a %{name}
2871 offramp_left_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2873 offramp_left_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2874 a %{name} cap a %{directions}
2875 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
2876 offramp_left_with_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra cap a %{directions}
2877 offramp_left_with_name_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra a %{name}
2879 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
2880 onramp_left_with_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa cap a %{directions}
2881 onramp_left_with_name_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa a %{name}
2883 onramp_left_without_directions: Gireu a l'esquerra a la rampa
2884 onramp_left: Gireu a l'esquerra a la rampa
2885 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
2887 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
2888 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
2889 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
2890 via_point_without_exit: (pel punt)
2891 follow_without_exit: Segueix %{name}
2892 roundabout_without_exit: A la rotonda agafeu la sortida cap a %{name}
2893 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
2894 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
2895 start_without_exit: Comença a %{name}
2896 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
2897 against_oneway_without_exit: Anar en contra-direcció a %{name}
2898 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
2899 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
2900 roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda agafeu la sortida %{exit} cap a
2902 exit_roundabout: Sortiu la rotonda cap a %{name}
2904 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2921 nothing_found: No s'han trobat característiques
2922 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2923 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2925 directions_from: Direccions des d'aquí
2926 directions_to: Direccions cap aquí
2927 add_note: Afegeix una nota aquí
2928 show_address: Mostra l'adreça
2929 query_features: Consulta les característiques
2930 centre_map: Centra el mapa aquí
2933 description: Descripció
2934 heading: Modifica la redacció
2935 title: Modifica la redacció
2937 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2938 heading: Llista de redaccions
2939 title: Llista de redaccions
2941 description: Descripció
2942 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2943 title: Creació d’una versió nova
2945 description: 'Descripció:'
2946 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2947 title: Mostrant la redacció
2949 edit: Modifica aquesta redacció
2950 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2951 confirm: N'esteu segur?
2953 flash: S’ha creat la censura.
2955 flash: Modificacions desades
2957 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2958 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2959 flash: Redacció suprimida
2960 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
2962 leading_whitespace: té un espai en blanc davant
2963 trailing_whitespace: té un espai en blanc al final
2964 invalid_characters: conté caràcters no vàlids
2965 url_characters: conté caràcters URL especials (%{characters})