1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
17 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
20 acl: Lista de control de acceso
21 changeset: Conxunto de cambios
22 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
24 diary_comment: Comentario do diario
25 diary_entry: Entrada do diario
30 node_tag: Etiqueta do nodo
33 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
34 old_relation: Relación vella
35 old_relation_member: Membro da relación vella
36 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
38 old_way_node: Nodo do camiño vello
39 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
41 relation_member: Membro da relación
42 relation_tag: Etiqueta da relación
45 tracepoint: Punto da pista
46 tracetag: Etiqueta da pista
48 user_preference: Preferencia do usuario
49 user_token: Pase de usuario
51 way_node: Nodo do camiño
52 way_tag: Etiqueta do camiño
73 description: Descrición
78 recipient: Destinatario
80 email: Enderezo electrónico
82 display_name: Nome amosado
83 description: Descrición
85 pass_crypt: Contrasinal
87 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
90 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
93 description: iD (editor integrado no navegador)
96 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
99 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
103 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
104 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
105 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
106 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
107 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
108 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
110 in_changeset: Conxunto de cambios
112 no_comment: (sen comentarios)
114 download_xml: Descargar en XML
115 view_history: Ver o historial
116 view_details: Ver os detalles
117 location: 'Localización:'
119 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
121 node: Nodos (%{count})
122 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
123 way: Camiños (%{count})
124 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
125 relation: Relacións (%{count})
126 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
127 comment: Comentarios (%{count})
128 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
130 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
131 changesetxml: Conxunto de cambios XML
132 osmchangexml: osmChange XML
134 title: Conxunto de cambios %{id}
135 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
136 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
138 still_open: O conxunto de cambios permanece aberto - A conversa comeza cando
139 o conxunto de cambios está pechado.
141 title: 'Nodo: %{name}'
142 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
144 title: 'Camiño: %{name}'
145 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
148 one: parte do camiño %{related_ways}
149 other: parte dos camiños %{related_ways}
151 title: 'Relación: %{name}'
152 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
155 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
161 entry: Relación %{relation_name}
162 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
164 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
169 changeset: conxunto de cambios
172 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
177 changeset: conxunto de cambios
180 redaction: Redacción %{id}
181 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
182 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
188 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
189 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
191 load_data: Cargar os datos
196 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
197 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
198 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
199 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
200 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
204 description: Descrición
205 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
206 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
207 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
208 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
209 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
211 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
213 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
214 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
216 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
217 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
219 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
221 title: Consultar as características
222 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
223 nearby: Características preto de aquí
224 enclosing: Características envolventes
226 changeset_paging_nav:
227 showing_page: Páxina %{page}
232 no_edits: (sen edicións)
233 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
241 title: Conxuntos de cambios
242 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
243 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
244 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
245 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
246 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
247 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
248 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
249 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
250 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
251 load_more: Cargar máis
253 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
254 tempo en ser recuperada.
256 title_all: Discusión do conxunto de cambios no OpenStreetMap
257 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
258 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
259 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
260 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
261 full: Conversa completa
264 title: Nova entrada no diario
265 publish_button: Publicar
267 title: Diarios de usuarios
268 title_friends: Diarios de amigos
269 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
270 user_title: Diario de %{user}
271 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
272 new: Nova entrada no diario
273 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
274 no_entries: Non hai entradas no diario
275 recent_entries: Entradas recentes no diario
276 older_entries: Entradas máis vellas
277 newer_entries: Entradas máis novas
279 title: Editar a entrada do diario
283 location: 'Localización:'
284 latitude: 'Latitude:'
285 longitude: 'Lonxitude:'
286 use_map_link: usar o mapa
288 marker_text: Lugar da entrada do diario
290 title: Diario de %{user} | %{title}
291 user_title: Diario de %{user}
292 leave_a_comment: Deixar un comentario
293 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
294 login: Iniciar sesión
297 title: Non hai tal entrada de diario
298 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
299 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
300 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
302 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
303 comment_link: Comentar nesta entrada
304 reply_link: Responder a esta entrada
306 one: '%{count} comentario'
307 zero: Sen comentarios
308 other: '%{count} comentarios'
309 edit_link: Editar esta entrada
310 hide_link: Agochar esta entrada
313 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
314 hide_link: Agochar este comentario
317 location: 'Localización:'
322 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
323 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
325 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
326 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
329 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
330 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
332 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
338 newer_comments: Comentarios máis recentes
339 older_comments: Comentarios máis vellos
343 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
344 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
345 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
347 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
348 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
350 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
351 search_osm_nominatim:
354 cable_car: Teleférico
355 chair_lift: Teleférico
359 pylon: Torre de alta tensión
360 station: Estación de telesquí
361 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
369 holding_position: Posición de espera
370 parking_position: Posición de estacionamento
372 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
375 animal_shelter: Abeiro de animais
376 arts_centre: Centro artístico
377 atm: Caixeiro automático
382 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
383 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
385 boat_rental: Aluguer de botes
387 bureau_de_change: Casa de cambio
388 bus_station: Estación de autobuses
390 car_rental: Aluguer de automóbiles
391 car_sharing: Aluguer de automóbiles
392 car_wash: Lavadoiro de coches
394 charging_station: Estación de carga
400 community_centre: Centro comunitario
402 crematorium: Crematorio
405 drinking_water: Auga potable
406 driving_school: Escola de condución
408 fast_food: Comida rápida
409 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
410 fire_station: Parque de bombeiros
411 food_court: Área de restauración
414 gambling: Xogos de azar
415 grave_yard: Cemiterio
416 grit_bin: Caixa de xemas
418 hunting_stand: Lugar de caza
420 kindergarten: Xardín de infancia
422 marketplace: Praza de mercado
424 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
425 nightclub: Club nocturno
426 nursing_home: Residencia para a terceira idade
429 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
430 parking_space: Espazo para aparcadoiro
432 place_of_worship: Lugar de culto
434 post_box: Caixa de correos
435 post_office: Oficina de correos
436 preschool: Preescolar
439 public_building: Edificio público
440 recycling: Punto de reciclaxe
441 restaurant: Restaurante
442 retirement_home: Residencia de xubilados
448 social_centre: Centro social
449 social_club: Club social
450 social_facility: Servizos sociais
452 swimming_pool: Piscina
454 telephone: Teléfono público
458 university: Universidade
459 vending_machine: Máquina expendedora
460 veterinary: Clínica veterinaria
461 village_hall: Concello
462 waste_basket: Cesto do lixo
463 waste_disposal: Contedor de lixo
464 water_point: Punto de auga
465 youth_centre: Casa da xuventude
467 administrative: Límite administrativo
468 census: Fronteira administrativa
469 national_park: Parque nacional
470 protected_area: Zona protexida
474 suspension: Ponte colgante
475 swing: Ponte xiratoria
481 brewery: Fábrica de cervexa
482 carpenter: Carpinteiro
483 electrician: Electricista
486 photographer: Fotógrafo
490 "yes": Tenda de artesanía
492 ambulance_station: Base de ambulancias
493 assembly_point: Punto de reagrupamento
494 defibrillator: Desfibrilador
495 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
496 phone: Teléfono de emerxencia
497 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
500 abandoned: Estrada abandonada
501 bridleway: Pista de cabalos
502 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
503 bus_stop: Parada de autobús
504 construction: Autoestrada en construción
506 cycleway: Pista de bicicletas
508 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
511 give_way: Sinal de ceda o paso
512 living_street: Rúa residencial
514 motorway: Autoestrada
515 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
516 motorway_link: Enlace de autoestrada
517 passing_place: Lugar de paso
519 pedestrian: Camiño peonil
521 primary: Estrada principal
522 primary_link: Estrada principal
523 proposed: Proxecto de estrada
525 residential: Estrada residencial
526 rest_area: Área de lecer
528 secondary: Estrada secundaria
529 secondary_link: Estrada secundaria
530 service: Estrada de servizo
531 services: Área de servizo
535 street_lamp: Luminaria
536 tertiary: Estrada terciaria
537 tertiary_link: Estrada terciaria
539 traffic_signals: Sinais de tráfico
541 trunk: Estrada nacional
542 trunk_link: Estrada nacional
543 turning_loop: Círculo de xiro
544 unclassified: Estrada sen clasificar
547 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
548 battlefield: Campo de batalla
549 boundary_stone: Marco
550 building: Edificio histórico
554 city_gate: Porta da cidade
557 heritage: Patrimonio da humanidade
563 mine_shaft: Pozo mineiro
565 roman_road: Estrada romana
570 wayside_cross: Cruceiro
571 wayside_shrine: Santuario no camiño
573 "yes": Sitio histórico
579 brownfield: Terreo baldío
581 commercial: Zona comercial
582 conservation: Conservación
583 construction: Construción
585 farmland: Terra de labranza
590 greenfield: Terreo verde
591 industrial: Zona industrial
594 military: Zona militar
599 recreation_ground: Área recreativa
601 reservoir_watershed: Conca do encoro
602 residential: Zona residencial
603 retail: Zona comercial
604 road: Zona de estrada
605 village_green: Parque municipal
609 beach_resort: Balneario
610 bird_hide: Observatorio de aves
612 dog_park: Parque canino
614 fishing: Área de pesca
615 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
616 fitness_station: Ximnasio
618 golf_course: Campo de golf
620 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
621 marina: Porto deportivo
622 miniature_golf: Minigolf
623 nature_reserve: Reserva natural
625 pitch: Cancha deportiva
626 playground: Patio de recreo
627 recreation_ground: Área recreativa
628 resort: Centro turístico
631 sports_centre: Centro deportivo
633 swimming_pool: Piscina
634 track: Pista de carreiras
635 water_park: Parque acuático
638 adit: Galería de acceso
641 breakwater: Crebaondas
646 dolphin: Poste de amarradura
648 embankment: Terraplén
656 mineshaft: Pozo mineiro
657 monitoring_station: Estación de monitorización
658 petroleum_well: Pozo petrolífero
662 storage_tank: Tanque de almacenaxe
663 surveillance: Vixilancia
665 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
666 watermill: Muíño hidráulico
667 water_tower: Torre de auga
669 water_works: Planta de tratamento de augas
670 windmill: Muíño de vento
674 airfield: Aeródromo militar
679 "yes": Porto de montaña
684 cave_entrance: Entrada de cova
721 administrative: Administración
722 architect: Arquitecto
723 association: Asociación
725 educational_institution: Institución educativa
726 employment_agency: Axencia de emprego
727 estate_agent: Axencia inmobiliaria
728 government: Oficina gobernamental
729 insurance: Oficina de seguros
730 it: Oficina informática
732 ngo: Oficina dunha ONG
733 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
734 travel_agent: Axencia de viaxes
739 city_block: Quinteiro
748 isolated_dwelling: Vivenda illada
750 municipality: Municipio
751 neighbourhood: Veciñanza
752 postcode: Código postal
757 state: Estado/Provincia
758 subdivision: Subdivisión
761 unincorporated_area: Área non incorporada
765 abandoned: Vía de tren abandonada
766 construction: Vía ferroviaria en construción
767 disused: Vía ferroviaria en desuso
768 funicular: Vía de funicular
769 halt: Parada de trens
770 junction: Unión de vías ferroviarias
771 level_crossing: Paso a nivel
772 light_rail: Metro lixeiro
773 miniature: Ferrocarril en miniatura
775 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
776 platform: Plataforma ferroviaria
777 preserved: Vía ferroviaria conservada
778 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
780 station: Estación de ferrocarril
781 stop: Parada de ferrocarril
783 subway_entrance: Boca de metro
784 switch: Puntos de cambio de vía
785 tram: Vía de tranvías
786 tram_stop: Parada de tranvías
788 alcohol: Tenda de licores
789 antiques: Tenda de antigüidades
792 beauty: Tenda de produtos de beleza
793 beverages: Tenda de bebidas
794 bicycle: Tenda de bicicletas
795 bookmaker: Casa de apostas
800 car_parts: Recambios de automóbil
801 car_repair: Taller mecánico
802 carpet: Tenda de alfombras
803 charity: Tenda benéfica
805 clothes: Tenda de roupa
806 computer: Tenda informática
807 confectionery: Pastelaría
808 convenience: Tenda 24 horas
809 copyshop: Tenda de fotocopias
810 cosmetics: Tenda de cosméticos
811 deli: Tenda de delicias
812 department_store: Grandes almacéns
813 discount: Tenda de descontos
814 doityourself: Tenda de bricolaxe
815 dry_cleaning: Limpeza en seco
816 electronics: Tenda de electrónica
817 estate_agent: Axencia inmobiliaria
818 farm: Tenda de produtos agrícolas
819 fashion: Tenda de moda
822 food: Tenda de alimentación
823 funeral_directors: Tanatorio
824 furniture: Mobiliario
826 garden_centre: Centro de xardinaría
827 general: Tenda de ultramarinos
828 gift: Tenda de agasallos
829 greengrocer: Froitaría
830 grocery: Tenda de alimentación
831 hairdresser: Perrucaría
834 houseware: Tenda de artigos para casa
835 interior_decoration: Decoración de interiores
838 kitchen: Tenda de cociñas
841 mall: Centro comercial
844 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
845 motorcycle: Tenda de motocicletas
846 music: Tenda de música
848 optician: Oftalmólogo
849 organic: Tenda de alimentos orgánicos
850 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
851 paint: Tenda de pintura
852 pawnbroker: Prestamista
853 pet: Tenda de mascotas
855 photo: Tenda de fotografía
857 second_hand: Tenda de segunda man
859 sports: Tenda de deportes
860 stationery: Papelaría
861 supermarket: Supermercado
863 ticket: Tenda de billetes
866 travel_agency: Axencia de viaxes
867 tyres: Tenda de rodas
868 vacant: Tenda vacante
869 variety_store: Tenda de variedades
870 video: Tenda de vídeos
874 alpine_hut: Cabana alpina
875 apartment: Apartamento
876 artwork: Obra de arte
877 attraction: Atracción
878 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
880 camp_site: Campamento
881 caravan_site: Sitio de caravanas
884 guest_house: Albergue
887 information: Información
890 picnic_site: Sitio de pícnic
891 theme_park: Parque temático
895 building_passage: Pasaxe do edificio
899 artificial: Vía fluvial artificial
903 derelict_canal: Canal abandonado
918 level2: Fronteira do país
919 level4: Fronteira do estado/provincia
920 level5: Fronteira da rexión
921 level6: Fronteira do condado
922 level8: Fronteira da cidade
923 level9: Fronteira da vila
924 level10: Fronteira do barrio
927 osm_nominatim: Localización desde <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
929 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
935 no_results: Non se atopou ningún resultado
936 more_results: Máis resultados
940 select_type: Seleccionar tipo
942 user_not_found: O usuario non existe
945 link_to_reports: Ver informes
952 new_reports: Informes novos
961 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
962 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
963 vandal_label: Este usuario é un vándalo
966 spam_label: Esta nota é spam
967 personal_label: Esta nota contén datos persoais
968 abusive_label: Esta nota é abusiva
972 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
973 home: Ir á localización inicial
975 log_in: Iniciar sesión
976 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
978 start_mapping: Comezar a cartografar
979 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
985 export_data: Exportar os datos
986 gps_traces: Pistas GPS
987 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
988 user_diaries: Diarios de usuario
989 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
990 edit_with: Editar con %{editor}
991 tag_line: O mapa mundial libre
992 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
993 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
994 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
995 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
996 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e
999 partners_ic: Imperial College London
1000 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1001 partners_partners: socios
1002 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1003 traballos de mantemento nela.
1004 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1005 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1006 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1009 copyright: Dereitos de autoría
1010 community: Comunidade
1011 community_blogs: Blogues da comunidade
1012 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1013 foundation: Fundación
1014 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1016 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1017 text: Facer unha doazón
1018 learn_more: Máis información
1021 diary_comment_notification:
1022 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1023 hi: 'Ola %{to_user}:'
1024 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1026 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1027 ou responder en %{replyurl}
1028 message_notification:
1029 hi: 'Ola %{to_user}:'
1030 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1032 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1033 friend_notification:
1034 hi: 'Ola %{to_user}:'
1035 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1036 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1037 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1038 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1041 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1042 with_description: coa descrición
1043 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1044 and_no_tags: e sen etiquetas.
1046 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1047 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1048 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1049 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1051 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1052 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1055 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1057 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1058 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1059 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1060 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1061 adicional como axuda para comezar.
1063 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1064 email_confirm_plain:
1066 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1067 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1068 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1072 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1073 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1074 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1077 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1078 lost_password_plain:
1080 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1081 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1082 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1086 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1087 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1088 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1090 note_comment_notification:
1091 anonymous: Un usuario anónimo
1094 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1095 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1097 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1099 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1100 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1102 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1103 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1105 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1106 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1107 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1109 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1110 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1112 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1113 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1114 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1115 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1116 changeset_comment_notification:
1120 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1122 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1123 no que vostede está interesado'
1124 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1125 de cambios creado o %{time}'
1126 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1127 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1128 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1129 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1130 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1131 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de cambios,
1132 visite %{url} e prema en "darse de baixa".
1135 title: Caixa de entrada
1136 my_inbox: A miña caixa de entrada
1137 outbox: caixa de saída
1138 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1140 one: '%{count} mensaxe nova'
1141 other: '%{count} mensaxes novas'
1143 one: '%{count} mensaxe vella'
1144 other: '%{count} mensaxes vellas'
1148 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1149 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1150 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1152 unread_button: Marcar como non lido
1153 read_button: Marcar como lido
1154 reply_button: Responder
1155 destroy_button: Borrar
1157 title: Enviar unha mensaxe
1158 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1162 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1163 message_sent: Mensaxe enviada
1164 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1165 intres antes de intentar enviar máis.
1167 title: Non se atopou a mensaxe
1168 heading: Non se atopou a mensaxe
1169 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1171 title: Caixa de saída
1172 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1173 inbox: caixa de entrada
1174 outbox: caixa de saída
1176 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1177 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1181 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1182 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1183 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1185 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1186 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1188 title: Ler a mensaxe
1192 reply_button: Responder
1193 unread_button: Marcar como non lida
1194 destroy_button: Borrar
1197 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1198 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1199 correcto para ler a resposta.
1200 sent_message_summary:
1201 destroy_button: Borrar
1203 as_read: Mensaxe marcada como lida
1204 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1206 destroyed: Mensaxe borrada
1210 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1211 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a miles de sitios web, aplicacións
1212 para móbiles e dispositivos físicos'
1214 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1215 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1216 local_knowledge_title: Coñecemento local
1217 local_knowledge_html: |-
1218 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1219 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1220 son correctos e están actualizados.
1221 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1222 community_driven_html: |-
1223 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1224 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1225 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1226 e moitas outras persoas.
1227 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte o
1228 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1229 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1230 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1231 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1232 open_data_title: Datos libres
1234 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1235 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1236 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1238 legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1239 pola \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1240 \nen nome da comunidade. A utilización de tódolos servizos operados pola OSMF
1241 atópase suxeita\nás nosas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1242 de Uso Aceptable</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1243 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte coa OSMF</a>
1244 \nse ten cuestións relacionadas coas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1245 legais ou problemas.\n<br>\nOpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State of
1246 the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1247 comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1248 partners_title: Socios
1251 title: Acerca desta tradución
1252 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1253 a páxina en inglés prevalecerá
1254 english_link: a orixinal en inglés
1256 title: Acerca desta páxina
1257 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1258 volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1259 de autor e %{mapping_link}.
1260 native_link: versión en galego
1261 mapping_link: comezar a contribuír
1263 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1264 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1265 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1266 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1267 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1269 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1270 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1271 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1272 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1273 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1274 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1276 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1277 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1278 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1279 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1281 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
1282 OpenStreetMap”.
1283 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1284 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1285 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1286 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1287 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1288 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1289 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1290 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1291 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1292 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1294 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1296 attribution_example:
1297 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1298 title: Exemplo de recoñecemento
1299 more_title_html: Máis información
1301 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1302 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a>.
1304 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1305 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1306 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1307 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1308 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1309 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1310 contributors_intro_html: |-
1311 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1312 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1313 e outras fontes, entre elas:
1314 contributors_at_html: |-
1315 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1316 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1317 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1318 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1319 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1320 contributors_ca_html: |-
1321 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1322 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1323 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1324 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1326 contributors_fi_html: |-
1327 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1328 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1329 e outros conxuntos de datos, baixo a
1330 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1331 contributors_fr_html: |-
1332 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1333 Direction Générale des Impôts.
1334 contributors_nl_html: |-
1335 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1336 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1337 contributors_nz_html: |-
1338 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1339 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1340 contributors_si_html: |-
1341 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1342 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1343 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1344 (información pública de Eslovenia).
1345 contributors_za_html: |-
1346 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1347 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1348 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1349 contributors_gb_html: |-
1350 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1351 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1353 contributors_footer_1_html: |-
1354 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1355 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1356 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1357 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1358 contributors_footer_2_html: |-
1359 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1360 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1361 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1362 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1363 infringement_1_html: |-
1364 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1365 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1366 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1367 infringement_2_html: |-
1368 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1369 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1370 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1371 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1372 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1373 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1374 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
1375 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1376 sobre a utilización das marcas, por favor consulte a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1379 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1380 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1381 permalink: Ligazón permanente
1383 createnote: Engadir unha nota
1385 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1387 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1388 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1390 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1391 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1392 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1393 user_page_link: páxina de usuario
1394 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1395 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1396 Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1397 Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1398 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar OpenStreetMap.
1399 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1400 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1401 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1402 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1403 para obter máis información
1404 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1405 2, prema en "Gardar".)
1406 id_not_configured: iD non está configurado
1407 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1408 esta característica.
1411 area_to_export: Zona a exportar
1412 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
1413 format_to_export: Formato de exportación
1414 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1415 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1416 embeddable_html: HTML embebíbel
1418 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1419 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1421 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
1422 listadas a continuación:'
1423 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
1424 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
1425 para as descargas masivas de datos:'
1428 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
1431 title: Pasarela da API
1432 description: Descargar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1434 title: Descargas de Geofabrik
1435 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1436 países e cidades seleccionados
1438 title: Extraccións do Metro
1439 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
1441 title: Outras fontes
1442 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1447 image_size: Tamaño da imaxe
1449 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1453 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1454 export_button: Exportar
1456 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1460 title: Únase á comunidade
1461 explanation_html: |-
1462 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1463 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1465 instructions_html: |-
1466 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1467 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1468 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1470 title: Outras preocupacións
1471 explanation_html: |-
1472 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1473 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1474 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1478 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1479 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1482 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1483 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1485 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1486 title: Guía do principiante
1487 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1489 url: https://help.openstreetmap.org/
1490 title: help.openstreetmap.org
1491 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1494 title: Listas de correo
1495 description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano
1496 de listas de correo temáticas ou rexionais.
1499 description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do
1500 estilo carteleira de anuncios.
1503 description: Conversa interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1507 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1508 outros servizos baseados en OpenStreetMap.
1510 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1511 title: wiki.openstreetmap.org
1512 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1514 search_results: Resultados da procura
1518 get_directions: Obter indicacións
1519 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1522 where_am_i: Onde está isto?
1523 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1525 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1529 motorway: Autoestrada
1530 main_road: Estrada principal
1531 trunk: Estrada nacional
1532 primary: Estrada principal
1533 secondary: Estrada secundaria
1534 unclassified: Estrada sen clasificar
1536 bridleway: Pista de cabalos
1537 cycleway: Pista de bicicletas
1538 cycleway_national: Carril bici nacional
1539 cycleway_regional: Carril bici rexional
1540 cycleway_local: Carril bici local
1551 - Pista do aeroporto
1552 - vía de circulación do aeroporto
1554 - Terminal de aeroporto
1556 admin: Límite administrativo
1561 resident: Zona residencial
1565 retail: Zona comercial
1566 industrial: Zona industrial
1567 commercial: Zona comercial
1568 heathland: Breixeira
1573 brownfield: Sitio baldío
1576 pitch: Cancha deportiva
1577 centre: Centro deportivo
1578 reserve: Reserva natural
1579 military: Zona militar
1583 building: Edificio significativo
1584 station: Estación de ferrocarril
1588 tunnel: Bordo a raias = túnel
1589 bridge: Bordo negro = ponte
1590 private: Acceso privado
1591 destination: Acceso a destino
1592 construction: Estradas en construción
1593 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1594 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1598 preview: Vista previa
1600 title_html: Analizado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1601 headings: Cabeceiras
1603 subheading: Subcabeceira
1604 unordered: Lista sen ordenar
1605 ordered: Lista ordenada
1606 first: Primeiro elemento
1607 second: Segundo elemento
1611 alt: Texto alternativo
1614 title: Reciba a nosa benvida!
1615 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1616 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografar. Velaquí
1617 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1619 title: Que hai no mapa
1620 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1621 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1622 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera característica
1623 do mundo real na que teña interese.
1624 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1625 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1626 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1627 en liña ou en papel.
1629 title: Vocabulario básico para cartografar
1630 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1631 palabras clave que son de utilidade.
1632 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1633 usar para editar o mapa.
1634 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1636 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1637 un arroio, un lago ou un edificio.
1638 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1639 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1643 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1644 que todos os participantes colaboraren e se comuniquen coa comunidade. Se
1645 está considerando algunha actividade que non sexa a edición manual, lea
1646 e siga as instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1647 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1650 title: Ten algunha pregunta?
1651 paragraph_1_html: |-
1652 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1653 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1654 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1655 start_mapping: Comezar a cartografar
1657 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1658 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1659 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1660 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1661 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador
1662 ao mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1663 no botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1666 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1667 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1668 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1670 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1671 puntos ordenados coa data e hora)
1673 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1674 description: 'Descrición:'
1676 tags_help: separadas por comas
1677 visibility: 'Visibilidade:'
1678 visibility_help: que significa isto?
1679 upload_button: Subir
1682 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1683 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1684 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1685 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1687 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1688 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1689 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1690 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1692 title: Editando a pista "%{name}"
1693 heading: Editando a pista "%{name}"
1694 filename: 'Nome do ficheiro:'
1696 uploaded_at: 'Cargado o:'
1698 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1701 owner: 'Propietario:'
1702 description: 'Descrición:'
1704 tags_help: separadas por comas
1705 save_button: Gardar os cambios
1706 visibility: 'Visibilidade:'
1707 visibility_help: que significa isto?
1711 title: Ollando a pista "%{name}"
1712 heading: Ollando a pista "%{name}"
1714 filename: 'Nome do ficheiro:'
1716 uploaded: 'Cargado o:'
1718 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1721 owner: 'Propietario:'
1722 description: 'Descrición:'
1725 edit_track: Editar esta pista
1726 delete_track: Borrar esta pista
1727 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1728 visibility: 'Visibilidade:'
1729 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1731 showing_page: Páxina %{page}
1732 older: Pistas máis antigas
1733 newer: Pistas máis novas
1736 count_points: '%{count} puntos'
1737 ago: hai %{time_in_words_ago}
1739 trace_details: Ollar os detalles da pista
1740 view_map: Ver o mapa
1742 edit_map: Editar o mapa
1744 identifiable: IDENTIFICABLE
1746 trackable: RASTREXABLE
1751 public_traces: Pistas GPS públicas
1752 my_traces: As miñas pistas GPS
1753 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1754 description: Explorar as pistas GPS cargadas recentemente
1755 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1756 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1757 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1759 upload_trace: Cargar unha pista
1760 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1761 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1763 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1765 made_public: Pista feita pública
1767 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1769 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1770 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1772 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1774 description_with_count:
1775 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1776 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1777 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1780 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1783 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1785 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1786 require_moderator_or_admin:
1787 not_a_moderator_or_admin: Ten que ser moderador ou administrador para poder
1788 levar a cabo esa acción
1790 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web de OpenStreetMap. Debe
1791 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1792 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1793 información na interface web.
1794 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1795 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1799 title: Autorizar o acceso á súa conta
1800 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1801 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1803 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1804 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1805 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1806 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1807 allow_write_api: modificar o mapa.
1808 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1809 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1810 allow_write_notes: modificar as notas.
1811 grant_access: Permitir o acceso
1813 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1814 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1815 verification: O código de verificación é %{code}.
1817 title: Fallou a solicitude de autorización
1818 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1819 invalid: O pase de autorización non é válido.
1821 flash: Revogou o pase de %{application}
1823 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1826 title: Rexistrar unha nova aplicación
1829 title: Editar a súa aplicación
1832 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1833 key: 'Clave do consumidor:'
1834 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1835 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1836 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1837 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1838 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1839 edit: Editar os detalles
1840 delete: Borrar o cliente
1841 confirm: Está seguro?
1842 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1843 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1844 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1845 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1846 allow_write_api: modificar o mapa.
1847 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1848 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1849 allow_write_notes: modificar as notas.
1851 title: Os meus datos OAuth
1852 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1853 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1854 application: Nome da aplicación
1855 issued_at: Publicado o
1857 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1858 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1859 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1861 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1862 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1865 required: Obrigatorio
1866 url: URL principal da aplicación
1867 callback_url: URL de retorno de chamada
1868 support_url: URL de apoio
1869 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1870 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1871 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1872 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1873 allow_write_api: modificar o mapa.
1874 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1875 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1876 allow_write_notes: modificar as notas.
1878 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1880 flash: A información rexistrouse correctamente
1882 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1884 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1889 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1890 password: 'Contrasinal:'
1891 openid: '%{logo} OpenID:'
1892 remember: Lembrádeme
1893 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1894 login_button: Acceder ao sistema
1895 register now: Rexístrese agora
1896 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1897 nome de usuario e contrasinal:'
1898 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1899 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1900 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1901 cómpre ter unha conta.
1902 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1903 no account: Non está rexistrado?
1904 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1905 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1906 un novo correo de confirmación</a>.
1907 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1908 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1910 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1911 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1914 title: Acceder ao sistema co OpenID
1915 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1917 title: Acceder ao sistema co Google
1918 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1920 title: Acceda co Facebook
1921 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
1923 title: Iniciar sesión co Windows Live
1924 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
1926 title: Acceder con GitHub
1927 alt: Acceder cunha conta de GitHub
1929 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1930 alt: Iniciar sesión cunha conta de Wikipedia
1932 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1933 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1935 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1936 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1938 title: Acceder ao sistema con AOL
1939 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1942 heading: Saír do OpenStreetMap
1945 title: Contrasinal perdido
1946 heading: Esqueceu o contrasinal?
1947 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1948 new password button: Restablecer o contrasinal
1949 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1950 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1951 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1952 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1953 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1955 title: Restablecer o contrasinal
1956 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1957 password: 'Contrasinal:'
1958 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1959 reset: Restablecer o contrasinal
1960 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1961 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1965 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1966 unha conta para vostede.
1967 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1968 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1969 o máis axiña que poidamos.
1971 header: Libre e editable
1973 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1974 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1975 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1977 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1978 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1979 not displayed publicly: A súa dirección IP non se mostra publicamente, vexa
1980 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1981 de protección de datos OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
1982 de protección de datos</a> para máis información
1983 display name: 'Nome mostrado:'
1984 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1985 cambialo máis tarde nas preferencias.
1986 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
1987 password: 'Contrasinal:'
1988 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1989 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
1990 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
1991 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
1992 continue: Rexistrarse
1993 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1994 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1995 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1997 title: Termos do colaborador
1998 heading: Termos do colaborador
1999 read and accept: Por favor, lea o acordo seguinte e prema no botón "Aceptar"
2000 para confirmar que acepta os termos deste acordo para as súas contribucións
2001 anteriores e futuras.
2002 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
2003 están no dominio público
2004 consider_pd_why: que é isto?
2005 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2006 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2009 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
2010 Termos do colaborador para continuar.
2011 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2015 rest_of_world: Resto do mundo
2017 title: Non existe tal usuario
2018 heading: O usuario "%{user}" non existe
2019 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2020 que a ligazón que seguiu estea ben.
2023 my diary: O meu diario
2024 new diary entry: nova entrada no diario
2025 my edits: As miñas edicións
2026 my traces: As miñas pistas
2027 my notes: As miñas notas de mapa
2028 my messages: As miñas mensaxes
2029 my profile: O meu perfil
2030 my settings: Os meus axustes
2031 my comments: Os meus comentarios
2032 oauth settings: axustes OAuth
2033 blocks on me: Os meus bloqueos
2034 blocks by me: Bloqueos efectuados
2035 send message: Enviar unha mensaxe
2039 notes: Notas de mapa
2040 remove as friend: Eliminar como amigo
2041 add as friend: Engadir como amigo
2042 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
2043 ago: (hai %{time_in_words_ago})
2044 ct status: 'Termos do colaborador:'
2045 ct undecided: Indeciso
2046 ct declined: Rexeitou
2047 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2048 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2049 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2050 created from: 'Creado a partir de:'
2052 spam score: 'Puntuación do spam:'
2053 description: Descrición
2054 user location: Localización do usuario
2055 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2056 ollar usuarios de lugares próximos.
2057 settings_link_text: axustes
2058 my friends: Os meus amigos
2059 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
2060 km away: a %{count}km de distancia
2061 m away: a %{count}m de distancia
2062 nearby users: Outros usuarios próximos
2063 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
2065 administrator: Este usuario é administrador
2066 moderator: Este usuario é moderador
2068 administrator: Conceder o acceso de administrador
2069 moderator: Conceder o acceso de moderador
2071 administrator: Revogar o acceso de administrador
2072 moderator: Revogar o acceso de moderador
2073 block_history: Bloqueos activos
2074 moderator_history: Bloqueos impostos
2075 comments: Comentarios
2076 create_block: Bloquear este usuario
2077 activate_user: Activar este usuario
2078 deactivate_user: Desactivar este usuario
2079 confirm_user: Confirmar este usuario
2080 hide_user: Agochar este usuario
2081 unhide_user: Descubrir este usuario
2082 delete_user: Borrar este usuario
2084 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
2085 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
2086 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
2087 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
2089 your location: A súa localización
2090 nearby mapper: Cartógrafo próximo
2093 title: Editar a conta
2094 my settings: Os meus axustes
2095 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2096 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2097 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
2098 external auth: 'Autenticación externa:'
2100 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2101 link text: que é isto?
2103 heading: 'Edición pública:'
2104 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
2105 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2106 enabled link text: que é isto?
2107 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
2109 disabled link text: por que non podo editar?
2110 public editing note:
2111 heading: Edición pública
2112 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2113 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
2114 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2115 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
2116 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2117 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2118 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
2119 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2121 heading: 'Termos do colaborador:'
2122 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
2123 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
2124 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2126 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2128 link text: que é isto?
2129 profile description: 'Descrición do perfil:'
2130 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2131 preferred editor: 'Editor preferido:'
2134 gravatar: Usar Gravatar
2135 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2136 link text: que é isto?
2137 disabled: Gravatar foi desactivado.
2138 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2139 new image: Engadir unha imaxe
2140 keep image: Manter a imaxe actual
2141 delete image: Eliminar a imaxe actual
2142 replace image: Substituír a imaxe actual
2143 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2144 home location: 'Lugar de orixe:'
2145 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2146 latitude: 'Latitude:'
2147 longitude: 'Lonxitude:'
2148 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2150 save changes button: Gardar os cambios
2151 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2152 return to profile: Volver ao perfil
2153 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2154 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
2155 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2157 heading: Comprobe o seu correo!
2158 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2159 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2160 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2161 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2162 para activar a súa conta.
2164 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2165 already active: Esta conta xa se confirmou.
2166 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2167 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2168 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2170 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2171 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2172 asegúrese de incluír %{sender} na súa lista branca para poder completar o
2173 proceso sen problemas.
2174 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2176 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2177 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2178 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2180 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2181 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2182 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2184 flash success: Gardouse o domicilio
2186 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2189 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2190 button: Engadir como amigo
2191 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2192 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2193 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2195 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2196 button: Eliminar como amigo
2197 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2198 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2200 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2206 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2207 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2208 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2209 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2210 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2211 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2212 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2214 title: Conta cancelada
2215 heading: Conta cancelada
2216 webmaster: webmaster
2219 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2220 actividade sospeitosa.
2223 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2224 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2227 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2228 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2229 no_authorization_code: Sen código de autorización
2230 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2231 invalid_scope: Ámbito inválido
2233 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2234 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2235 o formulario de abaixo.
2236 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2237 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2238 súas preferencias de usuario
2241 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2242 e vostede non é administrador.
2243 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2244 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2245 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2246 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2249 title: Confirmar a concesión do rol
2250 heading: Confirmar a concesión do rol
2251 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2253 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2254 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2256 title: Confirmar a revogación do rol
2257 heading: Confirmar a revogación do rol
2258 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2260 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2261 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2264 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2265 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2267 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2268 back: Volver ao índice
2270 title: Creando un bloqueo a %{name}
2271 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2272 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2273 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2274 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2275 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2276 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2278 submit: Crear un bloqueo
2279 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2280 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2281 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2283 back: Ollar todos os bloqueos
2285 title: Editando o bloqueo de %{name}
2286 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2287 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2288 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2289 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2291 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2293 submit: Actualizar o bloqueo
2294 show: Ollar este bloqueo
2295 back: Ollar todos os bloqueos
2296 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2299 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2300 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2301 na lista despregable.
2303 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2304 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2305 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2307 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2309 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2310 success: Bloqueo actualizado.
2312 title: Bloqueos de usuario
2313 heading: Lista de bloqueos de usuario
2314 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2316 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2317 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2318 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2319 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2320 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2322 flash: Revogouse o bloqueo.
2325 other: '%{count} horas'
2327 time_future: Remata en %{time}.
2328 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2329 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2331 time_past: Rematou hai %{time}.
2333 title: Bloqueos feitos a %{name}
2334 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2335 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2337 title: Bloqueos feitos por %{name}
2338 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2339 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2341 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2342 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2343 time_future: Remata en %{time}
2344 time_past: Rematou hai %{time}
2351 confirm: Está seguro?
2352 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2353 back: Ollar todos os bloqueos
2354 revoker: 'Autor da revogación:'
2355 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2358 not_revoked: (non revogado)
2363 display_name: Usuario bloqueado
2364 creator_name: Creador
2365 reason: Motivo para o bloqueo
2367 revoker_name: Revogado por
2368 showing_page: Páxina %{page}
2370 previous: « Anterior
2373 opened_at_html: Creado hai %{when}
2374 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2375 commented_at_html: Subido hai %{when}
2376 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2377 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2378 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2379 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2380 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2382 title: Notas do OpenStreetMap
2383 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2384 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2385 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2386 opened: nota nova (preto de %{place})
2387 commented: comentario novo (preto de %{place})
2388 closed: nota pechada (preto de %{place})
2389 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2394 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2395 heading: Notas de %{user}
2396 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2399 description: Descrición
2400 created_at: Creado o
2401 last_changed: Última modificación
2402 ago_html: hai %{when}
2409 link: Ligazón ou HTML
2411 short_link: Ligazón abreviada
2414 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2417 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2419 short_url: Enderezo URL curto
2420 include_marker: Incluír o marcador
2421 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2422 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2423 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2424 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse como unha imaxe
2426 report_problem: Informar sobre un problema
2428 title: Lenda do mapa
2429 tooltip: Lenda do mapa
2430 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2436 title: Mostrar a miña localización
2437 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2440 cycle_map: Mapa ciclista
2441 transport_map: Mapa de transporte
2444 header: Capas do mapa
2445 notes: Notas de mapa
2447 gps: Trazas GPS públicas
2448 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2450 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2451 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2453 edit_tooltip: Editar o mapa
2454 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2455 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2456 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2457 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2458 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2459 queryfeature_tooltip: Consultar as características
2460 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2464 subscribe: Subscribirse
2465 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2466 hide_comment: agochar
2467 unhide_comment: mostrar
2470 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2471 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2472 e escriba unha nota explicando o problema.
2473 advice: A túa nota será pública e poderá utilizarse para actualizar o mapa,
2474 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2475 por dereitos de autoría ou listas de directorios.
2478 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2479 verificarse independentemente.
2482 reactivate: Reactivar
2483 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2485 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2490 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2491 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2492 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2493 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2494 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2495 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2496 osrm_car: Coche (OSRM)
2497 descend: Descendente
2498 directions: Indicacións
2501 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2502 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2504 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2505 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2506 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2507 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2508 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2509 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2510 dirección a %{directions}
2511 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2512 %{name}, en dirección a %{directions}
2513 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2514 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2516 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2517 en dirección a %{directions}
2518 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2519 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2521 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2522 en dirección a %{directions}
2523 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2524 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2525 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2526 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2527 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2528 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2529 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2530 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2531 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2532 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2533 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2534 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2535 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2536 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2538 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2539 %{name}, en dirección a %{directions}
2540 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2541 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2542 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2543 en dirección a %{directions}
2544 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2545 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2546 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2547 en dirección a %{directions}
2548 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2549 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2550 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2551 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2552 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2553 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2554 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2555 follow_without_exit: Siga %{name}
2556 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2557 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2558 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2559 start_without_exit: Comezar en %{name}
2560 destination_without_exit: Chegada ó destino
2561 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2562 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2563 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2564 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2565 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2567 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2584 nothing_found: Non se atoparon características
2585 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2586 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2588 directions_from: Indicacións dende aquí
2589 directions_to: Indicacións ata aquí
2590 add_note: Engadir unha nota aquí
2591 show_address: Mostrar dirección
2592 query_features: Consultar características
2593 centre_map: Centrar o mapa aquí
2596 description: Descrición
2597 heading: Editar a redacción
2598 submit: Gardar a redacción
2599 title: Editar a redacción
2601 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2602 heading: Lista de redaccións
2603 title: Lista de redaccións
2605 description: Descrición
2606 heading: Escriba a información da nova redacción
2607 submit: Crear a redacción
2608 title: Creando unha nova redacción
2610 description: 'Descrición:'
2611 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2612 title: Mostrando a redacción
2614 edit: Editar esta redacción
2615 destroy: Eliminar esta redacción
2616 confirm: Está seguro?
2618 flash: Redacción creada.
2620 flash: Gardáronse os cambios.
2622 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2623 a esta redacción antes de destruíla.
2624 flash: Redacción destruída.
2625 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.