1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
5 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
41 recipient: Destinatari
45 description: Descripció
55 description: Descripció
56 display_name: Nom en pantalla
57 email: Adreça electrònica
59 pass_crypt: Contrasenya
61 acl: Llista de control d'accés
62 changeset: Conjunt de canvis
63 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
65 diary_comment: Comentari del diari
66 diary_entry: Entrada al diari
71 node_tag: Etiqueta del node
74 old_node_tag: Etiqueta del node antic
75 old_relation: Relació antiga
76 old_relation_member: Membre de la relació antiga
77 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
79 old_way_node: Node de la via antiga
80 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
82 relation_member: Membre de la relació
83 relation_tag: Etiqueta de la relació
86 tracepoint: Punt de la traça
87 tracetag: Etiqueta de la traça
89 user_preference: Preferència d'usuari
90 user_token: Testimoni d'usuari
92 way_node: Node de la via
93 way_tag: Etiqueta de la via
96 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes al navegador abans de continuar.
98 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
100 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos a la interfície web per obtenir més informació.
101 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita estar d'acord, però cal veure-les.
104 changesetxml: XML del conjunt de canvis
106 title: Conjunt de canvis %{id}
107 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
108 osmchangexml: XML en format osmChange
109 title: Conjunt de canvis
111 entry: Relació %{relation_name}
112 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
114 sorry: Ho sentim, no s'ha trobat el %{type} amb l'id %{id}.
116 changeset: conjunt de canvis
121 closed_title: Nota resolta
122 open_title: "nota no resolta: %{note_name}"
125 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
126 redaction: Redacció %{id}
132 entry_role: "%{type} %{name} com %{role}"
138 load_data: Carrega dades
139 loaded_an_area_with_num_features: "Heu carregat una àrea que conté %{num_features} elements. En general, els navegadors no poden mostrar una quantitat tant gran de dades, funcionen millor mostrant menys de 100 elements a la vegada: el fet de voler que es mostri una quantitat més gran pot fer que el vostre navegador esdevingui lent o que deixi de respondre. Si esteu segur que voleu mostrar aquestes dades, podeu fer-ho fent clic sobre el botó de sota."
140 loading: S'està carregant...
141 unable_to_load_size: "No es pot carregar: Bounding mida de caixa de %{bbox_size} és massa gran (ha de ser més petita que %{max_bbox_size})"
145 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
146 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
147 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
149 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb identificador %{id}.
151 changeset: conjunt de canvis
158 no_edits: (sense edicions)
159 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
160 changeset_paging_nav:
163 showing_page: Pàgina %{page}
171 title: Conjunt de canvis
172 title_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
173 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
174 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
176 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a recuperar-se.
181 has_commented_on: "%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari"
182 newer_comments: Comentaris recents
183 older_comments: Comentaris antics
187 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
189 hide_link: Amaga aquest comentari
192 one: "%{count} comentari"
193 other: "%{count} comentaris"
194 zero: Sense comentaris
195 comment_link: Comenta aquesta entrada
197 edit_link: Edita aquesta entrada
198 hide_link: Amaga aquesta entrada
199 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
200 reply_link: Respon a aquesta entrada
202 body: "Cos del missatge:"
205 location: "Ubicació:"
206 longitude: "Longitud:"
207 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
210 title: Edita entrada del diari
211 use_map_link: usa el mapa
214 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
215 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
217 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en %{language_name}
218 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
220 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
221 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
223 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
224 new: Nova Entrada de Diari
225 new_title: Redacta una nova entrada al teu diari d'usuari/a
226 newer_entries: Entrades més recents
227 no_entries: No hi ha entrades al diari
228 older_entries: Entrades més antigues
229 recent_entries: "Entrades recents al diari:"
230 title: Diaris d'usuari/a
231 title_friends: Diaris dels amics
232 title_nearby: Diaris d'amics propers
233 user_title: Diari de %{user}
236 location: "Ubicació:"
239 title: Nova Entrada de Diari
241 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}. Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està malament.
242 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
243 title: No hi ha entrada al diari com
245 leave_a_comment: Deixa un comentari
247 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per deixar un comentari"
249 title: Diari de %{user} | %{title}
250 user_title: Diari de %{user}
252 default: Predeterminat (actualment %{name})
254 description: iD (editor al navegador)
257 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
260 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
263 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
267 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
268 area_to_export: Àrea a exportar
269 embeddable_html: HTML que es pot incloure
270 export_button: Exporta
271 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
273 format_to_export: Format d'exportació
274 image_size: Mida de la imatge
278 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
279 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
282 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
284 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
287 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap. Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts per descarregar quantitats grans de dades.
289 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i de les ciutats seleccionades
290 title: Descàrregues de Geofabrik
292 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees metropolitanes
293 title: Extractes de Metro
295 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
298 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap al complet
304 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
305 osm_nominatim: Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
314 north_west: nord-oest
321 other: vora %{count}km
324 more_results: Més resultats
325 no_results: No hi ha resultats
328 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
329 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
330 geonames_reverse: Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
331 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
332 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap nominatim</a>
333 osm_nominatim_reverse: Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap nominatim</a>
334 uk_postcode: Resultats de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
335 us_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
336 search_osm_nominatim:
338 level10: Límit de suburbi
340 level4: Límit d'estat
341 level5: Límit de regió
343 level8: Límit de municipi
344 level9: Límit de poble
347 chair_lift: Telecadira
349 station: Estació de telefèric
352 apron: Autobús de pista
354 helipad: Helisuperfície
355 runway: Pista d'aterratge
356 taxiway: Carrer de rodada
359 WLAN: Punt d'accés WiFi
361 arts_centre: Centre d'Art
363 atm: Caixer automàtic
369 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
370 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
371 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
373 bureau_de_change: Oficina de canvi
374 bus_station: Estació d'autobusos
376 car_rental: Lloguer de cotxes
377 car_sharing: Compartició de cotxes
378 car_wash: Rentat de cotxes
380 charging_station: Estació de recàrrega
385 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
387 crematorium: Crematori
390 dormitory: Residència Universitària
391 drinking_water: Aigua potable
392 driving_school: Autoescola
394 emergency_phone: Telèfon d'emergència
395 fast_food: Menjar ràpid
396 ferry_terminal: Terminal de Ferry
397 fire_hydrant: Boca d'incendi
398 fire_station: Parc de bombers
399 food_court: Àrea de restauració
402 grave_yard: Cementiri
405 health_centre: Centre de Salut
408 hunting_stand: Club de caça
410 kindergarten: Jardí d'infància
414 mountain_rescue: Rescat de Muntanya
415 nightclub: Club nocturn
417 nursing_home: Llar d'Avis
422 place_of_worship: Lloc de culte
425 post_office: Oficina de correus
426 preschool: Pre-Escola
429 public_building: Edifici públic
430 public_market: Mercat Públic
431 reception_area: Àrea de recepció
432 recycling: Punt de reciclatge
433 restaurant: Restaurant
434 retirement_home: Casa de Retirament
441 social_centre: Centre social
442 social_club: Club social
443 social_facility: Equipament social
445 supermarket: Supermercat
446 swimming_pool: Piscina
448 telephone: Telèfon públic
452 university: Universitat
453 vending_machine: Màquina expenedora
454 veterinary: Veterinari
455 village_hall: Casa de la Vila
456 waste_basket: Cistella de Residus
457 wifi: Punt d'accés WiFi
458 youth_centre: Centre juvenil
460 administrative: Límit administratiu
462 national_park: Parc Nacional
463 protected_area: Zona protegida
466 suspension: Pont suspès
473 fire_hydrant: Boca d'incendis
474 phone: Telèfon per a emergències
477 bus_guideway: Carril Bus
478 bus_stop: Parada d'autobús
479 byway: Ruta segregada
480 construction: Autopista en construcció
481 cycleway: Ruta per a bicicletes
482 emergency_access_point: Accés d'emergència
485 living_street: Carrer habitat
487 minor: Via secundària
489 motorway_junction: Unió d'autopista
490 motorway_link: Carretera d'autopista
492 pedestrian: Via Peatonal
494 primary: Carretera Principal
495 primary_link: Carretera principal
496 proposed: Carretera proposada
498 residential: Residencial
499 rest_area: Àrea de descans
501 secondary: Carretera secundària
502 secondary_link: Carretera secundària
503 service: Carretera de Servei
504 services: Serveis en ruta
507 stile: Escala per a travessar reixats
509 tertiary: Carretera terciària
510 tertiary_link: Carretera terciària
512 trail: Sendera o corriol
514 trunk_link: Autovia de
515 unclassified: Sense classificar Road
516 unsurfaced: Pista sense asfaltar
518 archaeological_site: Lloc arqueològic
519 battlefield: Camp de batalla
520 boundary_stone: Pedra de la frontera
536 wayside_cross: Camí de la creu
537 wayside_shrine: Santuari de carreteres
542 brownfield: Brownfield terra
544 commercial: Zona comercial
545 conservation: Conservació
546 construction: Construcció
548 farmland: Terres de conreu
553 greenfield: Greenfield terra
554 industrial: Zona industrial
557 military: Zona Militar
559 nature_reserve: Reserva Natural
562 piste: Pista d'aterratge
565 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
566 reservoir: Embassament
567 reservoir_watershed: Embassament de conca
568 residential: Àrea residencial
570 road: Zona de carretera
571 village_green: Zona verda
576 beach_resort: Beach Resort
579 fishing: Àrea de pesca
580 fitness_station: Centre de fitness
582 golf_course: Camp de golf
583 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
584 marina: Port esportiu
585 miniature_golf: Minigolf
586 nature_reserve: Reserva natural
588 pitch: Camp d'esports
589 playground: Parc infantil
590 recreation_ground: Terra de recreació
593 sports_centre: Centre esportiu
595 swimming_pool: Piscina
597 water_park: Parc aquàtic
599 airfield: Aeroport militar
608 cave_entrance: Entrada a cova
613 feature: Característica
646 accountant: Comptable
647 architect: Arquitecte
649 employment_agency: Agència d'ocupació
650 estate_agent: Immobiliària
651 government: Oficina governamental
652 insurance: Oficina d'assegurances
654 ngo: Oficina d'una ONG
655 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
656 travel_agent: Agència de viatges
669 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
672 municipality: Municipi
674 postcode: Codi postal
677 state: Estat o província
678 subdivision: Subdivisió
681 unincorporated_area: Àrea no incorporada
684 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
685 construction: Ferrocarril en Construcció
686 disused: Ferrocarril en desús
687 disused_station: Estació de tren tancada
688 funicular: Funicular Railway
690 historic_station: Estació de tren antiga
691 junction: Cruïlla de tren
692 level_crossing: Pas a nivell
693 light_rail: Tren lleuger
694 miniature: Ferrocarril en miniatura
696 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
698 preserved: Conservat ferrocarril
699 proposed: Ferrocarril proposat
700 spur: Esperó de ferrocarril
701 station: Estació de tren
702 stop: Parada de Ferrocarril
703 subway: Estació de metro
704 subway_entrance: Accés al Metro
705 switch: Punts de ferrocarril
707 tram_stop: Parada de tramvia
708 yard: Pati de ferrocarril
710 alcohol: De llicència
714 beauty: Saló de bellesa
715 beverages: Botiga de begudes
716 bicycle: Tenda de bicicletes
721 car_parts: Peces de cotxes
722 car_repair: Reparació d'automòbils
723 carpet: Botiga de catifes
724 charity: Botiga de caritat
726 clothes: Botiga de roba
727 computer: Botiga d'informàtica
728 confectionery: Confiteria botiga
729 convenience: Botiga de conveniència
731 cosmetics: Botiga Cosmètica
732 deli: Botiga de comestibles
733 department_store: Department Store
734 discount: Botiga d'articles de descompte
735 doityourself: Bricolatge
736 dry_cleaning: Tintoreria
737 electronics: Botiga d'electrònica
738 estate_agent: Immobiliària
740 fashion: Botiga de moda
743 food: Botiga de menjar
744 funeral_directors: Funeral d'administració
746 gallery: Galeria de fotos
747 garden_centre: Centre de jardí
748 general: Magatzem General
749 gift: Botiga de regals
750 greengrocer: Greengrocer
751 grocery: Botiga de queviures
752 hairdresser: Perruqueria o barberia
753 hardware: Botiga de maquinari
755 insurance: Homes For Sale
759 mall: Centre comercial
761 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
762 motorcycle: Botiga de motocicletes
763 music: Botiga de música
766 organic: Botiga d'aliments orgànics
767 outdoor: Botiga exterior
768 pet: Botiga d'animals
770 photo: Botiga de foto
772 second_hand: Botiga de segona mà
774 shopping_centre: Centre comercial
775 sports: Botiga d'esports
776 stationery: Botiga de papereria
777 supermarket: Supermercat
779 toys: Botiga de joguines
780 travel_agency: Agència de viatges
781 video: Video de la botiga
785 alpine_hut: Cabanya alpina
786 artwork: Il·lustració
788 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
791 caravan_site: Càmping per a caravanes
796 information: Informació
800 picnic_site: Àrea de pícnic
801 theme_park: Parc temàtic
809 artificial: Curs d'aigua artificial
812 connector: Connector de Waterway
814 derelict_canal: Hi Canal
816 dock: No obstant això,
819 lock_gate: Porta de panys
820 mineral_spring: Mineral primavera
827 water_point: Punt d'aigua
832 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a continuació, feu clic aquí.
836 tooltip_disabled: La llegenda només està disponible per a la capa estàndard
841 mapquest: MapQuest Open
843 transport_map: Mapa de transports
844 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
847 header: Capes del mapa
849 overlays: Activar capes extra per als problemes del mapa
850 title: Capes del mapa
852 popup: Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt
853 title: Mostra la meva ubicació
859 add: Afegeix una nota
860 intro: Per tal de millorar el mapa, la informació que envieu és mostrada a altres «mapadors», per tant, sigueu tan descriptius i precisos com pugueu en moure el marcador a la posició correcta i en escriure la nota a continuació.
862 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien de ser verificats independentment.
863 closed_by: Resolt per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
864 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim a %{time}
866 comment_and_resolve: Comenta i resol
867 commented_by: Comentari de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
868 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim a %{time}
870 opened_by: Creat per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
871 opened_by_anonymous: Creat per un anònim a %{time}
872 permalink: Enllaç permanent
873 reactivate: Reactivar
874 reopened_by: Reactivat per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
875 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim a %{time}
879 center_marker: Centra el mapa al marcador
880 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
885 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
886 include_marker: Inclou el marcador
889 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
891 short_link: Enllaç curt
894 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
896 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
897 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
898 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
899 edit_tooltip: Modifica el mapa
902 community_blogs: Blocs de comunitat
903 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
904 copyright: Drets d'autor i llicència
906 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
908 edit_with: Modifica amb %{editor}
910 export_data: Exporta les dades
912 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
913 gps_traces: Traces de GPS
914 gps_traces_tooltip: Gestiona registres GPS
917 home: Anar a la localització de casa
918 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
919 log_in: inicia una sessió
920 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
922 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
923 logout: Tanca la sessió
925 text: Feu una donació
926 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
927 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions de manteniment necessàries.
928 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta a terme.
929 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
930 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres %{partners}.
931 partners_ic: Imperial College Londres
932 partners_partners: socis
933 partners_ucl: el Centre UCL VR
938 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
939 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
940 user_diaries: DIaris de usuari
941 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
944 english_link: l'original en anglès
945 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link}, la pàgina en anglès té prioritat
946 title: Quant a la traducció
949 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
950 title: Exemple d'atribució
951 contributors_at_html: "<strong>Àustria</strong>: conté dades de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> sota\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
952 contributors_ca_html: "<strong>Canadà</strong>: conté dades de\n GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural\n Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural\n Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,\n Canadà de Estadístiques)."
953 contributors_footer_1_html: "Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes d'OpenStreetMap, si us plau, vegeu al wiki d'OSM la pàgina dedicada als <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Col·laboradors</a>"
954 contributors_footer_2_html: "Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original\n el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o\n accepta qualsevol responsabilitat."
955 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: conté dades d'origen de\n Direcció Générale des Impôts."
956 contributors_gb_html: "<strong>Regne Unit</strong>: conté dades del\nOrdnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades\n2010-12."
957 contributors_intro_html: "Els nostres col·laboradors són milers de persones. També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia i d'altres fonts, entre elles:"
958 contributors_nl_html: "<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades d'Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
959 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de\n Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat."
960 contributors_title_html: Nostres col. laboradors
961 contributors_za_html: "<strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat."
962 credit_1_html: "Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap\n”."
963 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota llicència obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que la cartografia és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest pàgina de copyright</a>. D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu distribuir OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap), a opendatacommons.org i si s'escau, a creativecommons.org.
964 credit_3_html: "En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.\nPer exemple:"
965 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
966 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors d'OSM que mai s'han d'afegir dades de qualsevol font amb drets d'autor registrats (com Google Maps o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels titulars dels drets d'autor.
967 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
968 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
969 intro_1_html: "Les dades d'OpenStreetMap són un conjunt de <i>dades obertes</i> publicades sota una <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL)."
970 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits a \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
971 intro_3_html: "La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes\nsota llicència <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA)."
972 more_1_html: "Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades a les <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntes\nFreqüents sobre legalitat</a>."
973 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política d'ús de l'API</a>, la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política d'ús de Nominatim</a>.
974 more_title_html: Saber-ne més
975 title_html: Drets d'autor i llicència
977 mapping_link: Inicia el mapatge
978 native_link: versió català
979 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre el copyright i anar a %{mapping_link}.
980 title: Sobre aquesta pàgina
983 deleted: Missatge suprimit
987 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
988 my_inbox: La meva safata d'entrada
990 one: "%{count} missatge nou"
991 other: "%{count} missatges nous"
992 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
994 one: "%{count} missatge antic"
995 other: "%{count} missatges antics"
996 outbox: Safata de sortida
997 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
999 title: Safata d'entrada
1001 as_read: Missatge marcat com a llegit
1002 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1004 delete_button: Suprimeix
1005 read_button: Marca com a llegit
1006 reply_button: Respon
1007 unread_button: Marca com a no llegit
1009 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1011 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona abans d'intentar d'enviar més missatges.
1012 message_sent: S'ha enviat el missatge
1014 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1016 title: Envia el missatge
1018 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1019 heading: No existeix aquest missatge
1020 title: No existeix aquest missatge
1025 one: Teniu %{count} missatge enviat
1026 other: Teniu %{count} missatges enviats
1027 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1028 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1030 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1038 reply_button: Respon
1040 title: Llegeix el missatge
1042 unread_button: Marca com a no llegit
1043 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que proveu de llegir a no va ser enviat o adreçat a aquest usuari. Si us plau connecteu-vos com l'usuari correcte per poder llegir-ho.
1045 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari correcte per a respondre.
1046 sent_message_summary:
1047 delete_button: Suprimeix
1050 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
1051 closed_at_html: Resolt fa %{when}
1052 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
1053 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
1054 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
1055 opened_at_html: Creat fa %{when}
1056 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
1057 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
1062 ago_html: fa %{when}
1065 description: Descripció
1066 heading: notes de %{user}
1068 last_changed: Últim canvi
1069 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
1070 title: Notes enviades o comentades per %{user}
1072 closed: nota tancada (aprop de %{place})
1073 commented: nou comentari (prop de %{place})
1074 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1075 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
1076 opened: Nota nova (a prop %{place})
1077 reopened: Nota reactivada (prop de %{place})
1078 title: Notes de OpenStreetMap
1080 diary_comment_notification:
1081 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
1082 header: "%{from_user} ha comentat en la vostra recent entrada del diari OpenStreetMap amb el tema %{subject}:"
1083 hi: Hola %{to_user},
1084 subject: "[OpenStreetMap] %{user}, va comentar sobre la vostra entrada del diari"
1086 subject: "[OpenStreetMap] Confirmeu l'adreça de correu"
1088 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar el canvi.
1090 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica a %{server_url} per %{new_address}.
1091 email_confirm_plain:
1092 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar el canvi.
1094 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica a %{server_url} per %{new_address}.
1095 friend_notification:
1096 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1097 had_added_you: "%{user} us ha afegit com a amic a l'OpenStreetMap."
1098 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1099 subject: "[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d'amics"
1101 and_no_tags: i cap etiqueta.
1102 and_the_tags: "i les etiquetes següents:"
1104 failed_to_import: "no es pot importar. Aquí està l'error:"
1105 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
1106 more_info_2: "ells es pot trobar a:"
1107 subject: "[OpenStreetMap] Error d'importació de GPX"
1110 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles %{possible_points}.
1111 subject: "[OpenStreetMap] L'èxit de GPX importació"
1112 with_description: amb la descripció
1113 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1115 subject: "[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya"
1117 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra contrasenya.
1119 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1120 lost_password_plain:
1121 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la seva contrasenya.
1123 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu electrònic.
1124 message_notification:
1125 footer_html: També podeu llegir el missatge a % {readurl} i podeu respondre'l a % {replyurl}
1126 header: "%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el tema %{subject}:"
1127 hi: Hola %{to_user},
1128 note_comment_notification:
1129 anonymous: Un usuari anònim
1131 commented_note: "%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}."
1132 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t'interessa"
1133 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves notes"
1134 your_note: "%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}."
1136 commented_note: "%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}."
1137 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual teniu interès"
1138 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves notes"
1139 your_note: "%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del mapa aprop de %{place}."
1140 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1143 commented_note: "% {comentarista} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi heu comentat. La nota és a prop de % {lloc}."
1144 subject_other: "% [OpenStreetMap] {comentarista} ha reactivat una nota en que vostè està interessat"
1145 subject_own: "% [OpenStreetMap] {comentarista} ha reactivat una de les vostres notes"
1146 your_note: "% {comentarista} ha reactivat una de les notes de mapa a prop % {Lloc}."
1148 confirm: "Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal confirmar la vostra petició de creació del compte d'usuari:"
1149 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1151 subject: "[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap"
1152 welcome: Després que confirmis el teu compte, et donarem més informació per tal que puguis començar amb els coneixements bàsics.
1155 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1156 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1157 allow_to: "Permet la sol·licitud de client per:"
1158 allow_write_api: modificar el mapa.
1159 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1160 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1161 allow_write_notes: modificar les notes.
1162 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1163 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar les que vulgueu.
1165 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1168 flash: Registrar la informació amb èxit
1170 flash: Destruït la matrícula d'aplicació de client
1173 title: Editar la vostra aplicació
1175 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1176 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1177 allow_write_api: modificar el mapa.
1178 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1179 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1180 allow_write_notes: modifcar les notes.
1181 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1182 callback_url: Resposta d'URL
1184 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1186 support_url: URL de suport
1187 url: Principal aplicació URL
1189 application: Nom d'aplicació
1191 list_tokens: "Les fitxes següents s'han emès per aplicacions en el vostre nom:"
1192 my_apps: Meves aplicacions de Client
1193 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1194 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1195 register_new: Registrar-se l'aplicació
1196 registered_apps: "Teniu les següents aplicacions client registrades:"
1198 title: Les meves dades OAuth
1200 submit: Registrar-se
1201 title: Registrar-se una nova aplicació
1203 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1205 access_url: "Accés Fitxa URL:"
1206 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1207 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1208 allow_write_api: modificar el mapa.
1209 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1210 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1211 allow_write_notes: modificar les notes
1212 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1213 authorize_url: "Autoritza URL:"
1214 confirm: N'esteu segur?
1215 delete: Suprimeix el client
1216 edit: Edita els detalls
1217 key: "Clau de consum:"
1218 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1219 secret: "Secret de consum:"
1220 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1221 title: OAuth detalls per %{app_name}
1222 url: "Sol·licitud Token URL:"
1224 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1226 with_version: "%{id}, v%{version}"
1229 flash: Redacció creada
1231 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
1232 flash: Redacció suprimida
1233 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
1235 description: Descripció
1236 heading: Modifica la redacció
1237 submit: Desa la redacció
1238 title: Modifica la redacció
1240 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
1241 heading: Llista de redaccions
1242 title: Llista de redaccions
1244 description: Descripció
1245 heading: Introduïu informació per una nova redacció
1246 submit: Crea una redacció
1247 title: Creant una nova redacció
1249 confirm: N'esteu segur?
1250 description: "Descripció:"
1251 destroy: Suprimeix aquesta redacció
1252 edit: Modifica aquesta redacció
1253 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
1254 title: Mostrant la redacció
1257 flash: Modificacions desades
1260 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1261 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch, l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1262 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1263 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1264 not_public: No heu fet les configuracions necessàries per tal que les vostres modificacions siguin públiques.
1265 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la vostra %{user_page}.
1266 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per a més informació
1267 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1268 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1269 user_page_link: pàgina d'usuari
1271 createnote: Afegiu una nota
1272 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat JavaScript.
1273 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1275 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència oberta
1276 permalink: Enllaç permanent
1277 remote_failed: L'edició ha fallat - assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor, esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitatada
1278 shortlink: Enllaç curt
1282 admin: Límits administratius
1285 - Davantal de l'Aeroport
1287 bridge: Embolcall negre = bridge
1288 bridleway: Camí de ferradura
1289 brownfield: Lloc Brownfield
1290 building: Edifici significatiu
1296 centre: Centre esportiu
1297 commercial: Zona comercial
1301 construction: Carreteres en construcció
1302 cycleway: Carril bici
1303 destination: Accés de destinació
1308 heathland: Bruguerar
1309 industrial: Zona industrial
1313 military: Àrea militar
1316 permissive: Permissiva accés
1317 pitch: Camp d'esports
1318 primary: Carretera principal
1319 private: Accés privat
1321 reserve: Reserva natural
1322 resident: Zona residencial
1323 retail: Zona de venda al detall
1330 secondary: Carretera secundària
1331 station: Estació de tren
1336 tourist: Atracció turística
1342 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1343 unclassified: Carretera sense classificar
1344 unsurfaced: Unsurfaced road
1347 alt: Text alternatiu
1348 first: Primer element
1349 heading: Encapçalament
1350 headings: Encapçalaments
1353 ordered: Llista ordenada
1354 second: Segon element
1355 subheading: Subencapçalament
1357 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1358 unordered: Llista sense ordenar
1362 preview: Previsualització
1367 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1370 search_results: Resultats de la cerca
1373 friendly: "%e %B %Y a les %H.%M"
1376 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un correu electrònic en finalitzar.
1377 upload_trace: Pujar traça de GPS
1379 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1381 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
1383 description: "Descripció:"
1384 download: descàrrega
1386 filename: "Nom del fitxer:"
1387 heading: Editant traça %{name}
1389 owner: "Propietari:"
1391 save_button: Desa els canvis
1392 start_coord: "Coordenada d'inici:"
1394 tags_help: separat per comes
1395 title: Editant traça %{name}
1396 uploaded_at: "Pujat a:"
1397 visibility: "Visibilitat:"
1398 visibility_help: Què vol dir això?
1400 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1402 description: Navega pels tracks pujats recentment
1403 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina wiki</a>.
1404 public_traces: Traces GPS públiques
1405 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1406 tagged_with: " etiquetat amb %{tags}"
1407 your_traces: Les vostres traces GPS
1409 made_public: Traça feta pública
1411 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1412 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius actualment.
1414 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1416 ago: fa %{time_in_words_ago}
1418 count_points: "%{count} punts"
1420 edit_map: Edita el mapa
1421 identifiable: IDENTIFICABLE
1428 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1429 trackable: RASTREJABLE
1430 view_map: Visualitza el mapa
1432 description: "Descripció:"
1435 tags_help: separat per comes
1437 upload_gpx: "Carregui l'arxiu GPX:"
1438 visibility: "Visibilitat:"
1439 visibility_help: què significa això?
1441 see_all_traces: Mostra totes les traces
1442 see_your_traces: Mostra totes les vostres traces
1444 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua per a altres usuaris.
1445 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua per a altres usuaris.
1446 upload_trace: Puja una traça
1450 newer: Tracks més recents
1451 older: Traces més antigues
1452 showing_page: Pàgina %{page}
1454 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1455 description: "Descripció:"
1458 edit_track: Edita aquesta traça
1459 filename: "Nom del fitxer:"
1460 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1463 owner: "Propietari:"
1466 start_coordinates: "coordenada d'inici:"
1468 title: S'està mostrant la traça %{name}
1469 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1470 uploaded: "Pujat el:"
1471 visibility: "Visibilitat:"
1473 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació, ordenades amb timestamps)
1474 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1475 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1476 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1480 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
1481 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions han d'estar en el domini públic.
1482 heading: "Termes de col·laboració:"
1483 link text: què és això?
1484 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col. laborador.
1485 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar els termes de col·laborador nou.
1486 current email address: "Adreça de correu electrònic actual:"
1487 delete image: Suprimeix la imatge actual
1488 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
1489 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1490 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament. Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic nova.
1492 gravatar: Usa Gravatar
1493 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1494 link text: què és això?
1495 home location: "Ubicació inicial:"
1497 image size hint: (Plaça imatges com a mínim 100 x 100 treball millor)
1498 keep image: Conserva la imatge actual
1499 latitude: "Latitud:"
1500 longitude: "Longitud:"
1501 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
1502 my settings: Preferències
1503 new email address: "Nova adreça d'E-mail:"
1504 new image: Afegeix una imatge
1505 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
1507 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
1508 link text: què és això?
1510 preferred editor: "Editor preferit:"
1511 preferred languages: "Llengües preferents:"
1512 profile description: "Descripció del perfil:"
1514 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors edicions són anònims.
1515 disabled link text: per què no es pot editar?
1516 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
1517 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1518 enabled link text: què és això?
1519 heading: "Edició pública:"
1520 public editing note:
1521 heading: Modificació pública
1522 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris ara són públics per defecte.</li></ul>
1523 replace image: Reemplaça la imatge actual
1524 return to profile: Torna al perfil
1525 save changes button: Desa els canvis
1526 title: Edita el compte
1527 update home location on click: Localització de casa d'actualització quan faig clic al mapa?
1529 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1531 heading: Comprova el teu correu electrònic
1532 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1533 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
1534 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
1535 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica aquí</a>.
1536 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1539 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
1540 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1541 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva adreça de correu electrònic nou.
1542 success: S'ha confirmat l'adreça electrònica, gràcies per registrar-vos-hi!
1544 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1545 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors autoritzeu webmaster@openstreetmap.org ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de confirmació.
1547 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
1549 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització per editar
1551 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
1552 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
1554 hide: Amaga els usuaris seleccionats
1556 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
1557 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1558 summary: "%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}"
1559 summary_no_ip: "%{name} creat el %{date}"
1562 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a> si voleu parlar-ne.
1563 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1564 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1565 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1566 email or username: "Adreça de correu o usuari:"
1569 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1570 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1571 no account: No teniu cap compte?
1572 openid: "%{logo} OpenID:"
1573 openid invalid: Ho sentim, la vostra OpenID sembla ser no vàlida
1574 openid missing provider: Ho sento, no podem contactar amb el vostre proveïdor d'OpenID
1575 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1578 alt: Inicia sessió amb un AOL OpenID
1579 title: Inicia sessió amb AOL
1581 alt: Inicia sessió amb un OpenID de Google
1582 title: Inicia sessió amb Google
1584 alt: Inicia sessió amb un myOpenID OpenID
1585 title: Inicia sessió amb myOpenID
1587 alt: Inicia sessió amb un URL d'OpenID
1588 title: Inicia sessió amb OpenID
1590 alt: Inicia sessió amb un Wordpress OpenID
1591 title: Inicia sessió amb Wordpress
1593 alt: Inicia sessió amb un OpenID Yahoo
1594 title: Inicia sessió amb Yahoo
1595 password: "Contrasenya:"
1596 register now: Registreu-vos-hi ara
1597 remember: "Recorda'm:"
1599 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un compte.
1600 with openid: "Alternativament, utilitzeu el vostre OpenID per iniciar sessió:"
1601 with username: "Ja teniu un compte de l'OpenStreetMap? Incieu sessió amb el nom d'usuari i contrasenya:"
1603 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1604 logout_button: Tanca la sessió
1605 title: Tanca la sessió
1607 email address: "Adreça de correu electrònic:"
1608 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1609 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se, us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1610 new password button: Restableix la contrasenya
1611 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1612 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu, així podreu restaurar-la ràpidament.
1613 title: contrasenya perduda
1615 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
1616 button: Afegeix als amics
1617 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
1618 heading: Voleu afegir % {user} com un amic?
1619 success: "%{name} és ara el vostre amic!"
1622 header: Lliure i editable
1623 html: "<p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè\n i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>\n<p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>"
1624 confirm email address: "Confirmeu l'adreça de correu electrònic:"
1625 confirm password: "Confirmeu la contrasenya:"
1626 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmestre</a> per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat com sigui possible.
1627 continue: Crear un compte
1628 display name: "Nom visible:"
1629 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu canviar més endavant a les preferències.
1630 email address: "Adreça de correu:"
1631 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes de col·laboracio</a>.
1632 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1633 not displayed publicly: No es mostrarà públicament (vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacitat</a>)
1634 openid: "%{logo} OpenID:"
1635 openid association: "<p>El vostre OpenID encara no està associat a un compte de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n<li>Si sou nou a l'OpenStreetMap, creeu un compte utilitzant el formulari següent.</li>\n<li>\n Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió amb el vostre compte\n utilitzant el nom d'usuari i contrasenya i aleshores associeu el compte\n amb el vostre compte OpenID a les preferències d'usuari.\n</li>\n</ul>"
1636 openid no password: Amb l'OpenID no es requereix contrasenya, però algunes eines extres o el servidor encara poden necessitar-la.
1637 password: "Contrasenya:"
1638 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador nou!
1639 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta pàgina de wiki</a>.
1640 title: Crear un compte
1641 use openid: Alternativament, utilitzeu %{logo} OpenID per iniciar sessió
1643 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1644 heading: L'usuari %{user} no existeix
1645 title: Aquest usuari no existeix
1648 nearby mapper: «Mapador» proper
1649 your location: La vostra ubicació
1651 button: Suprimeix dels amics
1652 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
1653 not_a_friend: "%{name} no és un dels seus amics."
1654 success: "%{name} s'ha suprimit dels teus amics."
1656 confirm password: "Confirmeu la contrasenya:"
1657 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1658 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1659 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1660 password: "Contrasenya:"
1661 reset: Restableix la contrasenya
1662 title: Restableix la contrasenya
1664 flash success: Localització de casa desat correctament
1666 body: "<p>\n El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de\n l'activitat sospitosa.\n</p>\n<p>\n Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o\n es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.\n</p>"
1667 heading: Compte suspès
1668 title: Compte suspès
1669 webmaster: per a administradors web
1672 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions han d'estar en el domini públic
1673 consider_pd_why: què és això?
1675 guidance: "Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href=\"%{summary}\">resum llegible humà</a> i algunes <a href=\"%{translations}\">traduccions informals</a>"
1676 heading: "Termes de col·laboració:"
1680 rest_of_world: Resta del món
1681 legale_select: "Seleccioneu el vostre estat de residència:"
1682 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents i futures.
1683 title: "Termes de col·laboració:"
1684 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes per a nous col·laboradors per continuar.
1686 activate_user: activa aquest usuari
1687 add as friend: Afegeix com a amic
1688 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1689 block_history: blocs rebuts
1690 blocks by me: Blocs fets per mi
1691 blocks on me: Blocs sobre mi
1692 comments: Comentaris
1694 confirm_user: confirma aquest usuari
1695 create_block: bloca aquest usuari
1696 created from: "Creat a partir de:"
1697 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1698 ct declined: Declinats
1699 ct status: "Termes del col·laborador:"
1700 ct undecided: No decidit
1701 deactivate_user: desactiva aquest usuari
1702 delete_user: Suprimeix aquest usuari
1703 description: Descripció
1705 edits: Modificacions
1706 email address: "Adreça de correu:"
1707 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
1708 friends_diaries: entrades de diari dels amics
1709 hide_user: amagar aquest usuari
1710 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link} per veure els usuaris propers a vostè.
1711 km away: "%{count}km de distància"
1712 latest edit: "Última edició %{ago}:"
1713 m away: "%{count}m de distància"
1714 mapper since: "Cartografiant des de:"
1715 moderator_history: blocs donats
1716 my comments: Els meus comentaris
1717 my diary: El meu diari
1718 my edits: Les meves edicions
1719 my notes: Les meves notes de mapa
1720 my profile: El meu perfil
1721 my settings: Les meves preferències
1722 my traces: Les meves traces
1723 nearby users: Altres usuaris propers
1724 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
1725 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
1726 new diary entry: Nova entrada del diari
1727 no friends: No has afegit cap amics encara.
1728 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
1729 notes: Notes de mapa
1730 oauth settings: configuració OAuth
1731 remove as friend: Deixa l'amistat
1733 administrator: Aquest usuari és administrador
1735 administrator: Concedir accés d'administrador
1736 moderator: Concedir accés de moderador
1737 moderator: Aquest usuari és moderador
1739 administrator: Revocar l'accés d'administrador
1740 moderator: Revocar l'accés de moderador
1741 send message: Envia el missatge
1742 settings_link_text: preferències
1743 spam score: "Spam Puntuació:"
1746 unhide_user: Inamagui's d'aquest usuari
1747 user location: Ubicació de l'usuari
1748 your friends: Els vostres amics
1751 empty: "%{name} no ha fet cap blocs encara."
1752 heading: Llista de blocs %{name}
1753 title: Blocs %{name}
1755 empty: "%{name} no ha estat blocat encara."
1756 heading: Llista de quadres a %{name}
1757 title: Blocs en %{name}
1759 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
1760 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de bloqueig d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
1761 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre abans de bloqueig d'ells.
1763 back: Mostra tots els blocs
1764 heading: Bloc d'edició en %{name}
1765 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi?
1766 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloqueja des de l'API per a.
1767 reason: La raó per què està sent bloquejat %{name}. Si us plau, ser tan tranquil i tan raonable com sigui possible, donant amb tant detall com sigui possible sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris de comprendre l'argot de la comunitat, així que si us plau, intenti utilitzar termes de l'home comú.
1768 show: Mostra el bloc
1769 submit: Bloc d'Actualització
1770 title: Bloc d'edició en %{name}
1772 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
1773 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables de la llista desplegable.
1775 time_future: Finalitza en %{time}.
1776 time_past: Va acabar fa %{time}.
1777 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
1779 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
1780 heading: Llista de quadres de l'usuari
1781 title: Blocs de l'usuari
1783 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
1784 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
1786 back: Mostra tots els blocs
1787 heading: Creació de bloc %{name}
1788 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi
1789 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
1790 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així que intenteu utilitzar termes de comuns.
1792 title: Creació de bloc %{name}
1793 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que s'aturés.
1794 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a respondre a aquestes comunicacions.
1796 back: Torna a l'índex
1797 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
1799 confirm: N'esteu segur?
1800 creator_name: Creador
1801 display_name: S'ha blocat l'usuari
1804 not_revoked: (no revocat)
1806 reason: Motiu del blocatge
1808 revoker_name: Revocat per
1810 showing_page: Pàgina %{page}
1814 other: "%{count} hores"
1816 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
1817 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
1818 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
1819 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
1821 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
1822 title: Revocació de bloc en %{block_on}
1824 back: Mostra tots els blocs
1825 confirm: N'esteu segur?
1827 heading: "%{block_on} bloquejat per %{block_by}"
1828 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
1829 reason: "Motiu del blocatge:"
1834 time_future: Finalitza en %{time}
1835 time_past: Va acabar fa %{time}
1836 title: "%{block_on} bloquejat per %{block_by}"
1838 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
1839 success: Bloc d'actualització.
1842 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
1843 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
1844 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
1845 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
1847 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
1849 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
1850 heading: Confirmi la concessió de rol
1851 title: Confirmi la concessió de rol
1853 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
1855 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
1856 heading: Confirmar revocació de rol
1857 title: Confirmar revocació de rol
1860 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu del temps per registrar-vos i aprendre com editar, deixeu una nota al mapa.
1861 paragraph_2_html: "Només cal que us dirigiu al<a href='%{map_url}'>mapa</a> i cliqueu l'icona de la nota: <span class='icon note'></span>. Això afegirà un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge, cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran."
1862 title: No tens temps per editar? Afegeix una nota!
1864 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots utilitzar per editar el mapa.
1865 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant o un arbre.
1866 paragraph_1_html: l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot. Aquí hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé.
1867 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1868 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1869 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera, sèquia, llac o edifici.
1870 introduction_html: Benvingut a OpenStreetMap, el mapa lliure i editable del món. Ara que ja t'has registrat, ja ho tens tot a punt per començar a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants que necessites saber
1872 paragraph_1_html: Necessita ajuda per a la cartografia, o no queda clar l'ús d'OpenStreetMap? Per obtenir respostes a les seves preguntes vagi a <un href='http://help.openstreetmap.org/'>l'ajuda web</a>.
1873 title: Alguna pregunta més?
1874 start_mapping: Comença a editar el mapa
1877 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions, característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a copyright. A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes de paper o en línia.
1878 on_html: L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que et semblin interessants.
1879 title: Què hi ha al mapa