1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
14 longitude: Longjitudin
22 recipient: Destinatari
25 description: Descrizion
27 longitude: Longjitudin
35 description: Descrizion
36 display_name: Non di mostrâ
37 email: Pueste eletroniche
41 changeset: Grup di cambiaments
42 changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
44 diary_comment: Coment dal diari
45 diary_entry: Vôs dal diari
50 node_tag: Etichete dal grop
51 old_relation: Viere relazion
52 old_relation_member: Membri de relazion vieli
53 old_relation_tag: Etichete viele de relazion
55 relation_member: Membri de relazion
56 relation_tag: Etichete de relazion
59 tracepoint: Pont dal percors
61 user_preference: Preference utent
64 way_tag: Etichete de vie
67 changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
68 changesetxml: Grup di cambiaments XML
70 title: Grup di cambiaments %{id}
71 title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
72 osmchangexml: XML in formât osmChange
73 title: Grup di cambiaments
75 belongs_to: "Al è di:"
76 bounding_box: "Retangul di selezion:"
78 closed_at: "Sierât ai:"
79 created_at: "Creât ai:"
81 one: "Al à il grop ca sot:"
82 other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
84 one: "Al à la relazion ca sot:"
85 other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
87 one: "Al à la vie ca sot:"
88 other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
89 no_bounding_box: Nissun retangul di selezion salvât par chest grup di cambiaments.
90 show_area_box: Mostre ricuadri de aree
92 changeset_comment: "Coment:"
93 deleted_at: "Eliminât ai:"
94 deleted_by: "Eliminât di:"
95 edited_at: "Cambiât ai:"
96 edited_by: "Cambiât di:"
97 in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
100 entry: Relazion %{relation_name}
101 entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
106 node: Modifiche il grop
108 relation: Modifiche relazion
109 way: Modifiche la vie
111 area: Viôt la aree suntune mape plui grande
112 node: Viôt il grop suntune mape plui grande
113 note: Viôt la note suntune mape plui grande
114 relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
115 way: Viôt la vie suntune mape plui grande
116 loading: Daûr a cjamâ...
119 next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
120 next_node_tooltip: Grop sucessîf
121 next_note_tooltip: Note sucessive
122 next_relation_tooltip: Relazion sucessive
123 next_way_tooltip: Vie sucessive
124 prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
125 prev_node_tooltip: Grop precedent
126 prev_note_tooltip: Note precedente
127 prev_relation_tooltip: Relazion precedente
128 prev_way_tooltip: Vie precedente
130 name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
131 next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
132 prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
134 download_xml: Discjame XML
137 node_title: "Grop: %{node_name}"
138 view_history: Cjale il storic
140 coordinates: "Coordenadis:"
143 download_xml: Discjame XML
144 node_history: Storic dal grop
145 node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
146 view_details: Cjale i detais
148 sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
150 changeset: "Non dal file:"
155 at_by_html: "%{when} indaûr di %{user}"
156 at_html: "%{when} indaûr"
158 closed_title: "Note risolte: %{note_name}"
160 description: "Descrizion:"
161 last_modified: "Ultin cambiament:"
162 open_title: "Note no risolte: %{note_name}"
166 showing_page: pagjine
173 download_xml: Discjame XML
175 relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
176 view_history: Cjale il storic
181 download_xml: Discjame XML
182 relation_history: Storic relazion
183 relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
184 view_details: Cjale i detais
186 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
192 data_frame_title: Dâts
193 data_layer_name: Esplore i dâts de mape
195 edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di %{user} ai %{timestamp}
196 hide_areas: Plate areis
197 history_for_feature: Storic par %{feature}
198 load_data: Cjame i dâts
199 loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten %{num_features} carataristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di %{max_features} carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
200 loading: Daûr a cjamâ...
201 manually_select: Sielç a man une aree divierse
202 notes_layer_name: Mostre lis notis
204 api: Recupere cheste aree doprant l'API
205 back: Torne ae liste dai ogjets
219 private_user: utent privât
220 show_areas: Mostre areis
221 show_history: Mostre storic
222 view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
223 wait: Daûr a spietâ...
224 zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
228 key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
229 tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
230 wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
233 changeset: grup di cambiaments
238 download_xml: Discjame XML
240 view_history: Cjale il storic
242 way_title: "Vie: %{way_name}"
245 one: part de vie %{related_ways}
246 other: part des viis %{related_ways}
250 download_xml: Discjame XML
251 view_details: Cjale i detais
252 way_history: Storic de vie
253 way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
259 no_edits: (nissun cambiament)
260 show_area_box: mostre il ricuadri de aree
261 still_editing: (ancjemò in cambiament)
262 view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
263 changeset_paging_nav:
265 previous: « Precedent
266 showing_page: Pagjine %{page}
274 description: Sgarfe tai ultins cambiaments ae mape
275 description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
276 description_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
277 description_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
278 description_user: Grups di cambiaments di %{user}
279 description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
280 empty_anon_html: Ancjemò nissun cambiament.
281 heading: Grups di cambiaments
282 heading_bbox: Grups di cambiaments
283 heading_friend: Grups di cambiaments
284 heading_nearby: Grups di cambiaments
285 heading_user: Grups di cambiaments
286 heading_user_bbox: Grups di cambiaments
287 title: Grups di cambiaments
288 title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
289 title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
290 title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
291 title_user: Grups di cambiaments di %{user}
292 title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
297 has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
298 newer_comments: Coments plui gnûfs
299 older_comments: Coments plui vieris
303 comment_from: Coment di %{link_user} ai %{comment_created_at}
305 hide_link: Plate chest coment
309 other: "%{count} coments"
310 comment_link: Scrîf un coment
312 edit_link: Cambie cheste vôs
313 hide_link: Plate cheste vôs
314 posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
315 reply_link: Rispuint a cheste vôs
319 latitude: "Latitudin:"
321 longitude: "Longjitudin:"
322 marker_text: Lûc de vôs dal diari
325 title: Cambie vôs dal diari
326 use_map_link: dopre mape
329 description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
330 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
332 description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
333 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
335 description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
336 title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
338 in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
339 new: Gnove vôs dal diari
340 new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
341 newer_entries: Vôs plui gnovis
342 no_entries: Nissune vôs tal diari
343 older_entries: Vôs plui vieris
344 recent_entries: Ultimis vôs dal diari
345 title: Diaris dai utents
346 title_friends: Diaris dai amîs
347 title_nearby: Diaris dai utents dongje
348 user_title: Diari di %{user}
354 title: Gnove vôs dal diari
356 body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
357 heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
358 title: La vôs dal diari no esist
360 leave_a_comment: Lasse un coment
362 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
364 title: Diari di %{user} | %{title}
365 user_title: Diari di %{user}
367 default: Predeterminât (par cumò %{name})
369 description: iD (editôr tal sgarfadôr)
372 description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
375 description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
378 description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
382 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
383 area_to_export: Aree di espuartâ
384 export_button: Espuarte
385 export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
387 format_to_export: Formât di espuartâ
388 image_size: "Dimensions figure:"
392 manually_select: Sielç a man une aree divierse
395 osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
397 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
400 body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
401 heading: La aree e je masse largje
404 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
405 change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
406 click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
407 drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
409 manually_select: Sielç a man une aree divierse
410 view_larger_map: Viôt une mape plui grande
414 geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
415 osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
424 north_west: nord-ovest
427 south_west: sud-ovest
431 other: cirche %{count} Km
434 more_results: Altris risultâts
435 no_results: Nissun risultât
438 ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
439 geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440 latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
441 osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
442 uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
443 us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
444 search_osm_nominatim:
446 level2: Confin di paîs
447 level4: Confin di stât
448 level5: Confin di regjon
449 level6: Confin di contee
450 level8: Confin di citât
451 level9: Confin di vilaç
456 WLAN: Pont di acès WiFi
458 arts_centre: Centri pes arts
464 bicycle_parking: Parc pes bicicletis
465 bicycle_rental: Nauli di bicicletis
466 bureau_de_change: Ufizi di cambi
467 bus_station: Stazion des corieris
468 car_rental: Nauli di machinis
469 car_wash: Lavaç machinis
473 community_centre: Centri civic
477 drinking_water: Aghe potabil
478 driving_school: Scuele guide
480 emergency_phone: Telefon di emergjence
481 ferry_terminal: Terminâl traghets
483 fire_station: Stazion dai pompîrs
485 fuel: Stazion di riforniment
486 health_centre: Centri pe salût
490 kindergarten: Scuelute
497 place_of_worship: Lûc di cult
502 public_building: Edifici public
503 public_market: Marcjât public
504 recycling: Pont pal ricicli
505 restaurant: Ristorant
506 retirement_home: Cjase di polse
510 social_centre: Centri sociâl
511 supermarket: Supermarcjât
512 swimming_pool: Pissine
514 telephone: Telefon public
517 university: Universitât
518 vending_machine: Distributôr automatic
519 veterinary: Veterinari
520 village_hall: Centri civic
521 wifi: Pont di acès WiFi
522 youth_centre: Centri zovanîl
524 administrative: Confin aministratîf
525 national_park: Parc nazionâl
526 protected_area: Aree protezude
534 bus_stop: Fermade autobus
535 construction: Strade in costruzion
536 emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
537 pedestrian: Strade pedonâl
539 residential: Strade residenziâl
541 service: Strade di servizi
542 speed_camera: Radar fis pe velocitât
545 unsurfaced: Strade no asfaltade
547 archaeological_site: Sît archeologic
548 battlefield: Cjamp di bataie
561 commercial: Aree comerciâl
562 construction: In costruzion
565 industrial: Aree industriâl
566 military: Aree militâr
568 nature_reserve: Riserve naturâl
570 piste: Piste di rivade a tiere
573 residential: Aree residenziâl
576 common: Comugnâi (UK)
577 fishing: Riserve par pescjâ
579 golf_course: Troi di golf
580 miniature_golf: Minigolf
581 nature_reserve: Riserve naturâl
584 sports_centre: Centri sportîf
586 swimming_pool: Pissine
587 track: Piste pe corse
588 water_park: Parc acuatic
590 airfield: Cjamp di aviazion militâr
615 government: Ufizi governatîf
616 insurance: Agjenzie di assicurazions
617 travel_agent: Agjenzie di viaçs
626 houses: Cjasis sparniçadis
631 postcode: Codis postâl
635 subdivision: Sotdivision
640 abandoned: Ferade bandonade
641 construction: Ferade in costruzion
642 disused: Ferade bandonade
643 disused_station: Stazion de ferade bandonade
644 halt: Fermade de ferade
645 level_crossing: Passaç a nivel
646 light_rail: Ferade lizere
647 station: Stazion de ferade
648 tram_stop: Fermade dal tram
651 beauty: Centri estetic
652 bicycle: Buteghe di bicicletis
655 car_parts: Tocs par machinis
656 car_repair: Riparazion di machinis
657 carpet: Buteghe di tapêts
658 clothes: Buteghe di vistîts
659 electronics: Buteghe di eletroniche
660 gallery: Galarie di art
661 hairdresser: Piruchîr o barbîr
662 insurance: Assicurazion
663 jewelry: Buteghe dal oresin
666 newsagent: Buteghe dai gjornâi
668 pet: Buteghe di animâi
669 photo: Buteghe di fotografie
670 shoes: Buteghe di scarpis
671 supermarket: Supermarcjât
672 toys: Negozi di zugatui
673 travel_agency: Agjenzie di viaçs
677 information: Informazions
679 theme_park: Parc tematic
681 viewpoint: Pont panoramic
695 transport_map: Mape dai traspuarts
699 intro: Par vê une mape simpri miôr, lis informazions che tu inserissis a son mostradis a chei altris che a mapin, par cui cîr di jessi plui descritîf pussibil e di spostâ il segnalut te posizion precise prime di inserî ca sot la tô note.
701 anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin di jessi verificâts in mût indipendent.
702 closed_by: risolte di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
703 closed_by_anonymous: risolte di un anonim a lis %{time}
705 comment_and_resolve: Comente e risolf
706 commented_by: coment di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
707 commented_by_anonymous: coment di un anonim a lis %{time}
709 opened_by: creade di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
710 opened_by_anonymous: creade di un anonim a lis %{time}
711 permalink: Leam permanent
712 reactivate: Torne a ativâ
713 reopened_by: tornade a ativâ di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
714 reopened_by_anonymous: tornade a ativâ di un anonim a lis %{time}
717 createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
718 createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
719 createnote_zoom_alert: Tu scugnis aumentâ il zoom par zontâ une note ae mape
720 edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
721 edit_tooltip: Cambie la mape
722 edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
723 history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
724 history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
725 history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
728 community_blogs: Blogs de comunitât
729 community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
730 copyright: Copyright & Licence
731 documentation: Documentazion
732 documentation_title: Documentazion dal progjet
733 donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
734 donate_link_text: donant
736 edit_with: Cambie cun %{editor}
738 export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
739 foundation: Fondazion
740 foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
741 gps_traces: Percors GPS
742 gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
745 help_title: Sît di jutori pal progjet
748 home_tooltip: Va al lûc iniziâl
749 inbox_html: in jentrade %{count}
751 one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
752 other: A son %{count} messaçs di lei te pueste in jentrade
753 zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
754 intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
755 intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
756 intro_2_download: discjamâ
757 intro_2_html: I dâts si puedin liberementri %{download} e %{use} sot de lôr %{license}. %{create_account} par miorâ la mape.
758 intro_2_license: licence vierte
761 log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
763 alt_text: Logo di OpenStreetMap
768 title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
769 osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
770 osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
771 partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
772 partners_ic: Imperial College di Londre
773 partners_ucl: UCL VR Centre
775 sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
776 tag_line: Il WikiMapeMont libar
777 user_diaries: Diaris dai utents
778 user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
780 view_tooltip: Viôt la mape
781 welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
783 wiki_title: Vichi dal progjet
786 title_html: Copyright e licence
788 mapping_link: scomence a mapâ
789 title: Informazions su cheste pagjine
792 deleted: Messaç eliminât
796 messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
797 my_inbox: I miei messaçs in jentrade
799 one: "%{count} messaç gnûf"
800 other: "%{count} messaçs gnûfs"
801 no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
803 one: "%{count} messaç vieli"
804 other: "%{count} messaçs vielis"
806 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
810 as_read: Messaç segnât come za let
811 as_unread: Messaç segnât come di lei
813 delete_button: Elimine
814 read_button: Segne come let
815 reply_button: Rispuint
816 unread_button: Segne come no let
818 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
820 message_sent: Messaç mandât
822 send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
826 heading: Messaç no cjatât
827 title: Messaç no cjatât
832 one: Tu âs %{count} messaç in jessude
833 other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
834 my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
835 no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
837 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
842 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
843 back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
846 reply_button: Rispuint
850 unread_button: Segne come di lei
851 sent_message_summary:
852 delete_button: Elimine
855 closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
856 closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
857 commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
858 commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
859 opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
860 opened_at_html: Creât %{when} indaûr
861 reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
862 reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
867 ago_html: "%{when} indaûr"
868 created_at: Creade ai
870 description: Descrizion
871 heading: Lis notis di %{user}
873 last_changed: Ultin cambiament
874 subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
875 title: Note inseride o comentade di %{user}
877 closed: note sierade (dongje di %{place})
878 commented: gnûf coment (dongje di %{place})
879 description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
880 description_item: Un canâl RSS per note %{id}
881 opened: gnove note (dongje di %{place})
882 reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
883 title: Notis di OpenStreetMap
885 diary_comment_notification:
886 footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
887 header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
888 hi: Mandi %{to_user},
889 subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
891 subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
893 click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
895 befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
896 had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
897 see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
898 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
900 and_no_tags: e nissune etichete.
901 and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
904 loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
905 subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
906 with_description: cu la descrizion
907 your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
908 message_notification:
909 footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl}
910 footer2: e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
911 header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
912 hi: Mandi %{to_user},
914 subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
916 introductory_video: Tu puedis viodi un %{introductory_video_link}.
917 more_videos: A son %{more_videos_link}.
918 more_videos_here: altris videos culì
919 video_to_openstreetmap: video di introduzion a OpenStreetMap
922 allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
923 allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
924 allow_write_api: modificâ la mape.
925 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
926 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
927 allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
928 request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
932 title: Cambie la tô aplicazion
934 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
935 allow_write_api: modificâ la mape.
936 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
937 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
938 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
940 url: URL principâl de aplicazion
942 application: Non de aplicazion
943 issued_at: Aprovade il
944 list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
945 my_apps: Lis mês aplicazions Client
946 my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
947 no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
948 register_new: Regjistre la tô aplicazion
949 registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
951 title: I miei detais OAuth
954 title: Regjistre une gnove aplicazion
956 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
957 allow_write_api: modificâ la mape.
958 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
959 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
960 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
961 confirm: Sêstu sigûr?
962 delete: Elimine client
963 edit: Cambie i detais
964 requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
965 title: Detais OAuth par {app_name}
968 description: Descrizion
970 description: Descrizion
972 confirm: Sêstu sigûr?
973 description: "Descrizion:"
976 flash: Cambiaments salvâts.
979 anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
980 flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
981 no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
982 not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
983 not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
984 potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
985 potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
986 user_page_link: pagjine dal utent
988 createnote: Zonte une note
989 js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
990 js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
992 copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
993 permalink: Leam permanent
994 remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
999 admin: Confin aministratîf
1002 bridge: Rie nere = puint
1004 centre: Centri sportîf
1005 commercial: Aree comerciâl
1009 construction: Stradis in costruzion
1012 industrial: Aree industriâl
1015 military: Aree militâr
1017 pitch: Cjamp sportîf
1018 private: Acès privât
1020 reserve: Riserve naturâl
1021 resident: Aree residenziâl
1023 - Piste dal aeropuart
1027 station: stazion de ferade
1028 tourist: Atrazion turistiche
1030 - Metropolitana leggera
1032 tunnel: Rie a trats = galarie
1033 unsurfaced: Strade blancje
1035 alt: Test alternatîf
1038 headings: Intestazions
1041 ordered: Liste ordenade
1042 second: Secont element
1043 subheading: Sottitul
1045 title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1046 unordered: Liste no ordenade
1053 search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
1055 where_am_i: Dulà soio?
1056 where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1059 search_results: Risultâts de ricercje
1062 friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
1065 trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1066 upload_trace: Cjame percors GPS
1068 description: "Descrizion:"
1071 filename: "Non dal file:"
1072 heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1076 save_button: Salve cambiaments
1077 start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
1079 tags_help: separâts di virgulis
1080 title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1081 uploaded_at: "Cjamât ai:"
1082 visibility: "Visibilitât:"
1083 visibility_help: ce vuelial dî?
1085 public_traces: Percors GPS publics
1086 public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1087 tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
1088 your_traces: Percors GPS personâi
1090 ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
1092 count_points: "%{count} ponts"
1094 edit_map: Cambie mape
1095 identifiable: IDENTIFICABIL
1102 trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
1105 description: "Descrizion:"
1108 tags_help: separâts di virgulis
1109 upload_button: Cjame
1110 upload_gpx: "Cjame file GPX:"
1111 visibility: "Visibilitât:"
1112 visibility_help: ce vuelial dî?
1114 see_all_traces: Cjale ducj i percors
1115 see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
1116 upload_trace: Cjame un percors
1120 newer: Percors plui gnûfs
1121 older: Percors plui vieris
1122 showing_page: Pagjine %{page}
1124 delete_track: Elimine chest percors
1125 description: "Descrizion:"
1128 edit_track: Cambie chest percors
1129 filename: "Non dal file:"
1130 heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1136 start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1138 title: Daûr a viodi il percors %{name}
1139 trace_not_found: Percors no cjatât!
1140 uploaded: "Cjamât ai:"
1141 visibility: "Visibilitât:"
1145 agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1146 agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1147 heading: "Tiermins par contribuî:"
1148 link text: ce isal chest?
1149 not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1150 review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1151 current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1152 delete image: Gjave la figure di cumò
1153 email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1154 flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1155 flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1157 gravatar: Dopre Gravatar
1158 link text: ce isal chest?
1159 home location: "Lûc iniziâl:"
1161 image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1162 keep image: Ten la figure di cumò
1163 latitude: "Latitudin:"
1164 longitude: "Longjitudin:"
1165 make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1166 my settings: Mês impostazions
1167 new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1168 new image: Zonte une figure
1169 no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1171 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1172 link text: ce isal chest?
1174 preferred editor: "Editôr preferît:"
1175 preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1176 profile description: "Descrizion dal profîl:"
1178 disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1179 disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1180 enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1181 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1182 enabled link text: ce isal chest?
1183 heading: "Cambiaments publics:"
1184 public editing note:
1185 heading: Modifiche publiche
1186 replace image: Sostituìs la figure atuâl
1187 return to profile: Torne al profîl
1188 save changes button: Salve cambiaments
1189 title: Modifiche profîl
1190 update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1192 already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1193 before you start: O savìn che tu varâs premure di scomençâ a mapâ, ma prime tu podaressis jemplâ culì sot cualchidune des informazions su di te.
1195 heading: Conferme di un profîl utent
1196 press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1197 success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1200 heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1201 press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1202 success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1204 failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1206 flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1208 confirm: Conferme i utents selezionâts
1210 hide: Plate i utents selezionâts
1212 one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1213 other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1214 summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1215 summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1218 auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1219 create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1220 email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1222 login_button: Jentre
1223 lost password link: Password pierdude?
1224 new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1225 no account: No âstu ancjemò un profîl?
1226 openid: "%{logo} OpenID:"
1227 openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1230 alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1231 title: Jentre cun AOL
1233 alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1234 title: Jentre cun Google
1236 alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1237 title: Jentre cun myOpenID
1239 alt: Jentre cuntune URL OpenID
1240 title: Jentre cun OpenID
1242 alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1243 title: Jentre cun Wordpress
1245 alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1246 title: Jentre cun Yahoo
1247 password: "Password:"
1248 register now: Regjistriti cumò
1249 remember: Visiti di me
1251 to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1252 with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1253 with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1255 heading: Va fûr di OpenStreetMap
1259 email address: "Direzion di pueste:"
1260 heading: Âstu pierdût la password?
1261 help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1262 new password button: Azere la password
1263 notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1264 title: Password pierdude
1266 already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1267 button: Zonte ai amîs
1268 heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1269 success: "%{name} al è cumò to amì!"
1271 confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1272 confirm password: "Conferme la password:"
1273 continue: Va indevant
1274 display name: "Non di mostrâ:"
1275 display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1276 email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1277 fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
1278 flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a %{email} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
1279 heading: Cree un account utent
1280 license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1281 openid: "%{logo} OpenID:"
1282 password: "Password:"
1283 terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1285 use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1287 body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1288 heading: L'utent %{user} nol esist
1289 title: Utent no cjatât
1292 nearby mapper: Mapadôr dongje
1293 your location: La tô posizion
1295 button: Gjave dai amîs
1296 heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1297 not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1298 success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1300 confirm password: "Conferme la password:"
1301 flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1302 heading: Azere la password par %{user}
1303 password: "Password:"
1304 reset: Azere la password
1305 title: Azere la password
1307 flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1310 consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1311 consider_pd_why: ce isal chest?
1313 heading: Tiermins par contribuî
1317 rest_of_world: Rest dal mont
1318 legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1319 title: Tiermins par contribuî
1320 you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1322 add as friend: zonte ai amîs
1323 ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1324 block_history: blocs ricevûts
1325 blocks by me: blocs aplicâts di me
1326 blocks on me: blocs su di me
1329 confirm_user: conferme chest utent
1330 create_block: bloche chest utent
1331 created from: "Creât di:"
1332 ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1333 ct declined: Refudâts
1334 ct status: "Tiermins par contribuî:"
1335 ct undecided: Nol à decidût
1336 delete_user: elimine chest utent
1337 description: Descrizion
1340 email address: "Direzion di pueste:"
1341 friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1342 friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1343 hide_user: plate chest utent
1344 if set location: Impueste la tô locazion intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1345 km away: "%{count}km di distance"
1346 latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1347 m away: "%{count}m di distance"
1348 mapper since: "Al mape dai:"
1349 moderator_history: blocs aplicâts
1350 my comments: i mei coments
1351 my diary: il gno diari
1352 my edits: miei cambiaments
1353 my notes: lis mês notis ae mape
1354 my settings: mês impostazions
1355 my traces: percors personâi
1356 nearby users: Altris utents dongje
1357 nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1358 nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1359 new diary entry: gnove vôs dal diari
1360 no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1361 no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1362 notes: notis ae mape
1363 oauth settings: configurazion OAuth
1364 remove as friend: gjave dai amîs
1366 administrator: Chest utent al è un aministradôr
1367 moderator: Chest utent al è un moderatôr
1368 send message: mande messaç
1369 settings_link_text: impostazions
1370 spam score: "Ponts di spam:"
1373 user location: Lûc dal utent
1374 your friends: I tiei amîs
1377 empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1378 heading: Liste dai blocs di %{name}
1379 title: Blocs fats di %{name}
1381 empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1382 heading: Liste dai blocs su %{name}
1383 title: Blocs su %{name}
1385 back: Cjale ducj i blocs
1386 show: Cjale chest bloc
1387 submit: Inzorne bloc
1389 time_future: Finìs ca di %{time}.
1390 time_past: Finît %{time} indaûr.
1392 empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1393 heading: Liste dai blocs dal utent
1394 title: Blocs dal utent
1396 back: Cjale ducj i blocs
1397 heading: Cree un bloc par %{name}
1399 title: Cree un bloc par %{name}
1401 back: Torne al somari
1403 confirm: Sêstu sigûr?
1404 creator_name: Creadôr
1405 display_name: Utent blocât
1408 not_revoked: (no revocât)
1409 previous: « Precedent
1410 reason: Reson dal bloc
1412 revoker_name: Revocât di
1414 showing_page: Pagjine %{page}
1418 other: "%{count} oris"
1421 time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1423 back: Cjale ducj i blocs
1424 confirm: Sêstu sigûr?
1426 heading: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1427 reason: "Reson dal bloc:"
1429 revoker: "Chel che al à revocât:"
1432 time_future: Finìs ca di %{time}
1433 time_past: Finît %{time} indaûr
1434 title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1436 success: Bloc inzornât.