1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
38 recipient: Destinatari
42 description: Descripció
52 description: Descripció
53 display_name: Nom en pantalla
54 email: Adreça electrònica
56 pass_crypt: Contrasenya
58 acl: Llista de control d'accés
59 changeset: Conjunt de canvis
60 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
62 diary_comment: Comentari del diari
63 diary_entry: Entrada al diari
68 node_tag: Etiqueta del node
71 old_node_tag: Etiqueta del node antic
72 old_relation: Relació antiga
73 old_relation_member: Membre de la relació antiga
74 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
76 old_way_node: Node de la via antiga
77 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
79 relation_member: Membre de la relació
80 relation_tag: Etiqueta de la relació
83 tracepoint: Punt de la traça
84 tracetag: Etiqueta de la traça
86 user_preference: Preferència d'usuari
87 user_token: Testimoni d'usuari
89 way_node: Node de la via
90 way_tag: Etiqueta de la via
93 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes al navegador abans de continuar.
95 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
97 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos a la interfície web per obtenir més informació.
98 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita estar d'acord, però cal veure-les.
101 changeset: "Conjunt de canvis: %{id}"
102 changesetxml: XML del conjunt de canvis
104 title: Conjunt de canvis %{id}
105 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
106 osmchangexml: XML en format osmChange
107 title: Conjunt de canvis
109 belongs_to: "Pertany a:"
110 bounding_box: "Caixa contenidora:"
112 closed_at: "Tancat el:"
113 created_at: "Creat el:"
115 one: "Té el següent %{count} node:"
116 other: "Té els següents %{count} nodes:"
118 one: "Té la següent %{count} relació:"
119 other: "Té les següents %{count} relacions:"
121 one: "Té la següent via:"
122 other: "Té les següents %{count} vies:"
123 no_bounding_box: No hi ha bounding box s'ha emmagatzemat per a aquest el conjunt de canvis.
124 show_area_box: Mostra caixa de l'àrea
126 changeset_comment: "Comentari:"
127 deleted_at: "Suprimit el:"
128 deleted_by: "Eliminat per:"
130 edited_by: "Editat per:"
131 in_changeset: "Al conjunt de canvis:"
134 entry: Relació %{relation_name}
135 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
139 area: Modifica l'àrea
140 node: Modifica el node
142 relation: Modifica la relació
145 area: Visualitza l'àrea en un mapa més gran
146 node: Visualitza el node en un mapa més gran
147 note: Mostra la nota en un mapa més gran
148 relation: Visualitza la relació en un mapa més gran
149 way: Visualitza la via en un mapa més gran
150 loading: S'està carregant...
153 next_changeset_tooltip: Conjunt de canvis següent
154 next_node_tooltip: Node següent
155 next_note_tooltip: Nota següent
156 next_relation_tooltip: Relació següent
157 next_way_tooltip: Via següent
158 prev_changeset_tooltip: Conjunt de canvis anterior
159 prev_node_tooltip: Node anterior
160 prev_note_tooltip: Nota anterior
161 prev_relation_tooltip: Relació anterior
162 prev_way_tooltip: Via anterior
164 name_changeset_tooltip: Visualitza les edicions de %{user}
165 next_changeset_tooltip: Propera edició de %{user}
166 prev_changeset_tooltip: Edició anterior de %{user}
168 download_xml: Baixa l'XML
169 edit: Modifica el node
171 node_title: "Node: %{node_name}"
172 view_history: Mostra l'historial
174 coordinates: "Coordenades:"
177 download_xml: Baixa l'XML
178 node_history: Historial del node
179 node_history_title: "Historial del node: %{node_name}"
180 view_details: Mostra els detalls
182 sorry: Ho sentim, no s'ha trobat el %{type} amb l'id %{id}.
184 changeset: conjunt de canvis
189 at_by_html: Fa %{when} per %{user}
192 closed_title: Nota resolta
193 comments: "Comentaris:"
194 description: "Descripció:"
195 last_modified: "Última modificació:"
196 open_title: "nota no resolta: %{note_name}"
203 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
204 redaction: Redacció %{id}
210 download_xml: Baixa l'XML
212 relation_title: "Relació: %{relation_name}"
213 view_history: Mostra l'historial
218 download_xml: Baixa l'XML
219 relation_history: Historial de la relació
220 relation_history_title: "Historial de la relació: %{relation_name}"
221 view_details: Mostra els detalls
223 entry_role: "%{type} %{name} com %{role}"
229 data_frame_title: Informació
230 data_layer_name: Explora les dades del mapa
232 edited_by_user_at_timestamp: Editat per %{user} el %{timestamp}
233 hide_areas: Oculta les zones
234 history_for_feature: Historial per a %{feature}
235 load_data: Carrega dades
236 loaded_an_area_with_num_features: "Heu carregat una àrea que conté %{num_features} elements. En general, els navegadors no poden mostrar una quantitat tant gran de dades, funcionen millor mostrant menys de 100 elements a la vegada: el fet de voler que es mostri una quantitat més gran pot fer que el vostre navegador esdevingui lent o que deixi de respondre. Si esteu segur que voleu mostrar aquestes dades, podeu fer-ho fent clic sobre el botó de sota."
237 loading: S'està carregant...
238 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
239 notes_layer_name: Navega per les notes
241 api: Obté aquesta àrea mitjançant l'API
242 back: Torna a la llista d'objectes
244 heading: Llista d'objectes
256 private_user: usuari privat
257 show_areas: Mostra les zones
258 show_history: Mostra l'historial
259 unable_to_load_size: "No es pot carregar: Bounding mida de caixa de %{bbox_size} és massa gran (ha de ser més petita que %{max_bbox_size})"
260 view_data: Mostra les dades per la vista actual del mapa
262 zoom_or_select: Amplia o selecciona una àrea del mapa per mostrar
266 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
267 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
268 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
270 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb identificador %{id}.
272 changeset: conjunt de canvis
277 download_xml: Baixa l'XML
278 edit: Modifica la via
279 view_history: Mostra l'historial
281 way_title: "Via: %{way_name}"
284 one: part de la via %{related_ways}
285 other: part de les vies %{related_ways}
289 download_xml: Descarrega XML
290 view_details: Mostra els detalls
291 way_history: Historial de la via
292 way_history_title: "Historial de la via: %{way_name}"
298 no_edits: (sense edicions)
299 show_area_box: Mostra capsa de l'àrea
300 still_editing: (encara en edició)
301 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
302 changeset_paging_nav:
305 showing_page: Pàgina %{page}
313 description: Navega pels canvis recents al mapa
314 description_bbox: Conjunt de canvis dins de %{bbox}
315 description_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
316 description_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
317 description_user: Conjunt de canvis fets per %{user}
318 description_user_bbox: Conjunt de canvis de %{user} dins de %{bbox}
319 empty_anon_html: Encara no ha estat feta cap modificació.
320 empty_user_html: Sembla que encara no heu fet cap modificació. Per començar feu un cop d'ull a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guia d'iniciació </a>.
321 heading: Conjunt de canvis
322 heading_bbox: Conjunt de canvis
323 heading_friend: Conjunts de canvis
324 heading_nearby: Conjunts de canvis
325 heading_user: Conjunt de canvis
326 heading_user_bbox: Conjunt de canvis
327 title: Conjunt de canvis
328 title_bbox: Conjunt de canvis dins de %{bbox}
329 title_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
330 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
331 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
332 title_user_bbox: Conjunt de canvis de %{user} dins de %{bbox}
334 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a recuperar-se.
339 has_commented_on: "%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari"
340 newer_comments: Comentaris recents
341 older_comments: Comentaris antics
345 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
347 hide_link: Amaga aquest comentari
350 one: "%{count} comentari"
351 other: "%{count} comentaris"
352 zero: Sense comentaris
353 comment_link: Comenta aquesta entrada
355 edit_link: Edita aquesta entrada
356 hide_link: Amaga aquesta entrada
357 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
358 reply_link: Respon a aquesta entrada
360 body: "Cos del missatge:"
363 location: "Ubicació:"
364 longitude: "Longitud:"
365 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
368 title: Edita entrada del diari
369 use_map_link: usa el mapa
372 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
373 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
375 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en %{language_name}
376 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
378 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
379 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
381 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
382 new: Nova Entrada de Diari
383 new_title: Redacta una nova entrada al teu diari d'usuari/a
384 newer_entries: Entrades més recents
385 no_entries: No hi ha entrades al diari
386 older_entries: Entrades més antigues
387 recent_entries: "Entrades recents al diari:"
388 title: Diaris d'usuari/a
389 title_friends: Diaris dels amics
390 title_nearby: Diaris d'amics propers
391 user_title: Diari de %{user}
394 location: "Ubicació:"
397 title: Nova Entrada de Diari
399 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}. Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està malament.
400 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
401 title: No hi ha entrada al diari com
403 leave_a_comment: Deixa un comentari
405 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per deixar un comentari"
407 title: Diari de %{user} | %{title}
408 user_title: Diari de %{user}
410 default: Predeterminat (actualment %{name})
412 description: iD (editor en el navegador)
415 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
418 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
421 description: Comandament a distància (JOSM o Merkaartor)
425 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
426 area_to_export: Àrea a exportar
427 embeddable_html: HTML que es pot incloure
428 export_button: Exporta
429 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
431 format_to_export: Format d'exportació
432 image_size: Mida de la imatge
436 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
437 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
440 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
442 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
445 body: Aquesta zona és massa gran per exportar com a dades XML de OpenStreetMap. Si us plau seleccioneu una àrea més petita.
446 heading: L'àrea és massa gran
449 add_marker: Afegeix un marcador al mapa
450 change_marker: Canvia la posició del marcador
451 click_add_marker: Feu clic al mapa per afegir un marcador
452 drag_a_box: Marca un rectangle al mapa per a seleccionar una àrea
454 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
455 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
459 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
460 osm_nominatim: Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
469 north_west: nord-oest
476 other: vora %{count}km
479 more_results: Més resultats
480 no_results: No hi ha resultats
483 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
484 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
485 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
486 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap nominatim</a>
487 uk_postcode: Resultats de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
488 us_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
489 search_osm_nominatim:
493 apron: Autobús de pista
495 helipad: Helisuperfície
496 runway: Pista d'aterratge
497 taxiway: Carrer de rodada
500 WLAN: Punt d'accés WiFi
502 arts_centre: Centre d'Art
504 atm: Caixer automàtic
510 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
511 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
512 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
514 bureau_de_change: Oficina de canvi
515 bus_station: Estació d'autobusos
517 car_rental: Lloguer de cotxes
518 car_sharing: Compartició de cotxes
519 car_wash: Rentat de cotxes
521 charging_station: Estació de recàrrega
526 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
528 crematorium: Crematori
531 dormitory: Residència Universitària
532 drinking_water: Aigua potable
533 driving_school: Autoescola
535 emergency_phone: Telèfon d'emergència
536 fast_food: Menjar ràpid
537 ferry_terminal: Terminal de Ferry
538 fire_hydrant: Boca d'incendi
539 fire_station: Parc de bombers
540 food_court: Àrea de restauració
543 grave_yard: Cementiri
546 health_centre: Centre de Salut
549 hunting_stand: Club de caça
551 kindergarten: Jardí d'infància
555 mountain_rescue: Rescat de Muntanya
556 nightclub: Club nocturn
558 nursing_home: Llar d'Avis
563 place_of_worship: Lloc de culte
566 post_office: Oficina de correus
567 preschool: Pre-Escola
570 public_building: Edifici públic
571 public_market: Mercat Públic
572 reception_area: Àrea de recepció
573 recycling: Punt de reciclatge
574 restaurant: Restaurant
575 retirement_home: Casa de Retirament
582 social_centre: Centre social
583 social_club: Club social
585 supermarket: Supermercat
586 swimming_pool: Piscina
588 telephone: Telèfon públic
592 university: Universitat
593 vending_machine: Màquina expenedora
594 veterinary: Veterinari
595 village_hall: Casa de la Vila
596 waste_basket: Cistella de Residus
597 wifi: Punt d'accés WiFi
598 youth_centre: Centre juvenil
600 administrative: Límit administratiu
602 national_park: Parc Nacional
603 protected_area: Zona protegida
606 suspension: Pont suspès
614 bus_guideway: Carril Bus
615 bus_stop: Parada d'autobús
616 byway: Ruta segregada
617 construction: Autopista en construcció
618 cycleway: Ruta per a bicicletes
619 emergency_access_point: Accés d'emergència
622 living_street: Carrer habitat
624 minor: Via secundària
626 motorway_junction: Unió d'autopista
627 motorway_link: Carretera d'autopista
629 pedestrian: Via Peatonal
631 primary: Carretera Principal
632 primary_link: Carretera principal
634 residential: Residencial
635 rest_area: Àrea de descans
637 secondary: Carretera secundària
638 secondary_link: Carretera secundària
639 service: Carretera de Servei
640 services: Serveis en ruta
643 stile: Escala per a travessar reixats
644 tertiary: Carretera terciària
645 tertiary_link: Carretera terciària
647 trail: Sendera o corriol
649 trunk_link: Autovia de
650 unclassified: Sense classificar Road
651 unsurfaced: Pista sense asfaltar
653 archaeological_site: Lloc arqueològic
654 battlefield: Camp de batalla
655 boundary_stone: Pedra de la frontera
669 wayside_cross: Camí de la creu
670 wayside_shrine: Santuari de carreteres
675 brownfield: Brownfield terra
677 commercial: Zona comercial
678 conservation: Conservació
679 construction: Construcció
681 farmland: Terres de conreu
686 greenfield: Greenfield terra
687 industrial: Zona industrial
690 military: Zona Militar
692 nature_reserve: Reserva Natural
695 piste: Pista d'aterratge
698 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
699 reservoir: Embassament
700 reservoir_watershed: Embassament de conca
701 residential: Àrea residencial
703 road: Zona de carretera
704 village_green: Zona verda
709 beach_resort: Beach Resort
712 fishing: Àrea de pesca
713 fitness_station: Centre de fitness
715 golf_course: Camp de golf
716 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
717 marina: Port esportiu
718 miniature_golf: Minigolf
719 nature_reserve: Reserva natural
721 pitch: Camp d'esports
722 playground: Parc infantil
723 recreation_ground: Terra de recreació
726 sports_centre: Centre esportiu
728 swimming_pool: Piscina
730 water_park: Parc aquàtic
732 airfield: Aeroport militar
741 cave_entrance: Entrada a cova
746 feature: Característica
779 accountant: Comptable
780 architect: Arquitecte
782 employment_agency: Agència d'ocupació
783 estate_agent: Immobiliària
784 government: Oficina governamental
785 insurance: Oficina d'assegurances
787 ngo: Oficina d'una ONG
788 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
789 travel_agent: Agència de viatges
802 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
805 municipality: Municipi
806 postcode: Codi postal
809 state: Estat o província
810 subdivision: Subdivisió
813 unincorporated_area: Àrea no incorporada
816 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
817 construction: Ferrocarril en Construcció
818 disused: Ferrocarril en desús
819 disused_station: Estació de tren tancada
820 funicular: Funicular Railway
822 historic_station: Estació de tren antiga
823 junction: Cruïlla de tren
824 level_crossing: Pas a nivell
825 light_rail: Tren lleuger
826 miniature: Ferrocarril en miniatura
828 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
830 preserved: Conservat ferrocarril
831 spur: Esperó de ferrocarril
832 station: Estació de tren
833 subway: Estació de metro
834 subway_entrance: Accés al Metro
835 switch: Punts de ferrocarril
837 tram_stop: Parada de tramvia
838 yard: Pati de ferrocarril
840 alcohol: De llicència
844 beauty: Saló de bellesa
845 beverages: Botiga de begudes
846 bicycle: Tenda de bicicletes
850 car_parts: Peces de cotxes
851 car_repair: Reparació d'automòbils
852 carpet: Botiga de catifes
853 charity: Botiga de caritat
855 clothes: Botiga de roba
856 computer: Botiga d'informàtica
857 confectionery: Confiteria botiga
858 convenience: Botiga de conveniència
860 cosmetics: Botiga Cosmètica
861 department_store: Department Store
862 discount: Botiga d'articles de descompte
863 doityourself: Bricolatge
864 dry_cleaning: Tintoreria
865 electronics: Botiga d'electrònica
866 estate_agent: Immobiliària
868 fashion: Botiga de moda
871 food: Botiga de menjar
872 funeral_directors: Funeral d'administració
874 gallery: Galeria de fotos
875 garden_centre: Centre de jardí
876 general: Magatzem General
877 gift: Botiga de regals
878 greengrocer: Greengrocer
879 grocery: Botiga de queviures
880 hairdresser: Perruqueria o barberia
881 hardware: Botiga de maquinari
883 insurance: Homes For Sale
887 mall: Centre comercial
889 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
890 motorcycle: Botiga de motocicletes
891 music: Botiga de música
894 organic: Botiga d'aliments orgànics
895 outdoor: Botiga exterior
896 pet: Botiga d'animals
897 photo: Botiga de foto
900 shopping_centre: Centre comercial
901 sports: Botiga d'esports
902 stationery: Botiga de papereria
903 supermarket: Supermercat
904 toys: Botiga de joguines
905 travel_agency: Agència de viatges
906 video: Video de la botiga
909 alpine_hut: Cabanya alpina
910 artwork: Il·lustració
912 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
915 caravan_site: Càmping per a caravanes
920 information: Informació
924 picnic_site: Àrea de pícnic
925 theme_park: Parc temàtic
932 artificial: Curs d'aigua artificial
935 connector: Connector de Waterway
937 derelict_canal: Hi Canal
939 dock: No obstant això,
942 lock_gate: Porta de panys
943 mineral_spring: Mineral primavera
950 water_point: Punt d'aigua
957 mapquest: MapQuest Open
959 transport_map: Mapa de transports
962 add: Afegeix una nota
963 intro: Per tal de millorar el mapa, la informació que envieu és mostrada a altres «mapadors», per tant, sigueu tan descriptius i precisos com pugueu en moure el marcador a la posició correcta i en escriure la nota a continuació.
965 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien de ser verificats independentment.
966 closed_by: Resolt per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
967 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim a %{time}
969 comment_and_resolve: Comenta i resol
970 commented_by: Comentari de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
971 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim a %{time}
973 opened_by: Creat per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
974 opened_by_anonymous: Creat per un anònim a %{time}
975 permalink: Enllaç permanent
976 reactivate: Reactivar
977 reopened_by: Reactivat per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
978 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim a %{time}
981 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
982 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
983 createnote_zoom_alert: Heu de fer zoom per afegir una nota al mapa
984 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
985 edit_tooltip: Modifica el mapa
986 edit_zoom_alert: Heu d'ampliar el zoom per editar el mapa
987 history_disabled_tooltip: Amplia per visualitzar les modificacions de l'àrea
988 history_tooltip: Mostra les modificacions de l'àrea
989 history_zoom_alert: Heu d'ampliar el zoom per veure les modificacions de l'àrea
992 community_blogs: Blocs de comunitat
993 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
994 copyright: Drets d'autor i llicència
995 documentation: Documentació
996 documentation_title: Documentació del projecte
997 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
998 donate_link_text: donatius
1000 edit_with: Modifica amb %{editor}
1002 export_tooltip: Exporta les dades del mapa
1003 foundation: Fundació
1004 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
1005 gps_traces: Traces de GPS
1006 gps_traces_tooltip: Gestiona registres GPS
1008 help_centre: Centre d'ajuda
1009 help_title: Lloc d'ajuda per al projecte
1012 home_tooltip: Vés a la posició inicial
1013 inbox_html: rebut %{count}
1015 one: Teniu 1 missatge sense llegir
1016 other: Teniu %{count} missatges sense llegir
1017 zero: No teniu cap missatge sense llegir
1018 intro_1: L'OpenStreetMap és un mapa editable i lliure de tot el món. Està fet per gent com vós.
1019 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
1020 intro_2_download: baixades
1021 intro_2_html: Les dades poden ser %{download} i %{use} lliurement sota la seva %{license}. %{create_account} per millorar el mapa.
1022 intro_2_license: llicència oberta
1023 intro_2_use: utilitzades
1024 log_in: inicia una sessió
1025 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
1027 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
1029 logout_tooltip: Tanca la sessió
1031 text: Feu una donació
1032 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1033 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions de manteniment necessàries.
1034 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta a terme.
1035 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
1036 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres %{partners}.
1037 partners_ic: Imperial College Londres
1038 partners_partners: socis
1039 partners_ucl: el Centre UCL VR
1042 title: OpenStreetMap
1044 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
1045 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
1046 user_diaries: DIaris de usuari
1047 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
1049 view_tooltip: Mostra el mapa
1050 welcome_user_link_tooltip: La teva pàgina d'usuari
1052 wiki_title: Lloc web de wiki per al projecte
1055 english_link: l'original en anglès
1056 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link}, la pàgina en anglès té prioritat
1057 title: Quant a la traducció
1059 attribution_example:
1060 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1061 title: Exemple d'atribució
1062 contributors_at_html: "<strong>Àustria</strong>: conté dades de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> sota\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1063 contributors_ca_html: "<strong>Canadà</strong>: conté dades de\n GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural\n Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural\n Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,\n Canadà de Estadístiques)."
1064 contributors_footer_1_html: "Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes d'OpenStreetMap, si us plau, vegeu al wiki d'OSM la pàgina dedicada als <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Col·laboradors</a>"
1065 contributors_footer_2_html: "Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original\n el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o\n accepta qualsevol responsabilitat."
1066 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: conté dades d'origen de\n Direcció Générale des Impôts."
1067 contributors_gb_html: "<strong>Regne Unit</strong>: conté dades del\nOrdnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades\n2010-12."
1068 contributors_intro_html: "Els nostres col·laboradors són milers de persones. També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia i d'altres fonts, entre elles:"
1069 contributors_nl_html: "<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades d'Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1070 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de\n Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat."
1071 contributors_title_html: Nostres col. laboradors
1072 contributors_za_html: "<strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat."
1073 credit_1_html: "Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap\n”."
1074 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota llicència obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que la cartografia és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest pàgina de copyright</a>. D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu distribuir OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap), a opendatacommons.org i si s'escau, a creativecommons.org.
1075 credit_3_html: "En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.\nPer exemple:"
1076 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1077 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors d'OSM que mai s'han d'afegir dades de qualsevol font amb drets d'autor registrats (com Google Maps o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels titulars dels drets d'autor.
1078 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1079 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1080 intro_1_html: "Les dades d'OpenStreetMap són un conjunt de <i>dades obertes</i> publicades sota una <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL)."
1081 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits a \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1082 intro_3_html: "La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes\nsota llicència <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA)."
1083 more_1_html: "Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades a les <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntes\nFreqüents sobre legalitat</a>."
1084 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política d'ús de l'API</a>, la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política d'ús de Nominatim</a>.
1085 more_title_html: Saber-ne més
1086 title_html: Drets d'autor i llicència
1088 mapping_link: Inicia el mapatge
1089 native_link: versió THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1090 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre el copyright i anar a %{mapping_link}.
1091 title: Sobre aquesta pàgina
1094 deleted: Missatge suprimit
1098 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1099 my_inbox: La meva safata d'entrada
1101 one: "%{count} missatge nou"
1102 other: "%{count} missatges nous"
1103 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1105 one: "%{count} missatge antic"
1106 other: "%{count} missatges antics"
1107 outbox: Safata de sortida
1108 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1110 title: Safata d'entrada
1112 as_read: Missatge marcat com a llegit
1113 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1115 delete_button: Suprimeix
1116 read_button: Marca com a llegit
1117 reply_button: Respon
1118 unread_button: Marca com a no llegit
1120 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1122 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona abans d'intentar d'enviar més missatges.
1123 message_sent: S'ha enviat el missatge
1125 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1127 title: Envia el missatge
1129 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1130 heading: No existeix aquest missatge
1131 title: No existeix aquest missatge
1136 one: Teniu %{count} missatge enviat
1137 other: Teniu %{count} missatges enviats
1138 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1139 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1141 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1146 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1147 back_to_outbox: Torna a la safata de sortida
1150 reply_button: Respon
1152 title: Llegeix el missatge
1154 unread_button: Marca com a no llegit
1155 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que proveu de llegir a no va ser enviat o adreçat a aquest usuari. Si us plau connecteu-vos com l'usuari correcte per poder llegir-ho.
1157 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari correcte per a respondre.
1158 sent_message_summary:
1159 delete_button: Suprimeix
1162 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
1163 closed_at_html: Resolt fa %{when}
1164 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
1165 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
1166 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
1167 opened_at_html: Creat fa %{when}
1168 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
1169 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
1174 ago_html: fa %{when}
1177 description: Descripció
1178 heading: notes de %{user}
1180 last_changed: Últim canvi
1181 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
1182 title: Notes enviades o comentades per %{user}
1184 closed: nota tancada (aprop de %{place})
1185 comment: nou comentari (aprop de %{place})
1186 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1187 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
1188 new: nova nota (aprop de %{place})
1189 title: Notes de OpenStreetMap
1191 diary_comment_notification:
1192 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
1193 header: "%{from_user} ha comentat en la vostra recent entrada del diari OpenStreetMap amb el tema %{subject}:"
1194 hi: Hola %{to_user},
1195 subject: "[OpenStreetMap] %{user}, va comentar sobre la vostra entrada del diari"
1197 subject: "[OpenStreetMap] Confirmeu l'adreça de correu"
1199 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar el canvi.
1201 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica a %{server_url} per %{new_address}.
1202 email_confirm_plain:
1203 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar el canvi.
1205 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica a %{server_url} per %{new_address}.
1206 friend_notification:
1207 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1208 had_added_you: "%{user} us ha afegit com a amic a l'OpenStreetMap."
1209 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1210 subject: "[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d'amics"
1212 and_no_tags: i cap etiqueta.
1213 and_the_tags: "i les etiquetes següents:"
1215 failed_to_import: "no es pot importar. Aquí està l'error:"
1216 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
1217 more_info_2: "ells es pot trobar a:"
1218 subject: "[OpenStreetMap] Error d'importació de GPX"
1221 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles %{possible_points}.
1222 subject: "[OpenStreetMap] L'èxit de GPX importació"
1223 with_description: amb la descripció
1224 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1226 subject: "[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya"
1228 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra contrasenya.
1230 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1231 lost_password_plain:
1232 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la seva contrasenya.
1234 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu electrònic.
1235 message_notification:
1236 footer1: També podeu llegir el missatge a %{readurl}
1237 footer2: i el podeu contestar a %{replyurl}
1238 header: "%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el tema %{subject}:"
1239 hi: Hola %{to_user},
1240 note_comment_notification:
1241 anonymous: Un usuari anònim
1243 commented_note: "%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}."
1244 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t'interessa"
1245 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves notes"
1246 your_note: "%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}."
1248 commented_note: "%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}."
1249 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual teniu interès"
1250 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves notes"
1251 your_note: "%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del mapa aprop de %{place}."
1252 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1255 confirm: "Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal confirmar la vostra petició de creació del compte d'usuari:"
1256 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1258 subject: "[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap"
1259 welcome: Volem donar-vos la benvinguda i oferir-vos informació addicional que us ajudarà a començar.
1260 signup_confirm_html:
1261 ask_questions: Podeu fer qualsevol pregunta que tingueu sobre l'OpenStreetMap al nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">lloc de preguntes i respostes</a>.
1262 current_user: "Una llista d'usuaris actuals en categories, basades en on en el món que són, està disponible des de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Categoria: Users_by_geographical_region</a>."
1263 get_reading: Obtenir de lectura sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">al wiki</a>, posarà al dia amb les últimes notícies via <a href="http://blog.openstreetmap.org/">OpenStreetMap bloc</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>o navegar a través de OpenStreetMap fundador Steve Costa <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData blog</a> per a la breu història del projecte, que disposa de <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts d'escoltar</a> !
1264 introductory_video: Podeu veure un %{introductory_video_link}.
1265 more_videos: Hi ha %{more_videos_link}.
1266 more_videos_here: més de vídeos aquí
1267 user_wiki_page: "És recomenable que creeu una pàgina d'usuari al wiki, que inclogui etiquetes de categoria assenyalant on sou, per exemple <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London\">[[Categoria: Users_in_London]]</a>."
1268 video_to_openstreetmap: vídeo d'introducció a l'OpenStreetMap
1269 wiki_signup: Vostè també pot <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriure s a la wiki OpenStreetMap</a>.
1270 signup_confirm_plain:
1271 ask_questions: "Podeu fer qualsevol pregunta que tingueu sobre l'OpenStreetMap al nostre lloc de preguntes i respostes:"
1272 blog_and_twitter: "Posarà al dia amb les últimes notícies via el blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1273 current_user: "Una llista dels usuaris classificats en base al lloc on són està disponible a:"
1274 introductory_video: "Podeu veure un vídeo d'introducció a OpenStreetMap aquí:"
1275 more_videos: "Hi ha més videos aquí:"
1276 opengeodata: "OpenGeoData.org és el blog d'Steve Costa, fundador de l'OpenStreetMap, i també té podcasts:"
1277 the_wiki: "Llegiu sobre l'OpenStreetMap al wiki:"
1278 user_wiki_page: Us recomanem de crear una pàgina wiki d'usuari, amb etiquetes de categoria que indiquin on sou, com per exemple [[Category:Users_in_Barcelona].
1279 wiki_signup: "També us podeu inscriuire a la wiki de l'OpenStreetMap a:"
1282 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1283 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1284 allow_to: "Permet la sol·licitud de client per:"
1285 allow_write_api: modificar el mapa.
1286 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1287 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1288 allow_write_notes: modificar les notes.
1289 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1290 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar les que vulgueu.
1292 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1295 flash: Registrar la informació amb èxit
1297 flash: Destruït la matrícula d'aplicació de client
1300 title: Editar la vostra aplicació
1302 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1303 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1304 allow_write_api: modificar el mapa.
1305 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1306 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1307 allow_write_notes: modifcar les notes.
1308 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1309 callback_url: Resposta d'URL
1311 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1313 support_url: URL de suport
1314 url: Principal aplicació URL
1316 application: Nom d'aplicació
1318 list_tokens: "Les fitxes següents s'han emès per aplicacions en el vostre nom:"
1319 my_apps: Meves aplicacions de Client
1320 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1321 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1322 register_new: Registrar-se l'aplicació
1323 registered_apps: "Teniu les següents aplicacions client registrades:"
1325 title: Les meves dades OAuth
1327 submit: Registrar-se
1328 title: Registrar-se una nova aplicació
1330 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1332 access_url: "Accés Fitxa URL:"
1333 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1334 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1335 allow_write_api: modificar el mapa.
1336 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1337 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1338 allow_write_notes: modificar les notes
1339 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1340 authorize_url: "Autoritza URL:"
1341 confirm: N'esteu segur?
1342 delete: Suprimeix el client
1343 edit: Edita els detalls
1344 key: "Clau de consum:"
1345 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1346 secret: "Secret de consum:"
1347 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1348 title: OAuth detalls per %{app_name}
1349 url: "Sol·licitud Token URL:"
1351 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1353 with_version: "% {id}, v % {versió}"
1356 flash: Redacció creada
1358 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
1359 flash: Redacció suprimida
1360 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
1362 description: Descripció
1363 heading: Modifica la redacció
1364 submit: Desa la redacció
1365 title: Modifica la redacció
1367 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
1368 heading: Llista de redaccions
1369 title: Llista de redaccions
1371 description: Descripció
1372 heading: Introduïu informació per una nova redacció
1373 submit: Crea una redacció
1374 title: Creant una nova redacció
1376 confirm: N'esteu segur?
1377 description: "Descripció:"
1378 destroy: Suprimeix aquesta redacció
1379 edit: Modifica aquesta redacció
1380 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
1381 title: Mostrant la redacció
1384 flash: Modificacions desades
1387 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1388 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch, l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1389 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1390 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1391 not_public: No heu fet les configuracions necessàries per tal que les vostres modificacions siguin públiques.
1392 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la vostra %{user_page}.
1393 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per a més informació
1394 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1395 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1396 user_page_link: pàgina d'usuari
1398 createnote: Afegiu una nota
1399 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat JavaScript.
1400 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1402 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència oberta
1403 permalink: Enllaç permanent
1404 remote_failed: L'edició ha fallat - assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor, esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitatada
1405 shortlink: Enllaç curt
1408 map_key_tooltip: Llegenda del mapa
1411 admin: Límits administratius
1414 - Davantal de l'Aeroport
1416 bridge: Embolcall negre = bridge
1417 bridleway: Camí de ferradura
1418 brownfield: Lloc Brownfield
1419 building: Edifici significatiu
1425 centre: Centre esportiu
1426 commercial: Zona comercial
1430 construction: Carreteres en construcció
1431 cycleway: Carril bici
1432 destination: Accés de destinació
1437 heathland: Bruguerar
1438 industrial: Zona industrial
1442 military: Àrea militar
1445 permissive: Permissiva accés
1446 pitch: Camp d'esports
1447 primary: Carretera principal
1448 private: Accés privat
1450 reserve: Reserva natural
1451 resident: Zona residencial
1452 retail: Zona de venda al detall
1459 secondary: Carretera secundària
1460 station: Estació de tren
1465 tourist: Atracció turística
1471 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1472 unclassified: Carretera sense classificar
1473 unsurfaced: Unsurfaced road
1476 alt: Text alternatiu
1477 first: Primer element
1478 heading: Encapçalament
1479 headings: Encapçalaments
1482 ordered: Llista ordenada
1483 second: Segon element
1484 subheading: Subencapçalament
1486 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1487 unordered: Llista sense ordenar
1491 preview: Previsualització
1494 search_help: "exemples: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ' o 'oficines de correus a prop Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>més exemples...</a>"
1497 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1500 search_results: Resultats de la cerca
1503 friendly: "%e %B %Y a les %H.%M"
1506 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un correu electrònic en finalitzar.
1507 upload_trace: Pujar traça de GPS
1509 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1511 description: "Descripció:"
1512 download: descàrrega
1514 filename: "Nom del fitxer:"
1515 heading: Editant traça %{name}
1517 owner: "Propietari:"
1519 save_button: Desa els canvis
1520 start_coord: "Coordenada d'inici:"
1522 tags_help: separat per comes
1523 title: Editant traça %{name}
1524 uploaded_at: "Pujat a:"
1525 visibility: "Visibilitat:"
1526 visibility_help: Què vol dir això?
1528 description: Navega pels tracks pujats recentment
1529 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina wiki</a>.
1530 public_traces: Traces GPS públiques
1531 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1532 tagged_with: " etiquetat amb %{tags}"
1533 your_traces: Les vostres traces GPS
1535 made_public: Traça feta pública
1537 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1538 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius actualment.
1540 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1542 ago: fa %{time_in_words_ago}
1544 count_points: "%{count} punts"
1546 edit_map: Edita el mapa
1547 identifiable: IDENTIFICABLE
1554 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1555 trackable: RASTREJABLE
1556 view_map: Visualitza el mapa
1558 description: "Descripció:"
1561 tags_help: separat per comes
1563 upload_gpx: "Carregui l'arxiu GPX:"
1564 visibility: "Visibilitat:"
1565 visibility_help: què significa això?
1567 see_all_traces: Mostra totes les traces
1568 see_your_traces: Mostra totes les vostres traces
1570 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua per a altres usuaris.
1571 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua per a altres usuaris.
1572 upload_trace: Puja una traça
1576 newer: Tracks més recents
1577 older: Traces més antigues
1578 showing_page: Pàgina %{page}
1580 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1581 description: "Descripció:"
1584 edit_track: Edita aquesta traça
1585 filename: "Nom del fitxer:"
1586 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1589 owner: "Propietari:"
1592 start_coordinates: "coordenada d'inici:"
1594 title: S'està mostrant la traça %{name}
1595 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1596 uploaded: "Pujat el:"
1597 visibility: "Visibilitat:"
1599 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació, ordenades amb timestamps)
1600 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1601 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1602 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1606 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
1607 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions han d'estar en el domini públic.
1608 heading: "Termes de col·laboració:"
1609 link text: què és això?
1610 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col. laborador.
1611 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar els termes de col·laborador nou.
1612 current email address: "Adreça de correu electrònic actual:"
1613 delete image: Suprimeix la imatge actual
1614 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
1615 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1616 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament. Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic nova.
1618 gravatar: Usa Gravatar
1619 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1620 link text: què és això?
1621 home location: "Ubicació inicial:"
1623 image size hint: (Plaça imatges com a mínim 100 x 100 treball millor)
1624 keep image: Conserva la imatge actual
1625 latitude: "Latitud:"
1626 longitude: "Longitud:"
1627 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
1628 my settings: Preferències
1629 new email address: "Nova adreça d'E-mail:"
1630 new image: Afegeix una imatge
1631 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
1633 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
1634 link text: què és això?
1636 preferred editor: "Editor preferit:"
1637 preferred languages: "Llengües preferents:"
1638 profile description: "Descripció del perfil:"
1640 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors edicions són anònims.
1641 disabled link text: per què no es pot editar?
1642 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
1643 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1644 enabled link text: què és això?
1645 heading: "Edició pública:"
1646 public editing note:
1647 heading: Modificació pública
1648 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris ara són públics per defecte.</li></ul>
1649 replace image: Reemplaça la imatge actual
1650 return to profile: Torna al perfil
1651 save changes button: Desa els canvis
1652 title: Edita el compte
1653 update home location on click: Localització de casa d'actualització quan faig clic al mapa?
1655 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1656 before you start: Sabem que teniu pressa per començar a cartografiar, però abans de fer-ho potser us agradaria omplir una mica més informació sobre vós mateix en el formulari següent.
1658 heading: Confirma un compte d'usuari
1659 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
1660 reconfirm: Si ha estat una estona ja que s'inscrivia podria necessitar <a href="%{reconfirm}">enviar-se un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1661 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
1662 unknown token: Aquesta mostra no sembla que hi ha.
1665 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
1666 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1667 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva adreça de correu electrònic nou.
1668 success: S'ha confirmat l'adreça electrònica, gràcies per registrar-vos-hi!
1670 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1671 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors autoritzeu webmaster@openstreetmap.org ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de confirmació.
1673 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
1675 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització per editar
1677 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
1678 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
1680 hide: Amaga els usuaris seleccionats
1682 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
1683 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1684 summary: "%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}"
1685 summary_no_ip: "%{name} creat el %{date}"
1688 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a> si voleu parlar-ne.
1689 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1690 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1691 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1692 email or username: "Adreça de correu o usuari:"
1695 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1696 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1697 no account: No teniu cap compte?
1698 openid: "%{logo} OpenID:"
1699 openid invalid: Ho sentim, la vostra OpenID sembla ser no vàlida
1700 openid missing provider: Ho sento, no podem contactar amb el vostre proveïdor d'OpenID
1701 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1704 alt: Inicia sessió amb un AOL OpenID
1705 title: Inicia sessió amb AOL
1707 alt: Inicia sessió amb un OpenID de Google
1708 title: Inicia sessió amb Google
1710 alt: Inicia sessió amb un myOpenID OpenID
1711 title: Inicia sessió amb myOpenID
1713 alt: Inicia sessió amb un URL d'OpenID
1714 title: Inicia sessió amb OpenID
1716 alt: Inicia sessió amb un Wordpress OpenID
1717 title: Inicia sessió amb Wordpress
1719 alt: Inicia sessió amb un OpenID Yahoo
1720 title: Inicia sessió amb Yahoo
1721 password: "Contrasenya:"
1722 register now: Registreu-vos-hi ara
1723 remember: "Recorda'm:"
1725 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un compte.
1726 with openid: "Alternativament, utilitzeu el vostre OpenID per iniciar sessió:"
1727 with username: "Ja teniu un compte de l'OpenStreetMap? Incieu sessió amb el nom d'usuari i contrasenya:"
1729 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1730 logout_button: Tanca la sessió
1731 title: Tanca la sessió
1733 email address: "Adreça de correu electrònic:"
1734 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1735 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se, us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1736 new password button: Restableix la contrasenya
1737 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1738 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu, així podreu restaurar-la ràpidament.
1739 title: contrasenya perduda
1741 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
1742 button: Afegeix als amics
1743 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
1744 heading: Voleu afegir % {user} com un amic?
1745 success: "%{name} és ara el vostre amic!"
1747 confirm email address: "Confirmeu l'adreça de correu electrònic:"
1748 confirm password: "Confirmeu la contrasenya:"
1749 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmestre</a> per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat com sigui possible.
1751 display name: "Nom visible:"
1752 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu canviar més endavant a les preferències.
1753 email address: "Adreça de correu:"
1754 fill_form: Ompliu el formulari i us enviarem un correu electrònic per activar el vostre compte.
1755 flash create success message: Gràcies per registrar-vos. Hem enviat un bitllet de confirmació a %{email} i tan aviat com confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema contra el correu brossa que envia sol·licituds de confirmació, assegureu-vos d'autoritzar l'adreça webmaster@openstreetmap.org, ja que no som capaços de respondre qualsevol sol·licitud de confirmació.
1756 flash welcome: Gràcies per enregistar-vos. Us hem enviat un missatge de benvinguda a %{email} amb alguns consells sobre com començar.
1757 heading: Crea un compte d'usuari
1758 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes de col·laboracio</a>.
1759 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1760 not displayed publicly: No es mostrarà públicament (vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacitat</a>)
1761 openid: "%{logo} OpenID:"
1762 openid association: "<p>El vostre OpenID encara no està associat a un compte de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n<li>Si sou nou a l'OpenStreetMap, creeu un compte utilitzant el formulari següent.</li>\n<li>\n Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió amb el vostre compte\n utilitzant el nom d'usuari i contrasenya i aleshores associeu el compte\n amb el vostre compte OpenID a les preferències d'usuari.\n</li>\n</ul>"
1763 openid no password: Amb l'OpenID no es requereix contrasenya, però algunes eines extres o el servidor encara poden necessitar-la.
1764 password: "Contrasenya:"
1765 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador nou!
1766 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta pàgina de wiki</a>.
1767 title: Crea un compte
1768 use openid: Alternativament, utilitzeu %{logo} OpenID per iniciar sessió
1770 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1771 heading: L'usuari %{user} no existeix
1772 title: Aquest usuari no existeix
1775 nearby mapper: «Mapador» proper
1776 your location: La vostra ubicació
1778 button: Suprimeix dels amics
1779 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
1780 not_a_friend: "%{name} no és un dels seus amics."
1781 success: "%{name} s'ha suprimit dels teus amics."
1783 confirm password: "Confirmeu la contrasenya:"
1784 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1785 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1786 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1787 password: "Contrasenya:"
1788 reset: Restableix la contrasenya
1789 title: Restableix la contrasenya
1791 flash success: Localització de casa desat correctament
1793 body: "<p>\n El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de\n l'activitat sospitosa.\n</p>\n<p>\n Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o\n es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.\n</p>"
1794 heading: Compte suspès
1795 title: Compte suspès
1796 webmaster: per a administradors web
1799 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions han d'estar en el domini públic
1800 consider_pd_why: què és això?
1802 guidance: "Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href=\"%{summary}\">resum llegible humà</a> i algunes <a href=\"%{translations}\">traduccions informals</a>"
1803 heading: "Termes de col·laboració:"
1807 rest_of_world: Resta del món
1808 legale_select: "Seleccioneu el vostre estat de residència:"
1809 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents i futures.
1810 title: "Termes de col·laboració:"
1811 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes per a nous col·laboradors per continuar.
1813 activate_user: activa aquest usuari
1814 add as friend: afegeix com a amic
1815 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1816 block_history: blocs rebuts
1817 blocks by me: blocs per mi
1818 blocks on me: blocs en mi
1819 comments: comentaris
1821 confirm_user: confirma aquest usuari
1822 create_block: bloca aquest usuari
1823 created from: "Creat a partir de:"
1824 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1825 ct declined: Declinats
1826 ct status: "Termes del col·laborador:"
1827 ct undecided: No decidit
1828 deactivate_user: desactiva aquest usuari
1829 delete_user: Suprimeix aquest usuari
1830 description: Descripció
1832 edits: modificacions
1833 email address: "Adreça de correu:"
1834 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
1835 friends_diaries: entrades de diari dels amics
1836 hide_user: amagar aquest usuari
1837 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link} per veure els usuaris propers a vostè.
1838 km away: "%{count}km de distància"
1839 latest edit: "Última edició %{ago}:"
1840 m away: "%{count}m de distància"
1841 mapper since: "Cartografiant des de:"
1842 moderator_history: blocs donats
1843 my comments: els meus comentaris
1844 my diary: el meu diari
1845 my edits: les meves edicions
1846 my notes: les meves notes de mapa
1847 my settings: les meves preferències
1848 my traces: les meves traces
1849 nearby users: Altres usuaris propers
1850 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
1851 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
1852 new diary entry: Nova entrada del diari
1853 no friends: No has afegit cap amics encara.
1854 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
1855 notes: notes de mapa
1856 oauth settings: configuració OAuth
1857 remove as friend: elimina com a amic
1859 administrator: Aquest usuari és administrador
1861 administrator: Concedir accés d'administrador
1862 moderator: Concedir accés de moderador
1863 moderator: Aquest usuari és moderador
1865 administrator: Revocar l'accés d'administrador
1866 moderator: Revocar l'accés de moderador
1867 send message: envia el missatge
1868 settings_link_text: preferències
1869 spam score: "Spam Puntuació:"
1872 unhide_user: Inamagui's d'aquest usuari
1873 user location: Ubicació de l'usuari
1874 your friends: Els vostres amics
1877 empty: "%{name} no ha fet cap blocs encara."
1878 heading: Llista de blocs %{name}
1879 title: Blocs %{name}
1881 empty: "%{name} no ha estat blocat encara."
1882 heading: Llista de quadres a %{name}
1883 title: Blocs en %{name}
1885 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
1886 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de bloqueig d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
1887 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre abans de bloqueig d'ells.
1889 back: Mostra tots els blocs
1890 heading: Bloc d'edició en %{name}
1891 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi?
1892 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloqueja des de l'API per a.
1893 reason: La raó per què està sent bloquejat %{name}. Si us plau, ser tan tranquil i tan raonable com sigui possible, donant amb tant detall com sigui possible sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris de comprendre l'argot de la comunitat, així que si us plau, intenti utilitzar termes de l'home comú.
1894 show: Mostra el bloc
1895 submit: Bloc d'Actualització
1896 title: Bloc d'edició en %{name}
1898 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
1899 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables de la llista desplegable.
1901 time_future: Finalitza en %{time}.
1902 time_past: Va acabar fa %{time}.
1903 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
1905 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
1906 heading: Llista de quadres de l'usuari
1907 title: Blocs de l'usuari
1909 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
1910 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
1912 back: Mostra tots els blocs
1913 heading: Creació de bloc %{name}
1914 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi
1915 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
1916 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així que intenteu utilitzar termes de comuns.
1918 title: Creació de bloc %{name}
1919 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que s'aturés.
1920 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a respondre a aquestes comunicacions.
1922 back: Torna a l'índex
1923 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
1925 confirm: N'esteu segur?
1926 creator_name: Creador
1927 display_name: S'ha blocat l'usuari
1930 not_revoked: (no revocat)
1932 reason: Motiu del blocatge
1934 revoker_name: Revocat per
1936 showing_page: Pàgina %{page}
1940 other: "%{count} hores"
1942 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
1943 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
1944 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
1945 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
1947 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
1948 title: Revocació de bloc en %{block_on}
1950 back: Mostra tots els blocs
1951 confirm: N'esteu segur?
1953 heading: "%{block_on} bloquejat per %{block_by}"
1954 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
1955 reason: "Motiu del blocatge:"
1960 time_future: Finalitza en %{time}
1961 time_past: Va acabar fa %{time}
1962 title: "%{block_on} bloquejat per %{block_by}"
1964 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
1965 success: Bloc d'actualització.
1968 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
1969 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
1970 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
1971 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
1973 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
1975 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
1976 heading: Confirmi la concessió de rol
1977 title: Confirmi la concessió de rol
1979 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
1981 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
1982 heading: Confirmar revocació de rol
1983 title: Confirmar revocació de rol