1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
20 description: Beschreiwung
27 description: Beschreiwung
28 display_name: Numm dee gewise gëtt
39 old_relation: Al Relatioun
44 user_preference: Benotzerastellung
48 osmchangexml: osmChange XML
50 belongs_to: "Gehéiert dem:"
52 closed_at: "Zougemaach den:"
54 changeset_comment: "Bemierkung:"
55 deleted_by: "Geläscht vum:"
56 edited_at: "Geännert den:"
57 edited_by: "Geännert vum:"
60 entry: Relatioun %{relation_name}
61 entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
65 area: Géigend op méi enger grousser Kaart weisen
66 node: Knuet op méi enger grousser Kaart weisen
67 relation: D'Relatioun op méi enger grousser Kaart weisen
68 way: Wee op méi enger grousser Kaart weisen
72 next_node_tooltip: Nächste Knuet
73 next_relation_tooltip: Nächst Relatioun
74 next_way_tooltip: Nächste Wee
75 prev_node_tooltip: Virege Knuet
76 prev_relation_tooltip: Vireg Relatioun
77 prev_way_tooltip: Virege Wee
79 name_changeset_tooltip: Ännerunge vum %{user} weisen
80 next_changeset_tooltip: Nächst Ännerung vum %{user}
81 prev_changeset_tooltip: Vireg Ännerung vum %{user}
83 download_xml: XML eroflueden
86 node_title: "Knuet: %{node_name}"
87 view_history: Versioune weisen
89 coordinates: "Koordinaten:"
90 part_of: "Deel vu(n):"
92 download_xml: XML eroflueden
93 view_details: Detailer weisen
95 sorry: Pardon, den %{type} mat der Id %{id}, konnt net fonnt ginn.
108 download_xml: XML eroflueden
110 relation_title: "Relatioun: %{relation_name}"
111 view_history: Versioune weisen
114 part_of: "Deel vu(n):"
116 download_xml: XML eroflueden
117 view_details: Detailer weisen
119 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
125 data_frame_title: Donnéeën
126 data_layer_name: Donnéeë vun de Kaarten duerchkucken
128 edited_by_user_at_timestamp: Vum %{user} de(n) %{timestamp} geännert
129 load_data: Donnéeë lueden
133 heading: Lëscht mat Objeten
145 private_user: private Benotzer
146 show_history: Versioune weisen
147 wait: Waart w.e.g. ...
150 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
151 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
152 wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
159 download_xml: XML eroflueden
161 view_history: Versioune weisen
163 way_title: "Wee: %{way_name}"
166 part_of: "Deel vu(n):"
168 download_xml: XML eroflueden
169 view_details: Detailer weisen
175 no_edits: (keng Ännerungen)
176 changeset_paging_nav:
179 showing_page: Säit %{page}
183 saved_at: Gespäichert de(n)
186 description: Rezent KOntributioune un der Kaart duerchbliederen
190 newer_comments: Méi nei Bemierkungen
191 older_comments: Méi al Bemierkungen
194 confirm: Confirméieren
195 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
197 confirm: Confirméieren
201 save_button: Späicheren
203 use_map_link: Kaart benotzen
208 leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
209 save_button: Späicheren
212 export_button: Exportéieren
214 image_size: "Gréisst vum Bild:"
220 heading: Beräich ze grouss
224 view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
239 more_results: Méi Resultater
240 no_results: Näischt fonnt
243 ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
244 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
245 latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
246 uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
247 us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
248 search_osm_nominatim:
252 auditorium: Auditoire
254 bureau_de_change: Wiesselbüro
255 bus_station: Busarrêt
259 crematorium: Crematoire
262 drinking_water: Drénkwaasser
263 driving_school: Fahrschoul
265 emergency_phone: Noutruff-Telefon
266 fire_station: Pompjeeën
271 kindergarten: Spillschoul
274 marketplace: Maartplaz
275 mountain_rescue: Biergrettung
281 post_office: Postbüro
282 preschool: Spillschoul
285 restaurant: Restaurant
290 supermarket: Supermarché
292 telephone: Telefonscabine
296 university: Universitéit
297 vending_machine: Verkaafsautomat
298 veterinary: Déiereklinik
309 primary: Haaptstrooss
310 primary_link: Haaptstrooss
312 secondary_link: Niewestrooss
315 archaeological_site: Archeologesche Site
316 battlefield: Schluechtfeld
330 military: Militairegebitt
337 golf_course: Golfterrain
339 miniature_golf: Minigolf
340 nature_reserve: Naturschutzgebitt
342 playground: Spillplaz
344 swimming_pool: Schwëmm
384 abandoned: Fréier Eisebunn
385 disused: Fréier Eisebunn
386 miniature: Miniatur-Eisebunn
387 station: Gare (Eisebunn)
388 subway: Metro-Statioun
392 books: Bichergeschäft
395 clothes: Kleedergeschäft
396 dry_cleaning: Botzerei
399 furniture: Miwwelgeschäft
401 hairdresser: Coiffeur
402 insurance: Versécherungsbüro
407 shoes: Schonggeschäft
408 sports: Sportsgeschäft
409 supermarket: Supermarché
410 travel_agency: Reesbüro
412 artwork: Konschtwierk
413 attraction: Attraktioun
416 information: Informatioun
419 picnic_site: Piknikplaz
421 viewpoint: Aussiichtspunkt
427 waterfall: Waasserfall
430 edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
431 edit_tooltip: Kaart änneren
433 community: Communautéit
434 copyright: Copyright & Lizenz
435 documentation: Dokumentatioun
436 documentation_title: Dokumentatioun vum Projet
437 donate_link_text: Don
440 foundation: Fondatioun
444 alt_text: OpenStreetMap Logo
446 logout_tooltip: Ausloggen
449 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
450 partners_partners: Partner
451 user_diaries: Benotzer Bloggen
453 view_tooltip: Kaart weisen
454 welcome_user_link_tooltip: Är Benotzersäit
458 english_link: den engleschen Original
459 title: Iwwer dës Iwwersetzung
461 more_title_html: Fir méi ze wëssen
463 native_link: lëtzebuergesch Versioun
464 title: Iwwer dës Säit
467 deleted: Message geläscht
473 delete_button: Läschen
474 read_button: Als geliest markéieren
475 reply_button: Äntwerten
476 unread_button: Als net geliest markéieren
478 send_button: Schécken
479 send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
481 title: Noriicht schécken
483 heading: Keen esou ee Message
484 title: Keen esou ee Message
491 reply_button: Äntwerten
493 title: Message liesen
494 sent_message_summary:
495 delete_button: Läschen
497 diary_comment_notification:
498 hi: Salut %{to_user},
500 subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress"
507 with_description: mat der Beschreiwung
512 message_notification:
513 footer1: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen
514 hi: Salut %{to_user},
516 more_videos: Et gëtt nach méi %{more_videos_link}.
517 more_videos_here: méi Videoen hei
518 signup_confirm_plain:
519 more_videos: "Hei si méi Videoen:"
525 required: Obligatoresch
527 submit: Registréieren
529 allow_write_api: Kaart änneren
530 confirm: Sidd Dir sécher?
531 edit: Detailer änneren
534 description: Beschreiwung
536 description: Beschreiwung
538 confirm: Sidd Dir sécher?
539 description: "Beschreiwung:"
541 flash: Ännerunge gespäichert.
544 user_page_link: Benotzersäit
557 military: Militärgebitt
567 tourist: Touristenattraktioun
580 where_am_i: Wou sinn ech?
583 search_results: Resultater vum Sichen
586 friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
589 description: "Beschreiwung:"
592 filename: "Numm vum Fichier:"
596 save_button: Ännerunge späicheren
597 start_coord: "Ufankskoordinaten:"
598 tags_help: Mat Komma getrennt
599 uploaded_at: "Eropgelueden:"
600 visibility: "Visibilitéit:"
601 visibility_help: wat heescht dat?
603 ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
605 count_points: "%{count} Punkten"
607 edit_map: Kaart änneren
613 view_map: Kaart weisen
615 description: "Beschreiwung:"
617 tags_help: Mat Komma getrennt
618 upload_button: Eroplueden
619 upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:"
620 visibility: "Visibilitéit:"
621 visibility_help: wat heescht dat?
623 showing_page: Säit %{page}
625 description: "Beschreiwung:"
628 filename: "Numm vum Fichier:"
634 start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
635 uploaded: "Eropgelueden:"
636 visibility: "Visibilitéit:"
640 link text: wat ass dëst?
641 current email address: "Aktuell E-Mailadress:"
642 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
643 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
644 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
646 link text: wat ass dat?
648 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
649 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
650 my settings: Meng Astellungen
651 new email address: "Nei E-Mailadress:"
652 new image: E Bild derbäisetzen
654 link text: wat ass dat?
655 preferred languages: "Léifste Sproochen:"
656 profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
658 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
659 enabled link text: wat ass dëst?
660 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
661 return to profile: "Zréck op de Profil:"
662 save changes button: Ännerunge späicheren
663 title: Benotzerkont änneren
665 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
666 button: Confirméieren
667 heading: E Benotzerkont confirméieren
668 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
670 button: Confirméieren
671 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
673 failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
675 not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
677 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
679 confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
680 empty: Et goufe keng esou Benotzer fonnt
682 hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
685 email or username: "E-Mailadress oder Benotzernumm:"
687 login_button: Umellen
688 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
689 new to osm: Nei bäi OpenStreetMap?
692 title: Alogge mat Google
694 title: Alogge mat OpenID
695 password: "Passwuert:"
696 register now: Elo aschreiwen
699 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
700 logout_button: Ofmellen
703 email address: "E-Mailadress:"
704 heading: Passwuert vergiess?
705 new password button: Passwuert zrécksetzen
706 notice email cannot find: Déi E-Mailadress konnt net fonnt ginn, pardon
707 title: Passwuert vergiess
709 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
710 button: Als Frënd derbäisetzen
711 failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
712 heading: "%{user} als Frënd derbäisetzen?"
713 success: "%{name} ass elo Äre Frënd!"
715 confirm email address: "E-Mailadress confirméieren:"
716 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
718 display name: Numm weisen
719 email address: "E-Mailadress:"
720 heading: E Benotzerkont uleeën
721 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
722 password: "Passwuert:"
723 title: Benotzerkont opmaachen
725 heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
726 title: Esou e Benotzer gëtt et net
730 not_a_friend: "%{name} ass kee vun Äre Frënn."
731 success: "%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl."
733 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
734 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
735 heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
736 password: "Passwuert:"
737 reset: Passwuert zrécksetzen
738 title: Passwuert zrécksetzen
743 consider_pd_why: wat ass dat?
747 rest_of_world: Rescht vun der Welt
748 legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
750 activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
751 add as friend: Frënd derbäisetzen
752 ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
753 blocks by me: vu mir gespaart
754 comments: Bemierkungen
755 confirm: Confirméieren
756 confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
757 create_block: dëse Benotzer spären
758 deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
759 delete_user: dëse Benotzer läschen
760 description: Beschreiwung
763 email address: "E-Mailadress:"
764 hide_user: dëse Benotzer verstoppen
765 km away: "%{count} km ewech"
766 m away: "%{count} m ewech"
768 my edits: meng Ännerungen
769 my settings: meng Astellungen
770 nearby users: Aner Benotzer nobäi
771 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
772 remove as friend: Frënd ewechhuelen
774 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
776 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
777 moderator: Moderateursrechter ginn
778 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
780 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
781 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
782 send message: Noriicht schécken
783 settings_link_text: Astellungen
785 unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
786 your friends: Är Frënn
789 title: Späre vum %{name}
791 empty: "%{name} gouf bis elo nach net gespaart."
792 title: Späre vum %{name}
794 back: All Späre weisen
795 show: Dës Spär weisen
796 submit: Spär aktualiséieren
798 empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
799 heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
800 title: Benotzerspären
802 back: All Späre weisen
805 confirm: Sidd Dir sécher?
806 display_name: Gespaarte Benotzer
810 reason: Grond fir d'Spär
813 showing_page: Säit %{page}
816 other: "%{count} Stonnen"
820 back: All Späre weisen
821 confirm: Sidd Dir sécher?
823 heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
824 reason: "Grond fir d'Spär:"
827 title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
829 success: Spär aktualiséiert
832 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
833 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
834 not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
835 not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
837 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt?
838 confirm: Confirméieren
839 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
840 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
842 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt?
843 confirm: Confirméieren
844 fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
845 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
846 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll