1 # Messages for Galician (Galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Descrición
36 description: Descrición
37 display_name: Nome mostrado
38 email: Correo electrónico
40 pass_crypt: Contrasinal
42 acl: Lista de control de acceso
43 changeset: Conxunto de cambios
44 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
46 diary_comment: Comentario do diario
47 diary_entry: Entrada do diario
52 node_tag: Etiqueta do nodo
55 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
56 old_relation: Relación vella
57 old_relation_member: Membro da relación vella
58 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
60 old_way_node: Nodo do camiño vello
61 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
63 relation_member: Membro da relación
64 relation_tag: Etiqueta da relación
67 tracepoint: Punto da pista
68 tracetag: Etiqueta da pista
70 user_preference: Preferencia do usuario
71 user_token: Pase de usuario
73 way_node: Nodo do camiño
74 way_tag: Etiqueta do camiño
77 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
79 blocked: O seu acceso ao API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
80 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os Termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
83 changeset: "Conxunto de cambios: %{id}"
84 changesetxml: Conxunto de cambios XML
85 download: Descargar %{changeset_xml_link} ou %{osmchange_xml_link}
87 title: Conxunto de cambios %{id}
88 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
89 osmchangexml: osmChange XML
90 title: Conxunto de cambios
92 belongs_to: "Pertence a:"
93 bounding_box: "Caixa de envoltura:"
95 closed_at: "Pechouse o:"
96 created_at: "Creado o:"
98 one: "Ten o seguinte %{count} nodo:"
99 other: "Ten os seguintes %{count} nodos:"
101 one: "Ten a seguinte relación:"
102 other: "Ten as seguintes %{count} relacións:"
104 one: "Ten o seguinte camiño:"
105 other: "Ten os seguintes %{count} camiños:"
106 no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios.
107 show_area_box: Amosar a caixa de zona
109 changeset_comment: "Comentario:"
110 deleted_at: "Borrado o:"
111 deleted_by: "Borrado por:"
112 edited_at: "Editado o:"
113 edited_by: "Editado por:"
114 in_changeset: "No conxunto de cambios:"
117 entry: Relación %{relation_name}
118 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
124 relation: Editar a relación
127 area: Ver a zona nun mapa máis grande
128 node: Ver o nodo nun mapa máis grande
129 relation: Ver a relación nun mapa máis grande
130 way: Ver o camiño nun mapa máis grande
134 next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios
135 next_node_tooltip: Nodo seguinte
136 next_relation_tooltip: Seguinte relación
137 next_way_tooltip: Camiño seguinte
138 prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior
139 prev_node_tooltip: Nodo anterior
140 prev_relation_tooltip: Relación anterior
141 prev_way_tooltip: Camiño anterior
143 name_changeset_tooltip: Ver as edicións de %{user}
144 next_changeset_tooltip: Seguinte edición de %{user}
145 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
147 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
148 download_xml: Descargar en XML
151 node_title: "Nodo: %{node_name}"
152 view_history: ver o historial
154 coordinates: "Coordenadas:"
155 part_of: "Forma parte de:"
157 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
158 download_xml: Descargar en XML
159 node_history: Historial do nodo
160 node_history_title: "Historial do nodo: %{node_name}"
161 view_details: ver os detalles
163 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
165 changeset: conxunto de cambios
171 showing_page: Mostrando a páxina
173 download: "%{download_xml_link} ou %{view_history_link}"
174 download_xml: Descargar en XML
176 relation_title: "Relación: %{relation_name}"
177 view_history: ver o historial
180 part_of: "Forma parte de:"
182 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
183 download_xml: Descargar en XML
184 relation_history: Historial da relación
185 relation_history_title: "Historial da relación: %{relation_name}"
186 view_details: ver os detalles
188 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
194 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
195 view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual
197 data_frame_title: Datos
198 data_layer_name: Datos
200 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
201 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] o [[timestamp]]
202 hide_areas: Agochar as zonas
203 history_for_feature: Historial de [[feature]]
204 load_data: Cargar os datos
205 loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén [[num_features]] funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para amosar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor amosando menos de 100 funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere amosar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón.
207 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
209 api: Obter esta área desde o API
210 back: Mostrar a lista de obxectos
212 heading: Lista de obxectos
224 private_user: usuario privado
225 show_areas: Mostrar as zonas
226 show_history: Mostrar o historial
227 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: o tamaño [[bbox_size]] da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})"
229 zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela
233 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
234 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
235 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
237 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
239 changeset: conxunto de cambios
244 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
245 download_xml: Descargar en XML
247 view_history: ver o historial
249 way_title: "Camiño: %{way_name}"
252 one: tamén parte do camiño %{related_ways}
253 other: tamén parte dos camiños %{related_ways}
257 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
258 download_xml: Descargar en XML
259 view_details: ver os detalles
260 way_history: Historial do camiño
261 way_history_title: "Historial co camiño: %{way_name}"
267 no_edits: (sen edicións)
268 show_area_box: mostrar o cadro da zona
269 still_editing: (en edición)
270 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
271 changeset_paging_nav:
272 next: Seguinte »
273 previous: "« Anterior"
274 showing_page: Mostrando a páxina %{page}
282 description: Cambios recentes
283 description_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
284 description_user: Conxuntos de cambios por %{user}
285 description_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
286 heading: Conxuntos de cambios
287 heading_bbox: Conxuntos de cambios
288 heading_user: Conxuntos de cambios
289 heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
290 title: Conxuntos de cambios
291 title_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
292 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
293 title_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
295 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
298 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
300 hide_link: Agochar este comentario
304 other: "%{count} comentarios"
305 comment_link: Comentar esta entrada
307 edit_link: Editar esta entrada
308 hide_link: Agochar esta entrada
309 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
310 reply_link: Responder a esta entrada
314 latitude: "Latitude:"
315 location: "Localización:"
316 longitude: "Lonxitude:"
317 marker_text: Lugar da entrada do diario
320 title: Editar a entrada do diario
321 use_map_link: usar o mapa
324 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
325 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
327 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
328 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
330 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
331 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
333 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
334 new: Nova entrada no diario
335 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
336 newer_entries: Entradas máis novas
337 no_entries: Non hai entradas no diario
338 older_entries: Entradas máis vellas
339 recent_entries: "Entradas recentes no diario:"
340 title: Diarios de usuarios
341 user_title: Diario de %{user}
344 location: "Localización:"
347 title: Nova entrada no diario
349 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
350 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
351 title: Non hai tal entrada de diario
353 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
354 heading: O usuario "%{user}" non existe
355 title: Non existe tal usuario
357 leave_a_comment: Deixar un comentario
358 login: Acceda ao sistema
359 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
361 title: Diario de %{user} | %{title}
362 user_title: Diario de %{user}
364 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
366 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
369 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
372 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
376 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
377 area_to_export: Zona a exportar
378 embeddable_html: HTML incorporable
379 export_button: Exportar
380 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.gl">licenza Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> .
382 format_to_export: Formato de exportación
383 image_size: Tamaño da imaxe
387 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
388 mapnik_image: Imaxe de Mapnik
391 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
392 osmarender_image: Imaxe do Osmarender
394 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
397 body: Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor.
398 heading: Zona demasiado grande
401 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
402 change_marker: Cambiar a posición do marcador
403 click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador
404 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
406 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
407 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
411 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
412 osm_namefinder: "%{types} desde <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
413 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
418 description_osm_namefinder:
419 prefix: "%{distance} ao %{direction} de %{type}"
431 other: arredor de %{count}km
434 more_results: Máis resultados
435 no_results: Non se atopou ningún resultado
438 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
439 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
441 osm_namefinder: Resultados desde <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
442 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
443 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
444 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
445 search_osm_namefinder:
446 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
447 suffix_place: ", %{distance} ao %{direction} de %{placename}"
448 search_osm_nominatim:
452 arts_centre: Centro artístico
453 atm: Caixeiro automático
454 auditorium: Auditorio
458 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
459 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
461 bureau_de_change: Casa de cambio
462 bus_station: Estación de autobuses
464 car_rental: Aluguer de automóbiles
465 car_sharing: Aluguer de automóbiles
466 car_wash: Lavadoiro de coches
472 community_centre: Centro comunitario
474 crematorium: Crematorio
477 dormitory: Residencia universitaria
478 drinking_water: Auga potable
479 driving_school: Escola de condución
481 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
482 fast_food: Comida rápida
483 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
484 fire_hydrant: Boca de incendios
485 fire_station: Parque de bombeiros
488 grave_yard: Cemiterio
490 hall: Sala de reunións
491 health_centre: Centro de saúde
494 hunting_stand: Lugar de caza
496 kindergarten: Xardín de infancia
499 marketplace: Praza de mercado
500 mountain_rescue: Rescate de montaña
501 nightclub: Club nocturno
503 nursing_home: Residencia para a terceira idade
508 place_of_worship: Lugar de culto
510 post_box: Caixa de correos
511 post_office: Oficina de correos
512 preschool: Preescolar
515 public_building: Edificio público
516 public_market: Mercado público
517 reception_area: Zona de recepción
518 recycling: Punto de reciclaxe
519 restaurant: Restaurante
520 retirement_home: Residencia de xubilados
526 social_club: Club social
528 supermarket: Supermercado
530 telephone: Teléfono público
534 university: Universidade
535 vending_machine: Máquina expendedora
536 veterinary: Clínica veterinaria
537 village_hall: Concello
538 waste_basket: Cesto do lixo
540 youth_centre: Casa da xuventude
542 administrative: Límite administrativo
544 apartments: Bloque de apartamentos
545 block: Bloque de edificios
550 commercial: Edificio comercial
551 dormitory: Residencia universitaria
552 entrance: Entrada do edificio
553 faculty: Edificio de facultade
557 hall: Sala de reunións
558 hospital: Edificio hospitalario
561 industrial: Edificio industrial
562 office: Edificio de oficinas
563 public: Edificio público
564 residential: Edificio residencial
565 retail: Edificio comercial
566 school: Edificio escolar
572 train_station: Estación de ferrocarril
573 university: Complexo universitario
575 bridleway: Pista de cabalos
576 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
577 bus_stop: Parada de autobús
578 byway: Camiño secundario
579 construction: Autoestrada en construción
580 cycleway: Pista de bicicletas
581 distance_marker: Indicador quilométrico
582 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
586 living_street: Rúa residencial
587 minor: Estrada lateral
588 motorway: Autoestrada
589 motorway_junction: Cruzamento de autovías
590 motorway_link: Enlace de autoestrada
592 pedestrian: Camiño peonil
594 primary: Estrada principal
595 primary_link: Estrada principal
597 residential: Residencial
599 secondary: Estrada secundaria
600 secondary_link: Estrada secundaria
601 service: Estrada de servizo
602 services: Área de servizo
605 tertiary: Estrada terciaria
608 trunk: Estrada nacional
609 trunk_link: Estrada nacional
610 unclassified: Estrada sen clasificar
611 unsurfaced: Estrada non pavimentada
613 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
614 battlefield: Campo de batalla
615 boundary_stone: Marco
616 building: Construción
628 wayside_cross: Cruce de camiños
629 wayside_shrine: Santuario no camiño
634 brownfield: Terreo baldío
636 commercial: Zona comercial
637 conservation: Conservación
638 construction: Construción
640 farmland: Terra de labranza
644 greenfield: Terreo verde
645 industrial: Zona industrial
648 military: Zona militar
651 nature_reserve: Reserva natural
657 recreation_ground: Área recreativa
659 residential: Zona residencial
660 retail: Zona comercial
661 village_green: Parque municipal
666 beach_resort: Balneario
668 fishing: Área de pesca
670 golf_course: Campo de golf
671 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
672 marina: Porto deportivo
673 miniature_golf: Minigolf
674 nature_reserve: Reserva natural
676 pitch: Cancha deportiva
677 playground: Patio de recreo
678 recreation_ground: Área recreativa
680 sports_centre: Centro deportivo
682 swimming_pool: Piscina
683 track: Pista de carreiras
684 water_park: Parque acuático
689 cave_entrance: Entrada de cova
737 municipality: Municipio
738 postcode: Código postal
741 state: Estado/Provincia
742 subdivision: Subdivisión
745 unincorporated_area: Área non incorporada
748 abandoned: Vía de tren abandonada
749 construction: Vía ferroviaria en construción
750 disused: Vía ferroviaria en desuso
751 disused_station: Estación de trens en desuso
752 funicular: Vía de funicular
753 halt: Parada de trens
754 historic_station: Estación de trens histórica
755 junction: Unión de vías ferroviarias
756 level_crossing: Paso a nivel
757 light_rail: Metro lixeiro
759 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
760 platform: Plataforma ferroviaria
761 preserved: Vía ferroviaria conservada
763 station: Estación de ferrocarril
764 subway: Estación de metro
765 subway_entrance: Boca de metro
766 switch: Puntos de cambio de vía
767 tram: Vía de tranvías
768 tram_stop: Parada de tranvías
769 yard: Estación de clasificación
771 alcohol: Tenda de licores
772 apparel: Tenda de roupa
775 beauty: Tenda de produtos de beleza
776 beverages: Tenda de bebidas
777 bicycle: Tenda de bicicletas
781 car_dealer: Concesionario de automóbiles
782 car_parts: Recambios de automóbil
783 car_repair: Taller mecánico
784 carpet: Tenda de alfombras
785 charity: Tenda benéfica
787 clothes: Tenda de roupa
788 computer: Tenda informática
789 confectionery: Pastelaría
790 convenience: Tenda 24 horas
791 copyshop: Tenda de fotocopias
792 cosmetics: Tenda de cosméticos
793 department_store: Gran almacén
794 discount: Tenda de descontos
795 doityourself: Tenda de bricolaxe
797 dry_cleaning: Limpeza en seco
798 electronics: Tenda de electrónica
799 estate_agent: Axencia inmobiliaria
800 farm: Tenda de produtos agrícolas
801 fashion: Tenda de moda
804 food: Tenda de alimentación
805 funeral_directors: Tanatorio
806 furniture: Mobiliario
808 garden_centre: Centro de xardinaría
809 general: Tenda de ultramarinos
810 gift: Tenda de agasallos
811 greengrocer: Froitaría
812 grocery: Tenda de alimentación
813 hairdresser: Perrucaría
816 insurance: Aseguradora
820 mall: Centro comercial
822 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
823 motorcycle: Tenda de motocicletas
824 music: Tenda de música
826 optician: Oftalmólogo
827 organic: Tenda de alimentos orgánicos
828 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
829 pet: Tenda de mascotas
830 photo: Tenda de fotografía
831 salon: Salón de beleza
833 shopping_centre: Centro comercial
834 sports: Tenda de deportes
835 stationery: Papelaría
836 supermarket: Supermercado
838 travel_agency: Axencia de viaxes
839 video: Tenda de vídeos
840 wine: Tenda de licores
842 alpine_hut: Cabana alpina
843 artwork: Obra de arte
844 attraction: Atracción
845 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
847 camp_site: Campamento
848 caravan_site: Sitio de caravanas
850 guest_house: Albergue
853 information: Información
857 picnic_site: Sitio de pícnic
858 theme_park: Parque temático
865 connector: Conexión de vía de auga
867 derelict_canal: Canal abandonado
873 mineral_spring: Fonte mineral
877 riverbank: Beira do río
880 water_point: Punto de auga
886 cycle_map: Mapa ciclista
889 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
890 edit_tooltip: Editar o mapa
891 edit_zoom_alert: Debe achegar para editar o mapa
892 history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona
893 history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona
894 history_zoom_alert: Debe achegarse para ollar as edicións nesta zona
896 community_blogs: Blogues da comunidade
897 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
898 copyright: Dereitos de autor e licenza
899 documentation: Documentación
900 documentation_title: Documentación do proxecto
901 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
902 donate_link_text: doando
904 edit_with: Editar con %{editor}
906 export_tooltip: Exportar os datos do mapa
907 foundation: Fundación
908 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
909 gps_traces: Pistas GPS
910 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
912 help_centre: Centro de axuda
913 help_title: Sitio de axuda do proxecto
916 home_tooltip: Ir ao meu domicilio
917 inbox: caixa de entrada (%{count})
919 one: A súa caixa de entrada contén 1 mensaxe sen ler
920 other: A súa caixa de entrada contén %{count} mensaxes sen ler
921 zero: Non hai mensaxes novas na súa caixa de entrada
922 intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede.
923 intro_2: O OpenStreetMap permítelle ver, editar e usar datos xeográficos de xeito colaborativo de calquera lugar do mundo.
924 intro_3: O almacenamento do OpenStreetMap é proporcionado amablemente por %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}. O resto de patrocinadores están listados no %{partners}.
925 intro_3_ic: Imperial College London
926 intro_3_partners: wiki
928 title: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a licenza Creative Commons recoñecemento xenérico 2.0
930 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
932 alt_text: Logo do OpenStreetMap
934 logout_tooltip: Saír ao anonimato
936 text: Facer unha doazón
937 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
938 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
939 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
941 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
942 sotm2011: Veña á conferencia do OpenStreetMap de 2011, O estado do mapa, do 9 ao 11 de setembro en Denver!
943 tag_line: O mapa mundial libre
944 user_diaries: Diarios de usuario
945 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
947 view_tooltip: Ver o mapa
948 welcome_user: Benvido, %{user_link}
949 welcome_user_link_tooltip: A súa páxina de usuario
951 wiki_title: Wiki de axuda do proxecto
954 english_link: a orixinal en inglés
955 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
956 title: Acerca desta tradución
957 legal_babble: "<h2>Dereitos de autor e licenza</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a licenza <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos mapas\n e datos, na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\n colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos mapas ou datos, terá\n que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texto\n legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como acreditar o OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se está a empregar imaxes dos mapas do OpenStreetMap, pedímoslle que\n acredite o traballo con, polo menos: “© dos colaboradores do\n OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Se tan só emprega datos dos mapas,\n pedímoslle que inclúa: “Datos do mapa © dos colaboradores do OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde sexa posible, debe haber unha ligazón ao OpenStreetMap cara a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e ao CC-BY-SA cara a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n fai uso dun medio que non permite as ligazóns (por exemplo, unha\n obra impresa), suxerimos que dirixa os lectores cara a\n www.openstreetmap.org (quizais expandindo\n “OpenStreetMap“ ao enderezo ao completo) e cara a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Máis información</h3>\n<p>\n Descubra máis sobre como empregar os nosos datos nas <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\n sobre asuntos legais</a>.\n</p>\n<p>\n Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\n fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\n o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.\n</p>\n<p>\n Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\n mapa API gratuíto aos desenvolvedores.\n\n Vexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso do API</a>,\n a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\n e a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Os nosos colaboradores</h3>\n<p>\n A nosa licenza CC-BY-SA necesita que “dea crédito ao autor\n orixinal de xeito razoable segundo o medio ou medios que estea a\n utilizar”. Os usuarios individuais do OSM non solicitan outro\n crédito ca “colaboradores do OpenStreetMap”,\n pero en caso de inclusión de datos dunha axencia nacional ou\n outra fonte maior, pode ser razoable acreditalos reproducindo\n directamente o seu crédito ou ligando cara a el nesta páxina.\n</p>\n\n<!--\nInformación para os editores da páxina\n\nNa seguinte lista aparecen aquelas organizacións que necesitan\nrecoñecemento como condición para que se usen os seus datos no\nOpenStreetMap. Non se trata dun catálogo xeral de importacións,\ne non se debe empregar agás cando o recoñecemento se necesite\npara cumprir coa licenza dos datos importados.\n\nAs adicións deben debaterse primeiro cos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia:</strong> Contén datos de barrios baseados\n nos datos do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canadá:</strong> Contén datos de\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada) e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\n Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.</li>\n <li><strong>Polonia:</strong> Contén datos dos <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">mapas UMP-pcPL</a>. Dereitos de autor\n dos colaboradores do UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\n Survey © Dereitos de autor da coroa e dereitos da base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\n orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\n dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.\n</p>"
959 mapping_link: comezar a contribuír
960 native_link: versión en galego
961 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
962 title: Acerca desta páxina
965 deleted: Mensaxe borrada
969 my_inbox: A miña caixa de entrada
970 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
971 outbox: caixa de saída
972 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
974 title: Caixa de entrada
975 you_have: Ten %{new_count} mensaxes novas e %{old_count} vellas
977 as_read: Mensaxe marcada como lida
978 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
980 delete_button: Borrar
981 read_button: Marcar como lido
982 reply_button: Responder
983 unread_button: Marcar como non lido
985 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
987 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
988 message_sent: Mensaxe enviada
990 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
992 title: Enviar unha mensaxe
994 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
995 heading: Non se atopou a mensaxe
996 title: Non se atopou a mensaxe
998 body: Non hai ningún usuario con ese nome.
999 heading: Non se atopou o usuario
1000 title: Non se atopou o usuario
1003 inbox: caixa de entrada
1004 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1005 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1006 outbox: caixa de saída
1007 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1009 title: Caixa de saída
1011 you_have_sent_messages: Enviou %{count} mensaxes
1013 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1014 back_to_outbox: Volver á caixa de saída
1017 reading_your_messages: Lendo as súas mensaxes
1018 reading_your_sent_messages: Lendo as mensaxes enviadas
1019 reply_button: Responder
1021 title: Ler a mensaxe
1023 unread_button: Marcar como non lida
1024 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1026 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1027 sent_message_summary:
1028 delete_button: Borrar
1030 diary_comment_notification:
1031 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1032 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1033 hi: "Ola %{to_user}:"
1034 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1036 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1038 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1040 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1041 email_confirm_plain:
1042 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1044 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en
1045 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1046 friend_notification:
1047 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1048 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1049 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1050 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1052 and_no_tags: e sen etiquetas.
1053 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1055 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1056 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1057 more_info_2: "pódense atopar en:"
1058 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1061 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1062 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1063 with_description: coa descrición
1064 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1066 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1068 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1070 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1071 lost_password_plain:
1072 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1074 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta
1075 hopefully_you_2: conta de correo electrónico en openstreetmap.org
1076 message_notification:
1077 footer1: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl}
1078 footer2: e pode responder en %{replyurl}
1079 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1080 hi: "Ola %{to_user}:"
1082 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1083 signup_confirm_html:
1084 ask_questions: Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas e respostas</a>.
1085 click_the_link: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1086 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en: <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Category:Users_by_geographical_region</a>."
1087 get_reading: Infórmese sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, póñase ao día das últimas novas a través do <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue</a> ou o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a> do OpenStreetMap ou vaia polo <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap, para ler a pequena historia do proxecto e <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">escoitar os podcasts</a> tamén!
1089 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1090 introductory_video: Pode ollar un %{introductory_video_link}.
1091 more_videos: Hai %{more_videos_link}.
1092 more_videos_here: máis vídeos aquí
1093 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1094 video_to_openstreetmap: vídeo introdutorio ao OpenStreetMap
1095 wiki_signup: Poida que tamén queira <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">crear unha conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1096 signup_confirm_plain:
1097 ask_questions: "Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas:"
1098 blog_and_twitter: "Póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap:"
1099 click_the_link_1: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa
1100 click_the_link_2: conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1101 current_user_1: A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo,
1102 current_user_2: "está dispoñible en:"
1104 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1105 introductory_video: "Pode ollar un vídeo introdutorio ao OpenStreetMap aquí:"
1106 more_videos: "Hai máis vídeos aquí:"
1107 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap. Tamén ten podcasts:"
1108 the_wiki: "Lea máis acerca do OpenStreetMap no wiki:"
1109 user_wiki_1: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa
1110 user_wiki_2: etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]].
1111 wiki_signup: "Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap en:"
1114 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1115 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1116 allow_to: "Permitir a aplicación de cliente a:"
1117 allow_write_api: modificar o mapa.
1118 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1119 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1120 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1121 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1123 flash: Revogou o pase de %{application}
1126 flash: A información rexistrouse correctamente
1128 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1131 title: Editar a súa aplicación
1133 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1134 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1135 allow_write_api: modificar o mapa.
1136 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1137 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1138 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1139 callback_url: URL de retorno
1141 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1142 required: Obrigatorio
1143 support_url: URL de apoio
1144 url: URL principal da aplicación
1146 application: Nome da aplicación
1147 issued_at: Publicado o
1148 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1149 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1150 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1151 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1152 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1153 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1155 title: Os meus datos OAuth
1158 title: Rexistrar unha nova aplicación
1160 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1162 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1163 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1164 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1165 allow_write_api: modificar o mapa.
1166 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1167 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1168 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1169 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1170 edit: Editar os detalles
1171 key: "Clave do consumidor:"
1172 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1173 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1174 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado), así como texto sinxelo en modo ssl.
1175 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1176 url: "Solicitar un URL de pase:"
1178 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1181 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1182 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1183 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1184 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1185 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1186 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1187 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1188 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1189 user_page_link: páxina de usuario
1191 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1192 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1193 js_3: Quizais queira probar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se non consegue activar o JavaScript.
1195 license_name: Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0
1196 notice: Baixo a licenza %{license_name} polo %{project_name} e os seus colaboradores.
1197 project_name: proxecto OpenStreetMap
1198 permalink: Ligazón permanente
1199 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1202 map_key: Lenda do mapa
1203 map_key_tooltip: Lenda do mapa
1206 admin: Límite administrativo
1209 - Terminal de aeroporto
1211 bridge: Bordo negro = ponte
1212 bridleway: Pista de cabalos
1213 brownfield: Sitio baldío
1214 building: Edificio significativo
1215 byway: Camiño secundario
1220 centre: Centro deportivo
1221 commercial: Zona comercial
1225 construction: Estradas en construción
1226 cycleway: Pista de bicicletas
1227 destination: Acceso a destino
1232 heathland: Breixeira
1233 industrial: Zona industrial
1237 military: Zona militar
1238 motorway: Autoestrada
1240 permissive: Acceso limitado
1241 pitch: Cancha deportiva
1242 primary: Estrada principal
1243 private: Acceso privado
1245 reserve: Reserva natural
1246 resident: Zona residencial
1247 retail: Zona comercial
1249 - Pista do aeroporto
1250 - vía de circulación do aeroporto
1254 secondary: Estrada secundaria
1255 station: Estación de ferrocarril
1260 tourist: Atracción turística
1265 trunk: Estrada nacional
1266 tunnel: Bordo a raias = túnel
1267 unclassified: Estrada sen clasificar
1268 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1272 search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>máis exemplos...</a>"
1274 where_am_i: Onde estou?
1275 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1278 search_results: Resultados da procura
1281 friendly: "%e %B %Y ás %H:%M"
1284 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1285 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1287 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1289 description: "Descrición:"
1292 filename: "Nome do ficheiro:"
1293 heading: Editando a pista "%{name}"
1295 owner: "Propietario:"
1297 save_button: Gardar os cambios
1298 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1300 tags_help: separadas por comas
1301 title: Editando a pista "%{name}"
1302 uploaded_at: "Cargado o:"
1303 visibility: "Visibilidade:"
1304 visibility_help: que significa isto?
1306 public_traces: Pistas GPS públicas
1307 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1308 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1309 your_traces: As súas pistas GPS
1311 made_public: Pista feita pública
1313 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1314 heading: O usuario "%{user}" non existe
1315 title: Non existe tal usuario
1317 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1318 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1320 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1322 ago: hai %{time_in_words_ago}
1324 count_points: "%{count} puntos"
1326 edit_map: Editar o mapa
1327 identifiable: IDENTIFICABLE
1334 trace_details: Ollar os detalles da pista
1335 trackable: RASTREXABLE
1336 view_map: Ver o mapa
1338 description: "Descrición:"
1341 tags_help: separadas por comas
1342 upload_button: Cargar
1343 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1344 visibility: "Visibilidade:"
1345 visibility_help: que significa isto?
1347 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1348 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1349 traces_waiting: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1350 upload_trace: Cargar unha pista
1354 next: Seguinte »
1355 previous: "« Anterior"
1356 showing_page: Mostrando a páxina "%{page}"
1358 delete_track: Borrar esta pista
1359 description: "Descrición:"
1362 edit_track: Editar esta pista
1363 filename: "Nome do ficheiro:"
1364 heading: Ollando a pista "%{name}"
1367 owner: "Propietario:"
1370 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1372 title: Ollando a pista "%{name}"
1373 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1374 uploaded: "Cargado o:"
1375 visibility: "Visibilidade:"
1377 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1378 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1379 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1380 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1384 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1385 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1386 heading: "Termos do colaborador:"
1387 link text: que é isto?
1388 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1389 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1390 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1391 delete image: Eliminar a imaxe actual
1392 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1393 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1394 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1395 home location: "Lugar de orixe:"
1397 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1398 keep image: Manter a imaxe actual
1399 latitude: "Latitude:"
1400 longitude: "Lonxitude:"
1401 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1402 my settings: Os meus axustes
1403 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1404 new image: Engadir unha imaxe
1405 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1407 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1408 link text: que é isto?
1410 preferred editor: "Editor preferido:"
1411 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1412 profile description: "Descrición do perfil:"
1414 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1415 disabled link text: por que non podo editar?
1416 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1417 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1418 enabled link text: que é isto?
1419 heading: "Edición pública:"
1420 public editing note:
1421 heading: Edición pública
1422 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración do API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1423 replace image: Substituír a imaxe actual
1424 return to profile: Volver ao perfil
1425 save changes button: Gardar os cambios
1426 title: Editar a conta
1427 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1429 already active: Esta conta xa se confirmou.
1430 before you start: Sabemos que probablemente queira comezar cos mapas de contado, pero antes gustaríanos que enchese algunha información acerca de vostede no formulario que hai a continuación.
1432 heading: Confirmar unha conta de usuario
1433 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1434 reconfirm: Se hai tempo que non accede ao sistema, quizais necesite <a href="%{reconfirm}">enviarse un novo correo electrónico de confirmación</a>.
1435 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
1436 unknown token: Semella que o pase non existe.
1439 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1440 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1441 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1442 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1444 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1445 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1447 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1449 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1451 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1452 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1454 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1456 one: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item} de %{items})
1457 other: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1458 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1459 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1462 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1463 account suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co %{webmaster} se quere debatelo.
1464 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1465 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1466 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1468 login_button: Acceder ao sistema
1469 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1470 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1471 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Máis información acerca do cambio na licenza do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducións</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">conversa</a>)
1472 openid: "%{logo} OpenID:"
1473 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1474 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1475 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1478 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1479 title: Acceder ao sistema con AOL
1481 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1482 title: Acceder ao sistema co Google
1484 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1485 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1487 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1488 title: Acceder ao sistema co OpenID
1490 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1491 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1493 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1494 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1495 password: "Contrasinal:"
1496 register now: Rexístrese agora
1497 remember: "Lembrádeme:"
1499 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1500 webmaster: webmaster
1501 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1502 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1504 heading: Saír do OpenStreetMap
1508 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1509 heading: Esqueceu o contrasinal?
1510 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1511 new password button: Restablecer o contrasinal
1512 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1513 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1514 title: Contrasinal perdido
1516 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1517 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1518 success: "%{name} xa é o seu amigo."
1520 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1521 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1522 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1524 display name: "Nome mostrado:"
1525 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1526 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1527 fill_form: Encha o formulario e axiña recibirá un correo electrónico coas instrucións para activar a súa conta.
1528 flash create success message: O usuario creouse correctamente. Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1529 heading: Crear unha conta de usuario
1530 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1531 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1532 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1533 openid: "%{logo} OpenID:"
1534 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1535 password: "Contrasinal:"
1536 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1537 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1538 title: Crear unha conta
1539 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1541 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1542 heading: O usuario "%{user}" non existe
1543 title: Non existe tal usuario
1546 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1547 your location: A súa localización
1549 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1550 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1552 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1553 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1554 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1555 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1556 password: "Contrasinal:"
1557 reset: Restablecer o contrasinal
1558 title: Restablecer o contrasinal
1560 flash success: Gardouse o domicilio
1562 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1563 heading: Conta cancelada
1564 title: Conta cancelada
1565 webmaster: webmaster
1568 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1569 consider_pd_why: que é isto?
1571 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1572 heading: Termos do colaborador
1576 rest_of_world: Resto do mundo
1577 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1578 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1579 title: Termos do colaborador
1580 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1582 activate_user: activar este usuario
1583 add as friend: engadir como amigo
1584 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1585 block_history: ver os bloqueos recibidos
1586 blocks by me: bloqueos efectuados
1587 blocks on me: os meus bloqueos
1589 confirm_user: confirmar este usuario
1590 create_block: bloquear este usuario
1591 created from: "Creado a partir de:"
1592 deactivate_user: desactivar este usuario
1593 delete_user: borrar este usuario
1594 description: Descrición
1597 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1598 hide_user: agochar este usuario
1599 if set location: Se define a súa localización, aquí aparecerá un mapa. Pode establecer o seu lugar de orixe na súa páxina de %{settings_link}.
1600 km away: a %{count}km de distancia
1601 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1602 m away: a %{count}m de distancia
1603 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1604 moderator_history: ver os bloqueos dados
1605 my diary: o meu diario
1606 my edits: as miñas edicións
1607 my settings: os meus axustes
1608 my traces: as miñas pistas
1609 nearby users: Outros usuarios próximos
1610 new diary entry: nova entrada no diario
1611 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1612 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1613 oauth settings: axustes OAuth
1614 remove as friend: eliminar como amigo
1616 administrator: Este usuario é administrador
1618 administrator: Conceder o acceso de administrador
1619 moderator: Conceder o acceso de moderador
1620 moderator: Este usuario é moderador
1622 administrator: Revogar o acceso de administrador
1623 moderator: Revogar o acceso de moderador
1624 send message: enviar unha mensaxe
1625 settings_link_text: axustes
1626 spam score: "Puntuación do spam:"
1629 unhide_user: descubrir este usuario
1630 user location: Localización do usuario
1631 your friends: Os seus amigos
1634 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1635 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1636 title: Bloqueos feitos por %{name}
1638 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1639 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1640 title: Bloqueos feitos a %{name}
1642 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1643 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1644 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1646 back: Ollar todos os bloqueos
1647 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1648 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1649 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso do API?
1650 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1651 show: Ollar este bloqueo
1652 submit: Actualizar o bloqueo
1653 title: Editando o bloqueo de %{name}
1655 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1656 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1657 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1659 time_future: Remata en %{time}.
1660 time_past: Rematou hai %{time}.
1661 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1663 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1664 heading: Lista de bloqueos de usuario
1665 title: Bloqueos de usuario
1667 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1668 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1670 back: Ollar todos os bloqueos
1671 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1672 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1673 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso do API?
1674 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1675 submit: Crear un bloqueo
1676 title: Creando un bloqueo a %{name}
1677 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1678 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1680 back: Volver ao índice
1681 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1683 confirm: Está seguro?
1684 creator_name: Creador
1685 display_name: Usuario bloqueado
1687 not_revoked: (non revogado)
1688 reason: Motivo para o bloqueo
1690 revoker_name: Revogado por
1695 other: "%{count} horas"
1697 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1698 flash: Revogouse o bloqueo.
1699 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1700 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1702 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1703 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1705 back: Ollar todos os bloqueos
1706 confirm: Está seguro?
1708 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1709 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1710 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1712 revoker: "Autor da revogación:"
1715 time_future: Remata en %{time}
1716 time_past: Rematou hai %{time}
1717 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1719 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1720 success: Bloqueo actualizado.
1723 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1724 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1725 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1726 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1728 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1730 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1731 heading: Confirmar a concesión do rol
1732 title: Confirmar a concesión do rol
1734 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1736 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1737 heading: Confirmar a revogación do rol
1738 title: Confirmar a revogación do rol