1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
9 # Author: Imperadeiro98
15 # Author: Luckas Blade
22 # Author: ViriatoLusitano
26 community_driven_html: "A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.\nEntre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,\nprofissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam\nos servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas\npor grandes desastres, e muitos mais.\nPara saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>."
27 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
28 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
29 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés, estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
30 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
31 local_knowledge_title: Conhecimento Local
33 open_data_html: "O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer\npessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde\ncredite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.\nSe você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir\no produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações."
34 open_data_title: Dados Abertos
35 partners_title: Parceiros
36 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sítios na internet, aplicações de telemóveis e outros dispositivos
52 recipient: Destinatário
56 description: Descrição
66 description: Descrição
67 display_name: Nome visualizado
70 pass_crypt: Palavra-passe
72 acl: Aceder à Lista de Controlo
73 changeset: Conjunto de alterações
74 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
76 diary_comment: Comentário no Diário
77 diary_entry: Entrada de diário
82 node_tag: Etiqueta do Nó
85 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
86 old_relation: Relação Antiga
87 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
88 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
90 old_way_node: Nó de linha antiga
91 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
93 relation_member: Membros da relação
94 relation_tag: Etiqueta da relação
97 tracepoint: Ponto do Trilho
98 tracetag: Etiqueta do Trilho
100 user_preference: Preferências do utilizador
101 user_token: Token do Utilizador
103 way_node: Nó da linha
104 way_tag: Etiqueta da Linha
107 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os no seu navegador de Internet antes de continuar.
109 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
111 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para saber mais.
112 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
117 changesetxml: Conjunto de alterações XML
119 title: Conjunto de alterações %{id}
120 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
122 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
123 osmchangexml: XML no formato osmChange
124 relation: Relações (%{count})
125 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
126 title: "Conjunto de alterações: %{id}"
127 way: Linhas (%{count})
128 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
130 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
131 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
133 entry: Relação %{relation_name}
134 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
136 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
137 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
138 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
139 download_xml: Descarregar XML
140 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
141 in_changeset: Conjunto de alterações
142 location: "Localização:"
143 no_comment: (sem comentário)
145 history_title: "Histórico do Nó: %{name}"
148 sorry: "Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}."
150 changeset: conjunto de alterações
155 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
156 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
157 closed_title: "Erro resolvido #%{note_name}"
158 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
159 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
160 description: Descrição
161 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
162 hidden_title: "Erro ocultado #%{note_name}"
163 new_note: Reportar Erro
164 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
165 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
166 open_title: "Erro não resolvido #%{note_name}"
167 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
168 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
170 part_of: Faz parte de
172 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
173 redaction: Revisão %{id}
179 history_title: "Histórico da Relação: %{name}"
181 title: "Relação: %{name}"
183 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
189 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
190 load_data: Carregar Dados
195 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
196 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
197 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
199 sorry: "Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type} com o id %{id}."
201 changeset: alterações
206 view_details: Ver Detalhes
207 view_history: Ver Histórico
210 one: parte da linha %{related_ways}
211 other: parte das linhas %{related_ways}
212 history_title: "Histórico da Linha: %{name}"
214 title: "Linha: %{name}"
218 no_edits: (nenhuma edição)
219 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
220 changeset_paging_nav:
223 showing_page: Página %{page}
231 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
232 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
233 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
235 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
236 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
237 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
238 title: Conjuntos de alterações
239 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
240 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
241 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
243 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu o tempo limite de resposta.
248 has_commented_on: "%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários"
249 newer_comments: Comentários mais recentes
250 older_comments: Comentários mais antigos
254 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
256 hide_link: Ocultar este comentário
259 one: "%{count} comentário"
260 other: "%{count} comentários"
261 zero: Sem comentários
262 comment_link: Comentar esta entrada
264 edit_link: Editar esta entrada
265 hide_link: Ocultar esta entrada
266 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
267 reply_link: Responder a esta entrada
271 latitude: "Latitude:"
272 location: "Localização:"
273 longitude: "Longitude:"
274 marker_text: Localização da entrada do diário
277 title: Editar entrada do diário
278 use_map_link: usar mapa
281 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
282 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
284 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
285 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
287 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
288 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
290 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
291 new: Nova Entrada no Diário
292 new_title: Adicionar entrada ao diário
293 newer_entries: Entradas Recentes
294 no_entries: Diário sem entradas
295 older_entries: Entradas Mais Antigas
296 recent_entries: Entradas recentes no diário
297 title: Diário dos editores
298 title_friends: Diários dos amigos
299 title_nearby: Diários dos Editores das redondezas
300 user_title: Diário de %{user}
303 location: "Localização:"
306 title: Nova entrada no diário
308 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
309 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
310 title: Esta entrada de diário não existe
312 leave_a_comment: Deixar um comentário
314 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
316 title: Diário de %{user} | %{title}
317 user_title: Diário de %{user}
319 default: Padrão (atualmente %{name})
321 description: iD (novo editor)
324 description: Potlatch 1
327 description: Potlatch 2
330 description: programa externo (JOSM ou Merkaartor)
331 name: programa externo
334 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
335 area_to_export: Área a exportar
336 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
337 export_button: Exportar
338 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
340 format_to_export: Formato da exportação
341 image_size: Tamanho da Imagem
345 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
346 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
349 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
351 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse site
354 advice: "Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das fontes listadas abaixo:"
355 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap. Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
357 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e cidades selecionadas
358 title: Downloads do Geofabrik
360 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
361 title: Extratos do Metro
363 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
366 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho do banco de dados do OpenStreetMap
369 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do OpenStreetMap
376 instructions_html: "Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.\nIsto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar."
378 explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa, como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou reparando os dados por si mesmo.
379 title: Junte-se à comunidade
382 explanation_html: Se você tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho OSMF</a> apropriado.
383 title: Outras preocupações
384 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
388 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
389 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
405 other: cerca de %{count}km
408 more_results: Mais resultados
409 no_results: Não foram encontrados resultados
412 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
413 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
414 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
415 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
416 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
417 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
418 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
419 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
420 search_osm_nominatim:
422 level10: Fronteira de Subúrbio
423 level2: Fronteira de País
424 level4: Fronteira de Estado
425 level5: Fronteira de Região
426 level6: Fronteira de Condado
427 level8: Fronteira de Cidade
428 level9: Fronteira de Freguesia
431 chair_lift: Teleférico
432 drag_lift: Elevador de esqui
433 station: Estação de elevador de esqui
436 apron: Plataforma de estacionamento
439 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
440 taxiway: Via de circulação
445 arts_centre: Centro Artístico
446 artwork: Obra de Arte
448 auditorium: Auditório
453 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
454 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
455 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
457 bureau_de_change: Casa de câmbio
458 bus_station: Estação de autocarros
460 car_rental: Aluguer de automóveis
461 car_sharing: Partilha de Veículos
462 car_wash: Lavagem de carro
464 charging_station: Estação de carregamento
469 community_centre: Centro comunitário
471 crematorium: Crematório
474 dormitory: Dormitório
475 drinking_water: Água potável
476 driving_school: Escola de Condução
478 emergency_phone: Telefone de Emergência
480 ferry_terminal: Terminal de ferry
481 fire_hydrant: Boca de incêndio
482 fire_station: Quartel dos Bombeiros
483 food_court: Praça de alimentação
486 grave_yard: Cemitério
487 gym: Centro de Fitness / Ginásio
489 health_centre: Centro de saúde
492 hunting_stand: Cabana de caça
494 kindergarten: Jardim de infância
498 mountain_rescue: Resgate em Montanha
499 nightclub: Clube Nocturno
500 nursery: Infantário / Jardim Infantil
501 nursing_home: Lar de Idosos
504 parking: Estacionamento
506 place_of_worship: Lugar de Oração
508 post_box: Marco de Correio
509 post_office: Correios
510 preschool: Pré-escola
513 public_building: Edifício público
514 public_market: Mercado público
515 reception_area: Área de recepção
516 recycling: Ponto de reciclagem
517 restaurant: Restaurante
518 retirement_home: Lar de 3ª idade
525 social_centre: Centro social
526 social_club: Clube Social
527 social_facility: Serviços sociais
529 supermarket: Supermercado
530 swimming_pool: Piscina
532 telephone: Telefone público
534 toilets: Casas de Banho
535 townhall: Câmara Municipal
536 university: Universidade
537 vending_machine: Máquina de venda automática
538 veterinary: Clínica veterinária
539 village_hall: Junta de Freguesia
540 waste_basket: Caixote do Lixo
542 youth_centre: Centro de juventude
544 administrative: Fronteira Administrativa
545 census: Fronteira de Censos
546 national_park: Parque Nacional
547 protected_area: Área protegida
550 suspension: Ponte pênsil
551 swing: Ponte giratória
557 fire_hydrant: Boca de incêndio
558 phone: Telefone de emergência
560 bridleway: Pista de cavalos
561 bus_guideway: Faixa de Autocarros de Guia
562 bus_stop: Paragem de Autocarro
563 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
564 construction: Autoestrada em Construção
566 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
567 footway: Caminho pedestre
569 living_street: Rua residencial
570 milestone: Marco quilométrico
571 minor: Estrada secundária
572 motorway: Auto-Estrada
573 motorway_junction: Saída de Auto-Estrada
574 motorway_link: Ligação a Auto-Estrada
576 pedestrian: Via pedonal
577 platform: Plataforma de embarque
578 primary: Estrada Nacional (Primária)
579 primary_link: Ligação a Estrada Nacional (Primária)
580 proposed: Estrada em planeamento
582 residential: Rua residencial
583 rest_area: Área de descanso
585 secondary: Estrada Regional (Secundária)
586 secondary_link: Ligação a Estrada Regional (Secundária)
587 service: Estrada de serviço
588 services: Área de Serviço de Auto-Estrada
591 stile: Escada de vedação
592 street_lamp: Luminária
593 tertiary: Estrada Municipal (Terciária)
594 tertiary_link: Ligação a Estrada Municipal (Terciária)
595 track: Carreiro florestal ou agrícola
598 trunk_link: Via Rápida / IP / IC
599 unclassified: Estrada sem classificação oficial
600 unsurfaced: Estrada não pavimentada
602 archaeological_site: Sítio arqueológico
603 battlefield: Campo de batalha
604 boundary_stone: Marco de Fronteira
608 citywalls: Muralhas da cidade
612 manor: Solar / Casa senhorial
620 wayside_cross: Cruzeiro
621 wayside_shrine: Alminhas
624 allotments: Hortas urbanas
626 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
628 commercial: Área comercial
629 conservation: Conservação
630 construction: Construção
632 farmland: Terreno agrícola
637 greenfield: Terreno urbanizável
638 industrial: Área industrial
639 landfill: Aterro sanitário
641 military: Área militar
643 nature_reserve: Reserva Natural
646 piste: Pista de esqui
649 recreation_ground: Área recreativa
650 reservoir: Reservatório
651 reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
652 residential: Área residencial
653 retail: Zona comercial
654 road: Área de Rodovia
655 village_green: Espaço Verde Urbano
661 bird_hide: Observatório de aves
663 fishing: Área de Pesca
664 fitness_station: Ginásio
666 golf_course: Campo de golf
667 ice_rink: Pista de gelo
669 miniature_golf: Mini-Golf
670 nature_reserve: Reserva Natural
672 pitch: Campo desportivo
674 recreation_ground: Área recreativa
676 slipway: Rampa para barcos
677 sports_centre: Centro Desportivo
679 swimming_pool: Piscina
680 track: Pista de corrida
681 water_park: Parque aquático
683 airfield: Aeródromo militar
687 "yes": Passo de Montanha (portela)
692 cave_entrance: Entrada de gruta
697 feature: Recurso natural
716 scree: Escarpa de Roxas Soltas
718 shoal: Banco de areia
727 wetlands: Zonas húmidas
730 accountant: Contabilista
733 employment_agency: Agência de Emprego
734 estate_agent: Imobiliária
735 government: Edifício Governamental
736 insurance: Agência de Seguros
738 ngo: Escritório de ONG
739 telecommunication: Escritório de empresa de Telecomunicações
740 travel_agent: Agência de Viagens
753 isolated_dwelling: Moradia isolada
756 municipality: Município
757 neighbourhood: Bairro
758 postcode: Código postal
762 subdivision: Subdivisão
765 unincorporated_area: Área não incorporada
768 abandoned: Ferrovia Abandonada (carris removidos)
769 construction: Ferrovia em construção
770 disused: Ferrovia Não Utilizada
771 disused_station: Estação Ferroviária Não Utilizada
774 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
775 junction: Entroncamento ferroviário
776 level_crossing: Passagem de Nível
777 light_rail: Metropolitano de Superfície
778 miniature: Ferrovia em Miniatura
780 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
781 platform: Plataforma ferroviária
782 preserved: Ferrovia Preservada
783 proposed: Ferrovia em planeamento
784 spur: Pequeno Ramal Ferroviário
785 station: Estação Ferroviária
786 stop: Paragem ferroviária
787 subway: Estação de Metropolitano
788 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
789 switch: Agulha de ferrovia
790 tram: Linha de elétrico
791 tram_stop: Paragem de Elétrico
792 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
794 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
795 antiques: Antiguidades
798 beauty: Loja de Produtos de Beleza
799 beverages: Loja de Bebidas
800 bicycle: Loja de Bicicletas
805 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
807 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
808 charity: Loja de caridade
810 clothes: Loja de Roupas
811 computer: Loja de informática
812 confectionery: Confeitaria
813 convenience: Loja de Conveniência
814 copyshop: Centro de Cópias
815 cosmetics: Loja de cosméticos
817 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
818 discount: Loja de Descontos
819 doityourself: Bricolage
820 dry_cleaning: Limpeza a Seco
821 electronics: Loja de electrónica
822 estate_agent: Imobiliária
824 fashion: Loja de Moda
827 food: Loja de alimentos
828 funeral_directors: Funerária
829 furniture: Mobiliário
831 garden_centre: Loja de Jardinagem
832 general: Loja de artigos gerais
833 gift: Loja de Lembranças
834 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
836 hairdresser: Cabeleireiro(a)
837 hardware: Loja de Ferragens
843 mall: Centro Comercial
845 mobile_phone: Loja de Telemóveis
846 motorcycle: Loja de Motas
847 music: Loja de música
848 newsagent: Loja de Jornais
849 optician: Oftalmologista
850 organic: Loja de alimentos orgânicos
851 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
854 photo: Loja de Fotografia
855 salon: Salão de beleza
856 second_hand: Loja de segunda mão
858 shopping_centre: Centro Comercial
859 sports: Loja de Artigos Desportivos
860 stationery: Papelaria
861 supermarket: Supermercado
863 toys: Loja de Brinquedos
864 travel_agency: Agência de Viagens
866 wine: Venda de Bebidas (Off License)
869 alpine_hut: Albergue de Montanha
870 artwork: Obra de arte
872 bed_and_breakfast: Pensão com pequeno-almoço incluído
874 camp_site: Parque de campismo
875 caravan_site: Parque de caravanas
877 guest_house: Casa de Hóspedes
878 hostel: Pousada / Hostel
880 information: Informação
884 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
885 theme_park: Parque temático
888 zoo: Jardim zoológico
893 artificial: Curso de água artificial
894 boatyard: Estaleiro Naval
896 connector: Conector Aquático
898 derelict_canal: Canal abandonado
901 drain: Vala de drenagem
903 lock_gate: Comporta de Eclusa
904 mineral_spring: Fonte de água mineral
908 riverbank: Margem de rio
911 water_point: Ponto de água
912 waterfall: Queda de água
916 description: Coloque uma questão ou procure por respostas no fórum de perguntas e respostas do OpenStreetMap.
917 title: help.openstreetmap.org
918 url: https://help.openstreetmap.org/
919 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
922 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
923 title: Bem vindo ao OpenStreetMap
926 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
927 title: wiki.openstreetmap.org
928 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
931 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique aqui.
933 title: Legenda do mapa
934 tooltip: Legenda do mapa
935 tooltip_disabled: Legenda do Mapa disponível apenas no Mapa Padrão
938 cycle_map: Mapa de Ciclismo
940 standard: Mapa Padrão
941 transport_map: Transportes Públicos
942 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
943 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
945 data: Dados técnicos do mapa
946 header: Camadas do Mapa
947 notes: Erros reportados no mapa
948 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
951 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
952 title: Mostrar a minha localização
959 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise os outros mapeadores para que possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na a posição desejada, escrevendo depois uma pequena descrição que explique o problema. (Por favor, não insira informações pessoais.)
961 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
963 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
966 resolve: Marcar como Resolvido
969 center_marker: Centrar o mapa no marcador
970 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
971 download: Descarregar
975 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
976 include_marker: Incluir marcador
977 link: Ligação ou HTML
979 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
981 short_link: Lig.Curta
984 view_larger_map: Ver mapa maior
986 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa para poder reportar um erro
987 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
988 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
989 edit_tooltip: Editar o mapa
990 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
991 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
994 community: Comunidade
995 community_blogs: Blogues da Comunidade
996 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
997 copyright: Direitos de Autor
999 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1001 edit_with: Editar com %{editor}
1003 export_data: Exportar dados
1004 foundation: Fundação
1005 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1006 gps_traces: Trilhos GPS
1007 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1010 home: Ir para a localização inicial
1011 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1012 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1013 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e de uso livre sob uma licença aberta.
1014 learn_more: Mais Informações
1016 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1018 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1021 text: Fazer um Donativo
1022 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1024 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1025 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1026 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1027 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1028 partners_ic: Imperial College London
1029 partners_partners: parceiros
1030 partners_ucl: UCL VR Centre
1031 sign_up: Criar Conta
1032 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1033 start_mapping: Começar a Mapear
1034 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1035 user_diaries: Diários de Editores
1036 user_diaries_tooltip: Ver diários dos editores
1039 english_link: o original em inglês
1040 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link}, a página em inglês tem prevalência
1041 title: Sobre esta tradução
1043 attribution_example:
1044 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1045 title: Exemplo de atribuição
1046 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>)."
1047 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics Canada)."
1048 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases de dados, sob a licença <a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI</a>."
1049 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1050 contributors_footer_2_html: " A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade."
1051 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da Direction Générale des Impôts."
1052 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance Survey © Crown copyright and database right 2010-2012."
1053 contributors_intro_html: "Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes, entre elas:"
1054 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1055 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1056 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1057 contributors_za_html: "<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes de <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1058 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap” ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1059 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas) sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1060 credit_3_html: "Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.\nPor exemplo (em inglês):"
1061 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1062 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores dos direitos de autor.
1063 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1064 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1065 intro_1_html: "O OpenStreetMap é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1066 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1067 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
1068 more_1_html: Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas frequentes - Legais</a> (em inglês).
1069 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap consistir em dados abertos, não podemos fornecer um serviço mapa API, livre de encargos, a programadores terceiros. Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
1070 more_title_html: Saber mais
1071 title_html: Licença e Direitos de autor
1073 mapping_link: começar a mapear
1074 native_link: Versão em português
1075 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1076 title: Sobre esta página
1079 deleted: Mensagem eliminada
1083 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1084 my_inbox: A minha caixa de entrada
1086 one: "%{count} mensagem nova"
1087 other: "%{count} mensagens novas"
1088 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1090 one: "%{count} mensagem antiga"
1091 other: "%{count} mensagens antigas"
1092 outbox: caixa de saída
1093 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1095 title: Caixa de Entrada
1097 as_read: Mensagem marcada como lida
1098 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1100 delete_button: Eliminar
1101 read_button: Marcar como lido
1102 reply_button: Responder
1103 unread_button: Marcar como não lida
1105 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1107 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie mais tarde.
1108 message_sent: Mensagem enviada
1110 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1112 title: Enviar mensagem
1114 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1115 heading: Esta mensagem não existe.
1116 title: Esta mensagem não existe
1119 inbox: caixa de entrada
1121 one: Tem %{count} mensagem enviada
1122 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1123 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1124 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1125 outbox: caixa de saída
1126 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1128 title: Caixa de saída
1134 reply_button: Responder
1138 unread_button: Marcar como não lida
1139 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor, entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1141 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre na conta de utilizador correta para responder.
1142 sent_message_summary:
1143 delete_button: Eliminar
1146 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
1147 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
1148 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
1149 commented_at_html: Atualizado %{when}
1150 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
1151 opened_at_html: Criado %{when} atrás
1152 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
1153 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
1156 full: Erro reportado completo
1158 ago_html: há %{when}
1159 created_at: Criado em
1161 description: Descrição
1162 heading: Erros reportados por %{user}
1164 last_changed: Última alteração
1165 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
1166 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
1168 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
1169 commented: Novo comentário (perto de %{place})
1170 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1171 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
1172 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
1173 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
1174 title: Erros reportados no OpenStreetMap
1176 diary_comment_notification:
1177 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl} ou responder em %{replyurl}
1178 header: "%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1180 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário"
1182 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1184 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar a alteração.
1186 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1187 email_confirm_plain:
1188 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar o pedido.
1190 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1191 friend_notification:
1192 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1193 had_added_you: "%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap."
1194 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1195 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo"
1197 and_no_tags: e sem etiquetas.
1198 and_the_tags: "e com as seguintes etiquetas:"
1200 failed_to_import: "falhou na importação. Erro:"
1201 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX e como evitar
1202 more_info_2: "que ocorram novamente em:"
1203 subject: "[OpenStreetMap] Erro de importação GPX"
1206 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos possíveis.
1207 subject: "[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida"
1208 with_description: com a descrição
1209 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1211 subject: "[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe"
1213 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1215 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1216 lost_password_plain:
1217 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1219 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe da conta no openstreetmap.org
1220 message_notification:
1221 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1222 header: "%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1224 note_comment_notification:
1225 anonymous: Um utilizador anónimo
1227 commented_note: "%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou. O erro do mapa encontra-se perto de %{place}."
1228 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que você está interessado"
1229 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você reportou"
1230 your_note: "%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}."
1232 commented_note: "%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}."
1233 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou"
1234 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou"
1235 your_note: "%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou perto de %{place}."
1236 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1239 commented_note: "%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou. O erro encontra-se perto de %{place}."
1240 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa em que você está interessado"
1241 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados por si"
1242 your_note: "%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de %{place}."
1244 confirm: "Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a conta:"
1245 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1247 subject: "[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap"
1248 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para começar a editar.
1251 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1252 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1253 allow_to: "Dar permissão ao programa para:"
1254 allow_write_api: alterar o mapa.
1255 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1256 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1257 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1258 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1259 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}. Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as que quiser.
1260 title: Autorizar acesso à sua conta
1262 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1263 invalid: O token de autorização não é válido.
1264 title: Falhou o pedido de autorização.
1266 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1267 title: Pedido de autorização permitido
1268 verification: O código de verificação é %{code}.
1270 flash: Revogou o Token para %{application}
1273 flash: As informações foram registadas com sucesso
1275 flash: O registo do programa foi eliminado
1278 title: Editar o programa
1280 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1281 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1282 allow_write_api: alterar o mapa.
1283 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1284 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1285 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1286 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1287 callback_url: URL de retorno
1289 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1290 required: obrigatório
1291 support_url: URL de suporte
1292 url: URL do programa principal
1294 application: Nome do Programa
1295 issued_at: Emitido em
1296 list_tokens: "Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:"
1297 my_apps: Meus programas
1298 my_tokens: Meus programas autorizados
1299 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações OAuth.
1300 register_new: Registar um programa
1301 registered_apps: "Tem os seguintes programas registados:"
1303 title: Minhas preferências do OAuth
1306 title: Registar um novo programa
1308 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1310 access_url: URL do Token de Acesso
1311 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1312 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1313 allow_write_api: alterar o mapa.
1314 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1315 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1316 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1317 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1318 authorize_url: "URL de Autorização:"
1319 confirm: Tem a certeza?
1320 delete: Eliminar programa
1321 edit: Editar Detalhes
1322 key: "Chave de Utilizador:"
1323 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1324 secret: "Segredo de Utilizador:"
1325 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1326 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1327 url: "URL do Token de Pedido:"
1329 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1332 flash: A supressão foi criada.
1334 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
1335 flash: Supressão eliminada.
1336 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
1338 description: Descrição
1339 heading: Editar supressão
1340 submit: Gravar supressão
1341 title: Editar supressão
1343 empty: Não existem supressões a mostrar.
1344 heading: Lista de supressões
1345 title: Lista de supressões
1347 description: Descrição
1348 heading: Introduza a informação da nova supressão
1349 submit: Criar supressão
1350 title: A criar uma nova supressão
1352 confirm: Tem a certeza?
1353 description: "Descrição:"
1354 destroy: Remover esta supressão
1355 edit: Editar esta supressão
1356 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
1357 title: A mostrar a supressão
1360 flash: As alterações foram gravadas.
1363 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1364 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1365 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1366 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1367 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1368 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1369 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1370 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1371 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch, deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto, ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1372 user_page_link: página de utilizador
1374 createnote: Reportar um erro no mapa
1375 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem o JavaScript desativado.
1376 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1378 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1379 permalink: Ligação permanente
1380 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1381 shortlink: Ligação curta
1385 admin: Fronteira administrativa
1388 - Estacionamento de aviões
1389 - terminal de aeroporto
1390 bridge: Linha cheia = ponte
1391 bridleway: Via para cavaleiros
1392 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1393 building: Edifício significativo
1394 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1399 centre: Centro desportivo
1400 commercial: Área comercial (escritórios)
1404 construction: Estradas em construção
1406 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1408 footway: Via pedonal
1410 golf: Campo de golfe
1411 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1412 industrial: Área industrial
1416 military: Área militar
1417 motorway: Auto-Estrada
1419 permissive: Acesso permitido
1420 pitch: Campo desportivo
1421 primary: Estrada Nacional (Primária)
1422 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1424 reserve: Reserva natural
1425 resident: Área residencial
1426 retail: Área de retalho (lojas)
1428 - Pista de Aeroporto
1429 - Via de Circulação (taxiway)
1433 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1434 station: Estação ferroviária
1435 subway: Metropolitano
1439 tourist: Atração turística
1440 track: Carreiro florestal ou agrícola
1442 - Metropolitano de Superfície
1445 tunnel: Linha tracejada = túnel
1446 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1447 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1450 alt: Texto alternativo
1451 first: Primeiro item
1453 headings: Cabeçalhos
1456 ordered: Lista numerada
1457 second: Segundo item
1458 subheading: Sub-secção
1460 title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1465 preview: Mostrar previsão
1469 where_am_i: Onde estou?
1470 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1473 search_results: Resultados da Pesquisa
1476 friendly: "%e %B %Y às %H:%M"
1479 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1480 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1482 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1484 description_with_count:
1485 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1486 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1487 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1489 description: "Descrição:"
1490 download: descarregar
1492 filename: "Nome do ficheiro:"
1493 heading: A editar o trilho %{name}
1497 save_button: Gravar Alterações
1498 start_coord: "Coordenada de início:"
1500 tags_help: separadas por vírgulas
1501 title: A editar o trilho %{name}
1502 uploaded_at: "Mandado em:"
1503 visibility: "Visibilidade:"
1504 visibility_help: o que significa isto?
1506 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1508 description: Ver trilhos GPS carregados recentemente
1509 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a> (em inglês).
1510 public_traces: Trilhos GPS públicos
1511 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1512 tagged_with: " etiquetado com %{tags}"
1513 your_traces: Os seus trilhos GPS
1515 made_public: Trilho tornado público
1517 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1518 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1520 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1522 ago: Há %{time_in_words_ago}
1524 count_points: "%{count} pontos"
1526 edit_map: Editar Mapa
1527 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1534 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1535 trackable: CONTROLÁVEL
1538 description: "Descrição:"
1541 tags_help: separadas por vírgulas
1542 upload_button: Carregar
1543 upload_gpx: "Carregar Ficheiro GPX:"
1544 visibility: "Visibilidade:"
1545 visibility_help: o que significa isto?
1547 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1548 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1550 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1551 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1552 upload_trace: Carregar trilho GPS
1556 newer: Trilhos GPS mais recentes
1557 older: Trilhos GPS mais antigos
1558 showing_page: Página %{page}
1560 delete_track: Eliminar este trilho
1561 description: "Descrição:"
1562 download: descarregar
1564 edit_track: Editar este trilho
1565 filename: "Nome do ficheiro:"
1566 heading: A ver o trilho %{name}
1572 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1574 title: A ver o trilho %{name}
1575 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1576 uploaded: "Carregado:"
1577 visibility: "Visibilidade:"
1579 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável, pontos ordenados com data e hora)
1580 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1581 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1582 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com data e hora)
1586 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
1587 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em Domínio Público.
1588 heading: "Termos de Colaborador:"
1589 link text: o que é isto?
1590 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
1591 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar os Termos de Colaborador.
1592 current email address: "E-mail Actual:"
1593 delete image: Remover a imagem atual
1594 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1595 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
1596 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1598 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
1599 link text: o que é isto?
1600 home location: Localização Habitual
1602 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100 pixeis)
1603 keep image: Manter a imagem atual
1604 latitude: "Latitude:"
1605 longitude: "Longitude:"
1606 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1607 my settings: Minhas definições
1608 new email address: "Novo E-mail:"
1609 new image: Adicionar imagem
1610 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1612 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1613 link text: o que é isto?
1615 preferred editor: "Editor Preferido:"
1616 preferred languages: "Línguas preferidas:"
1617 profile description: "Descrição do perfil:"
1619 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1620 disabled link text: porque não posso editar?
1621 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1622 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1623 enabled link text: o que é isto?
1624 heading: "Edição pública:"
1625 public editing note:
1626 heading: Edição pública
1627 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1628 replace image: Substituir a imagem atual
1629 return to profile: Regressar ao perfil
1630 save changes button: Gravar Alterações
1632 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente quando clico no mapa?
1634 already active: Esta conta já foi confirmada.
1636 heading: Verifique o seu email!
1637 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
1638 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá iniciar o mapeamento.
1639 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a tua conta.
1640 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1641 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1644 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1645 heading: Confirmar a alteração de e-mail
1646 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1647 success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1649 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1650 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade de responder a pedidos de confirmação.
1652 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
1654 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar o mapa.
1656 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
1657 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
1658 heading: Utilizadores
1659 hide: Ocultar utilizadores selecionados
1661 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1662 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1663 summary: "%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}"
1664 summary_no_ip: "%{name} criado na %{date}"
1667 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador do site</a> para resolver o problema.
1668 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1669 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes fornecidos.
1670 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1671 email or username: "E-mail ou Utilizador:"
1672 heading: Iniciar sessão
1673 login_button: Entrar
1674 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1675 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1676 no account: Não possui uma conta?
1677 openid: "%{logo} OpenID:"
1678 openid invalid: Desculpe, o seu OpenID parece estar incorreto
1679 openid missing provider: Desculpe, não foi possível contactar o seu fornecedor de OpenID
1680 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1683 alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1684 title: Iniciar sessão com AOL
1686 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1687 title: Iniciar sessão com Google
1689 alt: Iniciar sessão com um endereço URL de OpenID
1690 title: Iniciar sessão com OpenID
1692 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1693 title: Iniciar sessão com Wordpress
1695 alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1696 title: Iniciar sessão com Yahoo
1697 password: "Palavra-passe:"
1698 register now: Criar conta agora
1699 remember: "Lembrar-me:"
1701 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1702 with openid: "Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:"
1703 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome de utilizador e a palavra-passe:"
1705 heading: Sair do OpenStreetMap
1709 email address: "E-mail:"
1710 heading: Palavra-passe esquecida?
1711 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1712 new password button: Alterar Palavra-passe
1713 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1714 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra palavra-passe.
1715 title: Palavra-passe esquecida
1717 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
1718 button: Adicionar aos amigos
1719 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1720 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
1721 success: "%{name} já faz parte da sua lista de amigos!"
1724 header: Livre e editável
1725 html: "<p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>\n<p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>"
1726 confirm email address: "Confirmar E-mail:"
1727 confirm password: "Confirmar senha:"
1728 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente possível.
1729 continue: Criar conta
1730 display name: "Nome de utilizador:"
1731 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá alterar o nome posteriormente nas preferências.
1732 email address: "E-mail:"
1733 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaboração</a>.
1734 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta automaticamente.
1735 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1736 openid: "%{logo} OpenID:"
1737 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se ainda não tem uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma conta utilizando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se já tem uma conta, pode entrar na conta\n usando o nome de utilizador e palavra-passe e então associar a conta\n a um OpenID nas configurações da sua conta.\n </li>\n</ul>"
1738 openid no password: Não é necessário uma palavra-passe com o OpenID, mas algumas ferramentas adicionais ou servidores podem necessitar de uma.
1739 password: "Palavra-passe:"
1740 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1741 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador. Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1743 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para entrar
1745 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1746 heading: O utilizador %{user} não existe
1747 title: Este utilizador não existe
1750 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1751 your location: Tua localização
1753 button: Remover amigo
1754 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
1755 not_a_friend: "%{name} não está na lista de seus amigos."
1756 success: "%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos."
1758 confirm password: "Confirmar Palavra-passe:"
1759 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1760 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1761 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1762 password: "Palavra-passe:"
1763 reset: Repor Palavra-passe
1764 title: Repor palavra-passe
1766 flash success: Localização gravada com êxito
1768 body: "<p>\n Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido\n a atividades suspeitas.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revista brevemente por um administrador.\n Pode contactar o %{webmaster} se desejar.\n</p>"
1769 heading: Conta Suspensa
1770 title: Conta Suspensa
1771 webmaster: administrador do site
1774 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições se encontram em Domínio Público.
1775 consider_pd_why: O que é isto?
1777 guidance: "Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href=\"%{summary}\">resumo inteligível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1778 heading: Termos de colaborador
1782 rest_of_world: Resto do mundo
1783 legale_select: "por favor selecione o seu país de residência:"
1784 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar" para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições anteriores e futuras.
1785 title: Termos de colaborador
1786 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos Termos de Colaborador para continuar.
1788 activate_user: ativar este utilizador
1789 add as friend: Adicionar aos amigos
1790 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1791 block_history: bloqueios recebidos
1792 blocks by me: Bloqueados por mim
1793 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1794 comments: Comentários
1796 confirm_user: confirmar esse utilizador
1797 create_block: bloquear este utilizador
1798 created from: "Criado em:"
1799 ct accepted: Aceite há %{ago}
1800 ct declined: Rejeitou
1801 ct status: "Termos de Colaborador:"
1802 ct undecided: Indeciso
1803 deactivate_user: desativar este utilizador
1804 delete_user: eliminar este utilizador
1805 description: Descrição
1808 email address: "E-mail:"
1809 friends_changesets: alterações dos amigos
1810 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1811 hide_user: ocultar este utilizador
1812 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link} para ver outros editores nas redondezas.
1813 km away: "%{count}km de distância"
1814 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1815 m away: "%{count}m de distância"
1816 mapper since: "Mapeando desde:"
1817 moderator_history: bloqueios feitos
1818 my comments: Meus comentários
1819 my diary: Meu diário
1820 my edits: As minhas edições
1821 my messages: As Minhas Mensagens
1822 my notes: Erros reportados por mim
1823 my profile: Meu Perfil
1824 my settings: As minhas configurações
1825 my traces: Meus trilhos GPS
1826 nearby users: Outros editores nas redondezas
1827 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1828 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1829 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1830 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1831 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que estão nas redondezas.
1832 notes: Erros reportados no mapa
1833 oauth settings: configurações do OAuth
1834 remove as friend: Remover amigo
1836 administrator: Este utilizador é administrador
1838 administrator: Dar acesso de administrador
1839 moderator: Dar acesso de moderador
1840 moderator: Este utilizador é um moderador
1842 administrator: Retirar acesso de administrador
1843 moderator: Retirar acesso de moderador
1844 send message: Enviar mensagem
1845 settings_link_text: configurações
1846 spam score: "Pontuação de Spam:"
1849 unhide_user: descobrir este utilizador
1850 user location: Localização do utilizador
1851 your friends: Os seus amigos
1854 empty: "%{name} ainda não bloqueou ninguém."
1855 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
1856 title: Bloqueios por %{name}
1858 empty: "%{name} nunca foi bloqueado(a)."
1859 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1860 title: Bloqueios em %{name}
1862 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
1863 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e dê-lhe algum tempo para responder.
1864 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes de o bloquear.
1866 back: Ver todos os bloqueios
1867 heading: A editar o bloqueio em %{name}
1868 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
1869 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1870 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1871 show: Ver este bloqueio
1872 submit: Atualizar o bloqueio
1873 title: A editar o bloqueio em %{name}
1875 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
1876 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista deslizante.
1878 time_future: Termina em %{time}.
1879 time_past: Terminou há %{time} atrás.
1880 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
1882 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
1883 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
1884 title: Bloqueio de utilizador
1886 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
1887 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1889 back: Ver todos os bloqueios
1890 heading: A criar um bloqueio em %{name}
1891 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
1892 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1893 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1894 submit: Criar bloqueio
1895 title: A criar um bloqueio em %{name}
1896 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
1897 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
1899 back: Voltar ao índice
1900 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador (ID) %{id}.
1902 confirm: Tem a certeza?
1903 creator_name: Criador
1904 display_name: Utilizador Bloqueado
1907 not_revoked: (não revogado)
1908 previous: « Anterior
1909 reason: Motivo do bloqueio
1911 revoker_name: Revogado por
1913 showing_page: Página %{page}
1917 other: "%{count} horas"
1919 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
1920 flash: Este bloqueio foi revogado.
1921 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
1922 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
1924 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
1925 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
1927 back: Ver todos os bloqueios
1928 confirm: Tem a certeza?
1930 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1931 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
1932 reason: "Razão do bloqueio:"
1934 revoker: "Revogador:"
1937 time_future: Termina em %{time}
1938 time_past: Terminou há %{time} atrás
1939 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1941 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
1942 success: Bloqueio atualizado.
1945 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
1946 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
1947 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
1948 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não é administrador.
1950 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1952 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1953 heading: Confirmar concessão do cargo
1954 title: Confirmar a concessão do cargo
1956 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1958 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1959 heading: Confirmar revogação de cargo
1960 title: Confirmar revogação de cargo
1963 paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1964 paragraph_2_html: "Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.\nAdiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar."
1965 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1967 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar o mapa.
1968 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
1969 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação de algumas palavras úteis.
1970 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1971 title: Vocabulário para mapear
1972 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada, um rio, um lago ou um prédio.
1973 introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo. Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1975 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.\n<a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>"
1976 title: Tens perguntas ?
1977 start_mapping: Começar a mapear
1980 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações, factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que seja online ou em papel.
1981 on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais. Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1982 title: O que está no Mapa