1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
17 # Author: Massimo itaca
33 body: Corpo del messaggio
37 longitude: Longitudine
44 body: Corpo del messaggio
49 description: Descrizione
51 longitude: Longitudine
59 description: Descrizione
60 display_name: Nome visualizzato
65 acl: Lista di controllo degli accessi
66 changeset: Gruppo di modifiche
67 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
69 diary_comment: Commento al diario
70 diary_entry: Voce del diario
75 node_tag: Etichetta del nodo
77 old_node: Vecchio nodo
78 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
79 old_relation: Vecchia relazione
80 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
81 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
82 old_way: Vecchio percorso
83 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
84 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
86 relation_member: Membro della relazione
87 relation_tag: Etichetta della relazione
90 tracepoint: Punto del tracciato
91 tracetag: Etichetta del tracciato
93 user_preference: Preferenze dell'utente
94 user_token: Codice dell'utente
96 way_node: Nodo del percorso
97 way_tag: Etichetta del percorso
100 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
102 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
104 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
105 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
108 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
110 title: Gruppo di modifiche %{id}
111 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
112 osmchangexml: modificheOsm XML
113 title: Gruppo di modifiche
115 entry: Relazione %{relation_name}
116 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
118 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il %{type} con l'identificativo %{id}.
120 changeset: gruppo di modifiche
125 closed_title: "Nota chiusa: %{note_name}"
126 open_title: "Nota irrisolta: %{note_name}"
129 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
130 redaction: Redazione %{id}
136 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
142 load_data: Carica dati
143 loaded_an_area_with_num_features: "È stata caricata un'area che contiene %{num_features} caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di %{max_features} caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
144 loading: Caricamento in corso...
145 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di %{bbox_size} è troppo grande (deve essere minore di %{max_bbox_size})"
149 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
150 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
151 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
153 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
155 changeset: gruppo di modifiche
162 no_edits: (nessuna modifica)
163 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
164 changeset_paging_nav:
166 previous: « Precedente
167 showing_page: Pagina %{page}
175 title: Gruppi di modifiche
176 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
177 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
178 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
180 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
185 has_commented_on: "% {display_name} ha commentato le seguenti voci di diario"
186 newer_comments: Commenti più recenti
187 older_comments: Commenti più vecchi
191 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
193 hide_link: Nascondi questo commento
196 one: "%{count} commento"
197 other: "%{count} commenti"
198 zero: Nessun commento
199 comment_link: Commento su questa voce
201 edit_link: Modifica questa voce
202 hide_link: Nascondi questo elemento
203 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
204 reply_link: Rispondi a questa voce
208 latitude: "Latitudine:"
210 longitude: "Longitudine:"
211 marker_text: Luogo della voce del diario
214 title: Modifica voce del diario
215 use_map_link: utilizza mappa
218 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
219 title: Voci del diario di OpenStreetMap
221 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
222 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
224 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
225 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
227 in_language_title: Voci del diario in %{language}
228 new: Nuova voce del diario
229 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
230 newer_entries: Voci più recenti
231 no_entries: Nessuna voce nel diario
232 older_entries: Voci più vecchie
233 recent_entries: Voci del diario recenti
234 title: Diari degli utenti
235 title_friends: Diari degli amici
236 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
237 user_title: Diario dell'utente %{user}
240 location: "Località:"
243 title: Nuova voce del diario
245 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
246 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
247 title: Nessuna voce del diario
249 leave_a_comment: Lascia un commento
251 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
253 title: Diario di %{user} | %{title}
254 user_title: Diario dell'utente %{user}
256 default: Predefinito (al momento %{name})
258 description: iD (editor nel browser)
261 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
264 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
267 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
268 name: Controllo remoto
271 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
272 area_to_export: Area da esportare
273 embeddable_html: HTML incapsulabile
274 export_button: Esporta
275 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
277 format_to_export: Formato di esportazione
278 image_size: Dimensione immagine
282 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
283 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
286 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
288 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
291 body: "Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare, di selezionare un'area più piccola o di utilizzare uno delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:"
293 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città selezionata
294 title: Geofabrik Downloads
296 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
297 title: Metro Extracts
299 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
302 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
308 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
309 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
318 north_west: nord-ovest
321 south_west: sud-ovest
325 other: circa %{count}km
328 more_results: Altri risultati
329 no_results: Nessun risultato
332 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
333 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
334 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
335 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
336 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
337 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
338 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
339 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
340 search_osm_nominatim:
342 level10: Confine Quartiere
343 level2: Confine di paese
344 level4: Confine di stato
345 level5: Confine regionale
346 level6: Confine di Contea
347 level8: Confine di Città
348 level9: Confine Paese
351 chair_lift: Seggiovia
353 station: Stazione funivia
356 apron: Piazzale di sosta
358 helipad: Elisuperficie
360 taxiway: Pista di rullaggio
363 WLAN: Punto di accesso WiFi
365 arts_centre: Centro d'arte
366 artwork: Opera d'arte
367 atm: Cassa automatica
368 auditorium: Auditorium
373 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
374 bicycle_rental: Noleggio biciclette
375 biergarten: Birreria all'aperto
377 bureau_de_change: Cambia valute
378 bus_station: Stazione degli autobus
380 car_rental: Autonoleggio
381 car_sharing: Car Sharing
382 car_wash: Autolavaggio
384 charging_station: Stazione di ricarica
389 community_centre: Centro civico
390 courthouse: Tribunale
391 crematorium: Crematorio
394 dormitory: Dormitorio
395 drinking_water: Acqua potabile
396 driving_school: Scuola guida
398 emergency_phone: Colonnina SOS
400 ferry_terminal: Terminal traghetti
401 fire_hydrant: Pompa antincendio
402 fire_station: Vigili del fuoco
403 food_court: Food Court
405 fuel: Stazione di rifornimento
407 gym: Centro fitness / Palestra
409 health_centre: Casa di cura
412 hunting_stand: Postazione di caccia
414 kindergarten: Asilo infantile
418 mountain_rescue: Soccorso alpino
419 nightclub: Night Club
421 nursing_home: Asilo nido
426 place_of_worship: Luogo di culto
428 post_box: Cassetta delle lettere
429 post_office: Ufficio postale
430 preschool: Scuola Materna
433 public_building: Edificio pubblico
434 public_market: Mercato pubblico
435 reception_area: Area accoglienza
436 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
437 restaurant: Ristorante
438 retirement_home: Casa di Riposo
445 social_centre: Centro sociale
446 social_club: Centro Sociale
447 social_facility: Struttura sociale
449 supermarket: Supermercato
450 swimming_pool: Piscina
452 telephone: Telefono pubblico
454 toilets: Bagni pubblici
456 university: Università
457 vending_machine: Distributore automatico
458 veterinary: Veterinario
459 village_hall: Municipio
460 waste_basket: Cestino rifiuti
461 wifi: Punto di accesso WiFi
462 youth_centre: Centro Giovanile
464 administrative: Confine amministrativo
465 census: Limite di censimento
466 national_park: Parco nazionale
467 protected_area: Area protetta
470 suspension: Ponte sospeso
471 swing: Ponte girevole
477 fire_hydrant: Idrante
478 phone: Telefono di emergenza
480 bridleway: Percorso per equitazione
481 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
482 bus_stop: Fermata dell'autobus
484 construction: Strada in costruzione
485 cycleway: Percorso ciclabile
486 emergency_access_point: Colonnina SOS
487 footway: Percorso pedonale
489 living_street: Living Street
490 milestone: Pietra miliare
493 motorway_junction: Uscita autostradale
494 motorway_link: Autostrada
496 pedestrian: Percorso pedonale
497 platform: Piattaforma
498 primary: Strada primaria
499 primary_link: Strada primaria
500 proposed: Strada proposta
502 residential: Residenziale
503 rest_area: Area di Sosta
504 road: Strada generica
505 secondary: Strada secondaria
506 secondary_link: Strada secondaria
507 service: Strada di servizio
508 services: Stazione di servizio
509 speed_camera: Autovelox fissi
512 street_lamp: Lampione
513 tertiary: Strada terziaria
514 tertiary_link: Strada terziaria
515 track: Strada forestale o agricola
516 trail: Percorso escursionistico
518 trunk_link: Superstrada
519 unclassified: Strada non classificata
520 unsurfaced: Strada non pavimentata
522 archaeological_site: Sito archeologico
523 battlefield: Campo di battaglia
524 boundary_stone: Pietra confinaria
528 citywalls: Mura della città
541 wayside_shrine: Edicola votiva
544 allotments: Orti casalinghi
546 brownfield: Area con edifici in demolizione
548 commercial: Zona di uffici
549 conservation: Conservazione
550 construction: Costruzione
552 farmland: Terreno agricolo
557 greenfield: Area da adibire a costruzioni
558 industrial: Zona Industriale
559 landfill: Discarica di rifiuti
561 military: Zona militare
563 nature_reserve: Riserva naturale
569 recreation_ground: Area di svago
570 reservoir: Riserva idrica
571 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
572 residential: Area Residenziale
574 road: Area della sede stradale
575 village_green: Parco urbano
580 beach_resort: Stabilimento balneare
581 bird_hide: Osservatorio Camuffato
582 common: Area comune (UK)
583 fishing: Riserva di pesca
584 fitness_station: Centro fitness
586 golf_course: Campo da golf
587 ice_rink: Pista di ghiaccio
588 marina: Porto turistico
589 miniature_golf: Minigolf
590 nature_reserve: Riserva naturale
592 pitch: Campo sportivo
593 playground: Parco giochi
594 recreation_ground: Area di svago
596 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
597 sports_centre: Centro sportivo
599 swimming_pool: Piscina
600 track: Pista da corsa
601 water_park: Parco acquatico
603 airfield: Aeroporto militare
607 "yes": Passo di montagna
612 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
617 feature: Caratteristica
627 marsh: Palude alluvionale
629 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
633 ridge: Cresta montuosa
650 accountant: Ragioniere
651 architect: Architetto
653 employment_agency: Agenzia di lavoro
654 estate_agent: Agente immobiliare
655 government: Ufficio governativo
656 insurance: Agenzia di assicurazione
658 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
659 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
660 travel_agent: Agenzia di viaggi
666 county: Contea (in Italia NON usare)
668 hamlet: Gruppo di case
670 houses: Gruppo di case
673 isolated_dwelling: Case sparse
674 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
677 neighbourhood: Quartiere
682 subdivision: Suddivisione
685 unincorporated_area: Area non inclusa
688 abandoned: Ferrovia abbandonata
689 construction: Ferrovia in costruzione
690 disused: Ferrovia in disuso
691 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
692 funicular: Funicolare
693 halt: Fermata del treno
694 historic_station: Stazione ferroviaria storica
695 junction: Nodo ferroviario
696 level_crossing: Passaggio a livello
697 light_rail: Metropolitana leggera
698 miniature: Ferrovia in miniatura
700 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
701 platform: Banchina ferroviaria
702 preserved: Ferrovia storica
703 proposed: Ferrovia proposta
704 spur: Diramazione ferroviaria breve
705 station: Stazione ferroviaria
706 stop: Fermata ferroviaria
707 subway: Stazione della metropolitana
708 subway_entrance: Ingresso metropolitana
709 switch: Punti ferroviari
711 tram_stop: Fermata del tram
712 yard: Zona di manovra ferroviaria
718 beauty: Prodotti cosmetici
719 beverages: Negozio bevande
720 bicycle: Negozio biciclette
725 car_parts: Autoricambi
726 car_repair: Autofficina
728 charity: Negozio solidale
730 clothes: Negozio di abbigliamento
731 computer: Negozio di computer
732 confectionery: Pasticceria
733 convenience: Minimarket
735 cosmetics: Negozio cosmetici
736 deli: Specialità gastronomiche
737 department_store: Grande magazzino
739 doityourself: Fai da-te
740 dry_cleaning: Lavasecco
741 electronics: Elettronica
742 estate_agent: Agenzia immobiliare
744 fashion: Negozio moda
748 funeral_directors: Agenzia funebre
749 furniture: Arredamenti
750 gallery: Galleria d'arte
751 garden_centre: Centro giardinaggio
753 gift: Articoli da regalo
754 greengrocer: Fruttivendolo
755 grocery: Fruttivendolo
756 hairdresser: Parrucchiere
759 insurance: Assicurazioni
763 mall: Centro commerciale
765 mobile_phone: Centro telefonia mobile
766 motorcycle: Concessionario di motociclette
767 music: Articoli musicali
768 newsagent: Giornalaio
770 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
771 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
774 photo: Articoli fotografici
776 second_hand: Negozio oggetti usati
777 shoes: Negozio di calzature
778 shopping_centre: Centro commerciale
779 sports: Articoli sportivi
780 stationery: Cartoleria
781 supermarket: Supermercato
783 toys: Negozio di giocattoli
784 travel_agency: Agenzia di viaggi
789 alpine_hut: Rifugio alpino
790 artwork: Opera d'arte
791 attraction: Attrazione turistica
792 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
795 caravan_site: Area caravan e camper
796 chalet: Casetta (chalet)
797 guest_house: Guest House
800 information: Informazioni
804 picnic_site: Area picnic
805 theme_park: Parco divertimenti
807 viewpoint: Punto panoramico
810 culvert: Canale sotterraneo
813 artificial: Corso d'acqua artificiale
814 boatyard: Cantiere nautico
816 connector: Canale connettore
818 derelict_canal: Canale in disuso
821 drain: Fognatura/Canale di scolo
824 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
828 riverbank: Argine/Banchina
831 water_point: Punto di ristoro
833 weir: Sbarramento idrico
836 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare, quindi clicca qui.
840 tooltip_disabled: La legenda è disponibile solo per il livello Standard
843 cycle_map: Mappa ciclabile
845 mapquest: MapQuest Open
847 transport_map: Mappa dei trasporti
848 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
850 data: Dati della mappa
851 header: Livelli mappa
852 notes: Note sulla mappa
853 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
856 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
857 title: Mostra la mia posizione
863 add: Aggiungi la nota
864 intro: Per migliorare la mappa, le informazioni che inserisci vengono mostrate agli altri mappatori. Sei pregato di essere il più possibile preciso e descrittivo nello spostare il puntatore sulla posizione corretta e nell'inserire la nota qui sotto.
866 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che devono essere verificati in modo indipendente.
867 closed_by: chiusa da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
868 closed_by_anonymous: chiusa da un utente anonimo il %{time}
870 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
871 commented_by: commento da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
872 commented_by_anonymous: commento da un utente anonimo il %{time}
874 opened_by: creata da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
875 opened_by_anonymous: creata da un utente anonimo il %{time}
876 permalink: Link permanente
878 reopened_by: riaperta da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
879 reopened_by_anonymous: riaperta da un utente anonimo il %{time}
883 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
884 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
889 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
890 include_marker: Includi il marcatore
893 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
895 short_link: Link breve
898 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
900 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
901 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
902 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
903 edit_tooltip: Modifica la mappa
906 community_blogs: Blog della comunità
907 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
908 copyright: Copyright e licenza
910 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
912 edit_with: Modifica con %{editor}
914 export_data: Esporta Dati
915 foundation: Fondazione
916 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
917 gps_traces: Tracciati GPS
918 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
921 home: Vai alla posizione di casa
922 intro_2_create_account: Crea un account utente
924 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
926 alt_text: Logo OpenStreetMap
929 text: Fai una donazione
930 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
931 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
932 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
933 partners_bytemark: Bytemark Hosting
934 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri %{partners}.
935 partners_ic: Imperial College (Londra)
936 partners_partners: partner
937 partners_ucl: UCL VR Centre
939 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
940 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
941 user_diaries: Diari degli utenti
942 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
945 english_link: l'originale in inglese
946 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
947 title: A proposito di questa traduzione
950 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
951 title: Esempio di attribuzione
952 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: contiene i dati della\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sotto\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (sotto <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendamenti</a>)."
953 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: contiene i dati della\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada), e della StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
954 contributors_footer_1_html: "Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate\nper aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina dei\ncollaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap."
955 contributors_footer_2_html: "L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore\noriginale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o\naccetti qualsiasi responsabilità."
956 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla\nDirection Générale des Impôts."
957 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della\nOrdnance Survey © Crown copyright and database right\n2010-12."
958 contributors_intro_html: "I nostri contributori sono migliaia di individui. Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:"
959 contributors_nl_html: "strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
960 contributors_nz_html: "<strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla\nLand Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
961 contributors_title_html: Nostri collaboratori
962 contributors_za_html: "<strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
963 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap contributors ”.
964 credit_2_html: "Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">questa pagina di copyright</a>.\nIn alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org."
965 credit_3_html: "In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.\nAd esempio:"
966 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
967 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
968 infringement_2_html: "Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra\n <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">pagina di segnalazione on-line</a>."
969 infringement_title_html: Violazione del copyright
970 intro_1_html: "OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
971 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
972 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione, sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
973 more_1_html: "Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati, e come accreditarci, consulta\nle <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Domande\nlegali frequenti</a>."
974 more_2_html: "Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.\nVedi la nostra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Politica di utilizzo delle API</a>, la\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>\ne la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Politica di utilizzo di Nominatim</a>."
975 more_title_html: Per saperne di più
976 title_html: Copyright e licenza
978 mapping_link: inizia a mappare
979 native_link: versione in italiano
980 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
981 title: A proposito di questa pagina
984 deleted: Messaggio eliminato
988 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
989 my_inbox: Posta in arrivo
991 one: "%{count} nuovo messaggio"
992 other: "%{count} nuovi messaggi"
993 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
995 one: "%{count} vecchio messaggio"
996 other: "%{count} messaggi vecchi"
997 outbox: posta in uscita
998 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1000 title: Posta in arrivo
1002 as_read: Messaggio marcato come già letto
1003 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1005 delete_button: Elimina
1006 read_button: Segna come già letto
1007 reply_button: Rispondi
1008 unread_button: Segna come non letto
1010 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1012 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
1013 message_sent: Messaggio inviato
1015 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1017 title: Spedisci messaggio
1019 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1020 heading: Nessun messaggio del genere
1021 title: Nessun messaggio del genere
1024 inbox: posta in arrivo
1026 one: Hai %{count} messaggio inviato
1027 other: Hai %{count} messaggi inviati
1028 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1029 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1030 outbox: posta in uscita
1031 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1033 title: Posta in uscita
1039 reply_button: Rispondi
1041 title: Leggi messaggio
1043 unread_button: Segna come non letto
1044 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1046 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1047 sent_message_summary:
1048 delete_button: Elimina
1051 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
1052 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
1053 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
1054 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
1055 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
1056 opened_at_html: Creata %{when} fa
1057 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
1058 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
1063 ago_html: "%{when} fa"
1064 created_at: Creata il
1066 description: Descrizione
1067 heading: Note dell'utente %{user}
1069 last_changed: Modificata per l'ultima volta
1070 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
1071 title: Note inserite o commentate da %{user}
1073 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
1074 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
1075 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1076 description_item: Feed rss per la nota %{id}
1077 opened: nuova nota (vicino a %{place})
1078 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
1079 title: Note di OpenStreetMap
1081 diary_comment_notification:
1082 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1083 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1084 hi: Salve %{to_user},
1085 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1087 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1089 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1091 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1092 email_confirm_plain:
1093 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1095 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1096 friend_notification:
1097 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1098 had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1099 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1100 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1102 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1103 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1105 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1106 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1107 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1108 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1111 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1112 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1113 with_description: con la descrizione
1114 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1116 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1118 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1120 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1121 lost_password_plain:
1122 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1124 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta elettronica.
1125 message_notification:
1126 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere al %{replyurl}
1127 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1128 hi: Ciao %{to_user},
1129 note_comment_notification:
1130 anonymous: Un utente anonimo
1132 commented_note: "%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1133 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato"
1134 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note"
1135 your_note: "%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1137 commented_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1138 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note cui sei interessato"
1139 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note"
1140 your_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1141 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1144 commented_note: "%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato. La nota si trova vicino a %{place}."
1145 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui eri interesssato"
1146 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note"
1147 your_note: "%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}."
1149 confirm: "Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link qui sotto per confermare il tuo account:"
1150 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1152 subject: "[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap"
1153 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni aggiuntive per consentirti di iniziare.
1156 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1157 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1158 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1159 allow_write_api: modifica la mappa.
1160 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1161 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1162 allow_write_notes: modificare le note.
1163 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1164 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1166 flash: Hai revocato il token per %{application}
1169 flash: Informazione registrata con successo
1171 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1174 title: Modifica la tua applicazione
1176 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1177 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1178 allow_write_api: modifica la mappa.
1179 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1180 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1181 allow_write_notes: modificare le note.
1182 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1183 callback_url: URL di richiamata
1185 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1187 support_url: Indirizzo URL di supporto
1188 url: URL applicazione principale
1190 application: Nome dell'Applicazione
1191 issued_at: Rilasciato a
1192 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1193 my_apps: Le mie applicazioni client
1194 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1195 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1196 register_new: Registra la tua applicazione
1197 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1199 title: I miei dettagli OAuth
1202 title: Registra una nuova applicazione
1204 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1206 access_url: "URL del token di accesso:"
1207 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1208 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1209 allow_write_api: modifica la mappa.
1210 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1211 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1212 allow_write_notes: modificare le note.
1213 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1214 authorize_url: "Autorizza URL:"
1215 confirm: Sei sicuro?
1216 delete: Eliminare Client
1217 edit: Modifica dettagli
1218 key: "Chiave del consumatore:"
1219 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1220 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1221 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1222 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1223 url: "URL del token di richiesta:"
1225 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1228 flash: La revisone è stata creata.
1230 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
1231 flash: Revisione eliminata.
1232 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
1234 description: Descrizione
1235 heading: Modifica Redazione
1236 submit: Salvare la revisione
1237 title: Modifica revisione
1239 empty: Nessuna revisione disponibile.
1240 heading: Lista Revisioni
1241 title: Lista Revisioni
1243 description: Descrizione
1244 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
1245 submit: Crea revisione
1246 title: Crea nuova revisione
1248 confirm: Sei sicuro?
1249 description: "Descrizione:"
1250 destroy: Rimuovere questa revisione
1251 edit: Modifica questa revisione
1252 heading: Mostra revisione "%{title}"
1253 title: Mostra revisione
1256 flash: Modifiche salvate.
1259 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1260 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1261 id_not_configured: iD non è stato configurato
1262 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1263 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1264 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1265 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1266 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1267 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1268 user_page_link: pagina utente
1270 createnote: Aggiungi una nota
1271 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1272 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1274 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1275 permalink: Link permanente
1276 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1277 shortlink: Link breve
1281 admin: Confine amministrativo
1282 allotments: Area comune orti casalinghi
1284 - Area di parcheggio aeroportuale
1286 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1287 bridleway: Percorso per equitazione
1288 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1289 building: Edificio significativo
1295 centre: Centro sportivo
1296 commercial: Zona di uffici
1300 construction: Strade in costruzione
1301 cycleway: Pista Ciclabile
1302 destination: Servitù di passaggio
1303 farm: Azienda agricola
1304 footway: Percorso pedonale
1307 heathland: Brughiera
1308 industrial: Zona industriale
1312 military: Area militare
1313 motorway: Autostrada
1315 permissive: Accesso permissivo
1316 pitch: Campo sportivo
1317 primary: Strada primaria
1318 private: Accesso privato
1320 reserve: Riserva naturale
1321 resident: Zona residenziale
1322 retail: Zona con negozi
1324 - Pista di decollo/atterraggio
1325 - Pista di rullaggio
1329 secondary: Strada secondaria
1330 station: Stazione ferroviaria
1331 subway: Metropolitana
1335 tourist: Attrazione turistica
1336 track: Strada forestale o agricola
1338 - Metropolitana leggera
1341 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1342 unclassified: Strada non classificata
1343 unsurfaced: Strada non pavimentata
1346 alt: Testo alternativo
1348 heading: Intestazione
1349 headings: Intestazioni
1352 ordered: Elenco ordinato
1353 second: Seconda voce
1354 subheading: Sottotitolo
1356 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1357 unordered: Elenco non ordinato
1365 where_am_i: Dove sono?
1366 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1369 search_results: Risultati della ricerca
1372 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1375 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1376 upload_trace: Carica tracciato GPS
1378 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1380 description_with_count:
1381 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1382 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1383 description_without_count: File GPX da %{user}
1385 description: "Descrizione:"
1388 filename: "Nome file:"
1389 heading: Modifica al tracciato %{name}
1391 owner: "Proprietario:"
1393 save_button: Salva modifiche
1394 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1396 tags_help: delimitato da virgola
1397 title: Modifica al tracciato %{name}
1398 uploaded_at: "Caricato il:"
1399 visibility: "Visibilità:"
1400 visibility_help: che cosa significa questo?
1402 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1404 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1405 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a> o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1406 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1407 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1408 tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1409 your_traces: Tracciati GPS personali
1411 made_public: Tracciato reso pubblico
1413 heading: Archiviazione GPX non in linea
1414 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1416 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1418 ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1420 count_points: "%{count} punti"
1422 edit_map: Modifica mappa
1423 identifiable: IDENTIFICABILE
1430 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1431 trackable: TRACCIABILE
1432 view_map: Visualizza mappa
1434 description: "Descrizione:"
1437 tags_help: delimitato da virgola
1438 upload_button: Carica
1439 upload_gpx: "Carica file GPX:"
1440 visibility: "Visibilità:"
1441 visibility_help: che cosa significa questo?
1443 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1444 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1446 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1447 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1448 upload_trace: Carica un tracciato
1452 newer: Tracce più recenti
1453 older: Tracce più vecchie
1454 showing_page: Pagina %{page}
1456 delete_track: Elimina questo tracciato
1457 description: "Descrizione:"
1460 edit_track: Modifica questo tracciato
1461 filename: "Nome file:"
1462 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1465 owner: "Proprietario:"
1468 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1470 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1471 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1472 uploaded: "Caricato il:"
1473 visibility: "Visibilità:"
1475 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marche temporali)
1476 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1477 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1478 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marche temporali)
1482 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1483 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1484 heading: "Regole per contribuire:"
1485 link text: che cos'è questo?
1486 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1487 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1488 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1489 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1490 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1491 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1492 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1494 gravatar: Usa Gravatar
1495 link text: che cos'è questo?
1496 home location: "Posizione:"
1498 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1499 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1500 latitude: "Latitudine:"
1501 longitude: "Longitudine:"
1502 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1503 my settings: Impostazioni
1504 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1505 new image: Aggiungi un'immagine
1506 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1508 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1509 link text: che cos'è questo?
1511 preferred editor: "Editor preferito:"
1512 preferred languages: "Lingua preferita:"
1513 profile description: "Descrizione del profilo:"
1515 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1516 disabled link text: perché non posso modificare?
1517 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1518 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1519 enabled link text: che cos'è questo?
1520 heading: "Modifiche pubbliche:"
1521 public editing note:
1522 heading: Modifica pubblica
1523 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1524 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1525 return to profile: Ritorna al profilo
1526 save changes button: Salva modifiche
1527 title: Modifica profilo
1528 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1530 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1532 heading: Controlla la tua e-mail!
1533 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1534 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail e sarai in grado di avviare la mappatura.
1535 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1536 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca qui</a>.
1537 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1540 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1541 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1542 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1543 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1545 failure: Utente %{name} non trovato.
1546 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1548 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1550 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1552 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1553 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1555 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1557 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1558 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1559 summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1560 summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1563 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1564 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1565 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1566 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1567 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1570 lost password link: Persa la password?
1571 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1572 no account: Non hai un account?
1573 openid: "%{logo} OpenID:"
1574 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1575 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider OpenID
1576 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1579 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1580 title: Accedi con AOL
1582 alt: Accedi con un OpenID di Google
1583 title: Accedi con Google
1585 alt: Accedi con un OpenID di myOpenID
1586 title: Accedi con myOpenID
1588 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1589 title: Accedi con OpenID
1591 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1592 title: Accedi con Wordpress
1594 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1595 title: Accedi con Yahoo
1596 password: "Password:"
1597 register now: Registrati ora
1598 remember: Ricordati di me
1600 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1601 with openid: "In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:"
1602 with username: "Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome utente e password:"
1604 heading: Esci da OpenStreetMap
1608 email address: "Indirizzo email:"
1609 heading: Password dimenticata?
1610 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1611 new password button: Spediscimi una nuova password
1612 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1613 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1614 title: password persa
1616 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1617 button: Aggiungi agli amici
1618 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1619 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
1620 success: "%{name} è ora tuo amico!"
1623 header: Libero ed editabile
1624 html: "<p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te\n ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>\n<p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>"
1625 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1626 confirm password: "Conferma password:"
1627 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1628 continue: Registrati
1629 display name: "Nome visualizzato:"
1630 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1631 email address: "Indirizzo email:"
1632 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1633 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1634 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1635 openid: "%{logo} OpenID:"
1636 openid association: "<p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>\n <li>\n Se possiedi già un profilo è possibile accedervi\n utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo\n con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.\n </li>\n</ul>"
1637 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1638 password: "Password:"
1639 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1640 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa pagina del wiki</a>.
1642 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1644 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1645 heading: L'utente %{user} non esiste
1646 title: Nessun utente
1649 nearby mapper: Mappatore vicino
1650 your location: Propria posizione
1652 button: Rimuovi dagli amici
1653 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
1654 not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1655 success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1657 confirm password: "Conferma password:"
1658 flash changed: La propria password è stata modificata.
1659 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1660 heading: Reimposta password per %{user}
1661 password: "Password:"
1662 reset: Reimposta password
1663 title: Reimposta password
1665 flash success: Posizione personale salvata con successo
1667 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1668 heading: Account sospeso
1669 title: Account sospeso
1670 webmaster: webmaster
1673 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1674 consider_pd_why: che cos'è questo?
1675 decline: Non accetto
1676 guidance: "Informazioni utili a capire questi termini: un <a href=\"%{summary}\">riassunto leggibile</a> ed alcune <a href=\"%{translations}\">traduzioni informali</a>"
1677 heading: Regole per contribuire
1681 rest_of_world: Resto del mondo
1682 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1683 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1684 title: Regole per contribuire
1685 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1687 activate_user: attiva questo utente
1688 add as friend: Aggiungi amico
1689 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1690 block_history: blocchi ricevuti
1691 blocks by me: Blocchi applicati da me
1692 blocks on me: Blocchi su di me
1695 confirm_user: conferma questo utente
1696 create_block: blocca questo utente
1697 created from: "Creato da:"
1698 ct accepted: Accettato da %{ago}
1699 ct declined: Non accetto
1700 ct status: "Termini di collaborazione:"
1701 ct undecided: Indeciso
1702 deactivate_user: disattiva questo utente
1703 delete_user: elimina questo utente
1704 description: Descrizione
1707 email address: "Indirizzo email:"
1708 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
1709 friends_diaries: note dei diari degli amici
1710 hide_user: nascondi questo utente
1711 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link} per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1712 km away: distante %{count} km
1713 latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1714 m away: "%{count}m di distanza"
1715 mapper since: "Mappatore dal:"
1716 moderator_history: blocchi applicati
1717 my comments: Miei commenti
1718 my diary: Il mio diario
1719 my edits: Mie modifiche
1721 my profile: Il mio profilo
1722 my settings: Impostazioni
1723 my traces: Miei tracciati
1724 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1725 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1726 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1727 new diary entry: nuova voce del diario
1728 no friends: Non ci sono ancora amici.
1729 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1730 notes: Note sulla mappa
1731 oauth settings: impostazioni oauth
1732 remove as friend: Rimuovi amico
1734 administrator: Questo utente è un amministratore
1736 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1737 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1738 moderator: Questo utente è un moderatore
1740 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1741 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1742 send message: Spedisci messaggio
1743 settings_link_text: impostazioni
1744 spam score: "Punteggio Spam:"
1747 unhide_user: mostra questo utente
1748 user location: Luogo dell'utente
1749 your friends: Amici personali
1752 empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1753 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1754 title: Blocchi imposti da %{name}
1756 empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1757 heading: Lista dei blocchi su %{name}
1758 title: Blocchi su %{name}
1760 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1761 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1762 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1764 back: Visualizza tutti i blocchi
1765 heading: Modifica del blocco su %{name}
1766 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1767 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1768 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
1769 show: Visualizza questo blocco
1770 submit: Aggiorna blocco
1771 title: Modifica del blocco su %{name}
1773 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1774 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1776 time_future: Termina fra %{time}.
1777 time_past: Terminato %{time} fa.
1778 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1780 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1781 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1782 title: Blocchi dell'utente
1784 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1785 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1787 back: Visualizza tutti i blocchi
1788 heading: Creazione del blocco su %{name}
1789 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1790 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1791 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1793 title: Creazione del blocco su %{name}
1794 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1795 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1797 back: Ritorna all'indice
1798 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1800 confirm: Sei sicuro?
1801 creator_name: Autore
1802 display_name: Utente bloccato
1805 not_revoked: (non revocato)
1806 previous: « Precedente
1807 reason: Motivo del blocco
1809 revoker_name: Revocato da
1811 showing_page: Pagina %{page}
1815 other: "%{count} ore"
1817 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1818 flash: Questo blocco è stato revocato.
1819 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1820 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
1822 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
1823 title: Revoca del blocco su %{block_on}
1825 back: Visualizza tutti i blocchi
1826 confirm: Sei sicuro?
1828 heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1829 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1830 reason: "Motivazione del blocco:"
1832 revoker: "Revocatore:"
1835 time_future: Termina fra %{time}
1836 time_past: Terminato %{time} fa
1837 title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1839 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1840 success: Blocco aggiornato.
1843 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
1844 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
1845 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
1846 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1848 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
1850 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1851 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1852 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1854 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
1856 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1857 heading: Conferma la revoca del ruolo
1858 title: Conferma la revoca del ruolo
1861 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere semplicemente una nota.
1862 paragraph_2_html: "Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:\n<span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata."
1863 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1865 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1866 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo ristorante o un albero.
1867 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che potrebbe tornarti utile.
1868 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada, come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1869 title: Condizioni basilari per il Mapping
1870 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada, un fiume, lago o edificio.
1871 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile. Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1873 paragraph_1_html: Necessiti aiuto sul Mapping o non ti è chiaro su come utilizzare OpenStreetMap? Ecco le risposte alle tue domande <a href='http://help.openstreetmap.org/'>Sito di aiuto</a>.
1875 start_mapping: Inizia a mappare
1878 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o da quelle cartacee.
1879 on_html: "OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare\nqualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa."
1880 title: Cosa c'è sulla mappa