]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Copy updates
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 fur: 
7   activerecord: 
8     attributes: 
9       diary_comment: 
10         body: Cuarp
11       diary_entry: 
12         language: Lenghe
13         latitude: Latitudin
14         longitude: Longjitudin
15         title: Titul
16         user: Utent
17       friend: 
18         friend: Amì
19         user: Utent
20       message: 
21         body: Cuarp
22         recipient: Destinatari
23         title: Titul
24       trace: 
25         description: Descrizion
26         latitude: Latitudin
27         longitude: Longjitudin
28         name: Non
29         public: Public
30         size: Dimensions
31         user: Utent
32         visible: Visibil
33       user: 
34         active: Atîf
35         description: Descrizion
36         display_name: Non di mostrâ
37         email: Pueste eletroniche
38         languages: Lenghis
39         pass_crypt: Password
40     models: 
41       changeset: Grup di cambiaments
42       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
43       country: Paîs
44       diary_comment: Coment dal diari
45       diary_entry: Vôs dal diari
46       friend: Amì
47       language: Lenghe
48       message: Messaç
49       node: Grop
50       node_tag: Etichete dal grop
51       old_relation: Viere relazion
52       old_relation_member: Membri de relazion vieli
53       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
54       relation: Relazion
55       relation_member: Membri de relazion
56       relation_tag: Etichete de relazion
57       session: Session
58       trace: Percors
59       tracepoint: Pont dal percors
60       user: Utent
61       user_preference: Preference utent
62       way: Vie
63       way_node: Grop de vie
64       way_tag: Etichete de vie
65   browse: 
66     changeset: 
67       changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
68       changesetxml: Grup di cambiaments XML
69       feed: 
70         title: Grup di cambiaments %{id}
71         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
72       osmchangexml: XML in formât osmChange
73       title: Grup di cambiaments
74     changeset_details: 
75       belongs_to: "Al è di:"
76       bounding_box: "Retangul di selezion:"
77       box: retangul
78       closed_at: "Sierât ai:"
79       created_at: "Creât ai:"
80       has_nodes: 
81         one: "Al à il grop ca sot:"
82         other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
83       has_relations: 
84         one: "Al à la relazion ca sot:"
85         other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
86       has_ways: 
87         one: "Al à la vie ca sot:"
88         other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
89       no_bounding_box: Nissun retangul di selezion salvât par chest grup di cambiaments.
90       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
91     common_details: 
92       changeset_comment: "Coment:"
93       deleted_at: "Eliminât ai:"
94       deleted_by: "Eliminât di:"
95       edited_at: "Cambiât ai:"
96       edited_by: "Cambiât di:"
97       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
98       version: "Version:"
99     containing_relation: 
100       entry: Relazion %{relation_name}
101       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
102     map: 
103       deleted: Eliminât
104       edit: 
105         area: Modifiche aree
106         node: Modifiche il grop
107         note: Cambie la note
108         relation: Modifiche relazion
109         way: Modifiche la vie
110       larger: 
111         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
112         node: Viôt il grop suntune mape plui grande
113         note: Viôt la note suntune mape plui grande
114         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
115         way: Viôt la vie suntune mape plui grande
116       loading: Daûr a cjamâ...
117     navigation: 
118       all: 
119         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
120         next_node_tooltip: Grop sucessîf
121         next_note_tooltip: Note sucessive
122         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
123         next_way_tooltip: Vie sucessive
124         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
125         prev_node_tooltip: Grop precedent
126         prev_note_tooltip: Note precedente
127         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
128         prev_way_tooltip: Vie precedente
129       user: 
130         name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
131         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
132         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
133     node: 
134       download_xml: Discjame XML
135       edit: Cambie il grop
136       node: Grop
137       node_title: "Grop: %{node_name}"
138       view_history: Cjale il storic
139     node_details: 
140       coordinates: "Coordenadis:"
141       part_of: "Part di:"
142     node_history: 
143       download_xml: Discjame XML
144       node_history: Storic dal grop
145       node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
146       view_details: Cjale i detais
147     not_found: 
148       sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
149       type: 
150         changeset: "Non dal file:"
151         node: grop
152         relation: relazion
153         way: vie
154     note: 
155       at_by_html: "%{when} indaûr di %{user}"
156       at_html: "%{when} indaûr"
157       closed: "Sierade:"
158       closed_title: "Note risolte: %{note_name}"
159       comments: "Coments:"
160       description: "Descrizion:"
161       last_modified: "Ultin cambiament:"
162       open_title: "Note no risolte: %{note_name}"
163       opened: "Vierte:"
164     paging_nav: 
165       of: su
166       showing_page: pagjine
167     redacted: 
168       type: 
169         node: grop
170         relation: relazion
171         way: vie
172     relation: 
173       download_xml: Discjame XML
174       relation: Relazion
175       relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
176       view_history: Cjale il storic
177     relation_details: 
178       members: "Membris:"
179       part_of: "Part di:"
180     relation_history: 
181       download_xml: Discjame XML
182       relation_history: Storic relazion
183       relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
184       view_details: Cjale i detais
185     relation_member: 
186       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
187       type: 
188         node: Grop
189         relation: Relazion
190         way: Vie
191     start_rjs: 
192       data_frame_title: Dâts
193       data_layer_name: Esplore i dâts de mape
194       details: Detais
195       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di %{user} ai %{timestamp}
196       hide_areas: Plate areis
197       history_for_feature: Storic par %{feature}
198       load_data: Cjame i dâts
199       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten %{num_features} carataristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di %{max_features} carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
200       loading: Daûr a cjamâ...
201       manually_select: Sielç a man une aree divierse
202       notes_layer_name: Mostre lis notis
203       object_list: 
204         api: Recupere cheste aree doprant l'API
205         back: Torne ae liste dai ogjets
206         details: Detais
207         heading: di
208         history: 
209           type: 
210             node: Grop %{id}
211             way: Vie %{id}
212         selected: 
213           type: 
214             node: Grop %{id}
215             way: Vie %{id}
216         type: 
217           node: Grop
218           way: Vie
219       private_user: utent privât
220       show_areas: Mostre areis
221       show_history: Mostre storic
222       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
223       wait: Daûr a spietâ...
224       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
225     tag_details: 
226       tags: "Etichetis:"
227       wiki_link: 
228         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
229         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
230       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
231     timeout: 
232       type: 
233         changeset: grup di cambiaments
234         node: grop
235         relation: relazion
236         way: vie
237     way: 
238       download_xml: Discjame XML
239       edit: Cambie la vie
240       view_history: Cjale il storic
241       way: Vie
242       way_title: "Vie: %{way_name}"
243     way_details: 
244       also_part_of: 
245         one: part de vie %{related_ways}
246         other: part des viis %{related_ways}
247       nodes: "Grops:"
248       part_of: "Part di:"
249     way_history: 
250       download_xml: Discjame XML
251       view_details: Cjale i detais
252       way_history: Storic de vie
253       way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
254   changeset: 
255     changeset: 
256       anonymous: Anonim
257       big_area: (grant)
258       no_comment: (nissun)
259       no_edits: (nissun cambiament)
260       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
261       still_editing: (ancjemò in cambiament)
262       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
263     changeset_paging_nav: 
264       next: Sucessîf »
265       previous: « Precedent
266       showing_page: Pagjine %{page}
267     changesets: 
268       area: Aree
269       comment: Coment
270       id: ID
271       saved_at: Salvât ai
272       user: Utent
273     list: 
274       description: Sgarfe tai ultins cambiaments ae mape
275       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
276       description_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
277       description_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
278       description_user: Grups di cambiaments di %{user}
279       description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
280       empty_anon_html: Ancjemò nissun cambiament.
281       heading: Grups di cambiaments
282       heading_bbox: Grups di cambiaments
283       heading_friend: Grups di cambiaments
284       heading_nearby: Grups di cambiaments
285       heading_user: Grups di cambiaments
286       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
287       title: Grups di cambiaments
288       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
289       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
290       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
291       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
292       title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
293   diary_entry: 
294     comments: 
295       ago: "%{ago} indaûr"
296       comment: Coment
297       has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
298       newer_comments: Coments plui gnûfs
299       older_comments: Coments plui vieris
300       post: Publiche
301       when: Cuant
302     diary_comment: 
303       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
304       confirm: Conferme
305       hide_link: Plate chest coment
306     diary_entry: 
307       comment_count: 
308         one: 1 coment
309         other: "%{count} coments"
310       comment_link: Scrîf un coment
311       confirm: Conferme
312       edit_link: Cambie cheste vôs
313       hide_link: Plate cheste vôs
314       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
315       reply_link: Rispuint a cheste vôs
316     edit: 
317       body: "Cuarp:"
318       language: "Lenghe:"
319       latitude: "Latitudin:"
320       location: "Lûc:"
321       longitude: "Longjitudin:"
322       marker_text: Lûc de vôs dal diari
323       save_button: Salve
324       subject: "Sogjet:"
325       title: Cambie vôs dal diari
326       use_map_link: dopre mape
327     feed: 
328       all: 
329         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
330         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
331       language: 
332         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
333         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
334       user: 
335         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
336         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
337     list: 
338       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
339       new: Gnove vôs dal diari
340       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
341       newer_entries: Vôs plui gnovis
342       no_entries: Nissune vôs tal diari
343       older_entries: Vôs plui vieris
344       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
345       title: Diaris dai utents
346       title_friends: Diaris dai amîs
347       title_nearby: Diaris dai utents dongje
348       user_title: Diari di %{user}
349     location: 
350       edit: Cambie
351       location: "Lûc:"
352       view: Viôt
353     new: 
354       title: Gnove vôs dal diari
355     no_such_entry: 
356       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
357       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
358       title: La vôs dal diari no esist
359     view: 
360       leave_a_comment: Lasse un coment
361       login: Jentre
362       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
363       save_button: Salve
364       title: Diari di %{user} | %{title}
365       user_title: Diari di %{user}
366   editor: 
367     default: Predeterminât (par cumò %{name})
368     id: 
369       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
370       name: iD
371     potlatch: 
372       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
373       name: Potlatch 1
374     potlatch2: 
375       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
376       name: Potlatch 2
377     remote: 
378       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
379       name: Remote Control
380   export: 
381     start: 
382       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
383       area_to_export: Aree di espuartâ
384       export_button: Espuarte
385       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
386       format: "Formât:"
387       format_to_export: Formât di espuartâ
388       image_size: "Dimensions figure:"
389       latitude: "Lat:"
390       licence: Licence
391       longitude: "Lon:"
392       manually_select: Sielç a man une aree divierse
393       max: max
394       options: Opzions
395       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
396       output: Jessude
397       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
398       scale: Scjale
399       too_large: 
400         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
401         heading: La aree e je masse largje
402       zoom: Ingrandiment
403     start_rjs: 
404       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
405       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
406       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
407       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
408       export: Espuarte
409       manually_select: Sielç a man une aree divierse
410       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
411   geocoder: 
412     description: 
413       title: 
414         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
415         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
416       types: 
417         cities: Citâts
418         places: Puescj
419         towns: Citadinis
420     direction: 
421       east: est
422       north: nord
423       north_east: nord-est
424       north_west: nord-ovest
425       south: sud
426       south_east: sud-est
427       south_west: sud-ovest
428       west: ovest
429     distance: 
430       one: cirche 1 Km
431       other: cirche %{count} Km
432       zero: mancul di 1 Km
433     results: 
434       more_results: Altris risultâts
435       no_results: Nissun risultât
436     search: 
437       title: 
438         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
439         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
441         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
442         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
443         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
444     search_osm_nominatim: 
445       admin_levels: 
446         level2: Confin di paîs
447         level4: Confin di stât
448         level5: Confin di regjon
449         level6: Confin di contee
450         level8: Confin di citât
451         level9: Confin di vilaç
452       prefix: 
453         aeroway: 
454           terminal: Terminâl
455         amenity: 
456           WLAN: Pont di acès WiFi
457           airport: Aeropuart
458           arts_centre: Centri pes arts
459           atm: Bancomat
460           auditorium: Auditori
461           bank: Bancje
462           bar: Bar
463           bench: Bancjute
464           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
465           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
466           bureau_de_change: Ufizi di cambi
467           bus_station: Stazion des corieris
468           car_rental: Nauli di machinis
469           car_wash: Lavaç machinis
470           casino: Casinò
471           cinema: Cine
472           clinic: Cliniche
473           community_centre: Centri civic
474           dentist: Dentist
475           doctors: Dotôrs
476           dormitory: Dormitori
477           drinking_water: Aghe potabil
478           driving_school: Scuele guide
479           embassy: Ambassade
480           emergency_phone: Telefon di emergjence
481           ferry_terminal: Terminâl traghets
482           fire_hydrant: Idrant
483           fire_station: Stazion dai pompîrs
484           fountain: Fontane
485           fuel: Stazion di riforniment
486           health_centre: Centri pe salût
487           hospital: Ospedâl
488           hotel: Hotel
489           ice_cream: Gjelato
490           kindergarten: Scuelute
491           library: Biblioteche
492           market: Marcjât
493           office: Ufizi
494           park: Parc
495           parking: Parcament
496           pharmacy: Farmacie
497           place_of_worship: Lûc di cult
498           police: Polizie
499           post_office: Pueste
500           prison: Preson
501           pub: Pub
502           public_building: Edifici public
503           public_market: Marcjât public
504           recycling: Pont pal ricicli
505           restaurant: Ristorant
506           retirement_home: Cjase di polse
507           sauna: Saune
508           school: Scuele
509           shop: Buteghe
510           social_centre: Centri sociâl
511           supermarket: Supermarcjât
512           swimming_pool: Pissine
513           taxi: Taxi
514           telephone: Telefon public
515           theatre: Teatri
516           townhall: Municipi
517           university: Universitât
518           vending_machine: Distributôr automatic
519           veterinary: Veterinari
520           village_hall: Centri civic
521           wifi: Pont di acès WiFi
522           youth_centre: Centri zovanîl
523         boundary: 
524           administrative: Confin aministratîf
525           national_park: Parc nazionâl
526           protected_area: Aree protezude
527         bridge: 
528           aqueduct: Acuedot
529           viaduct: Viadot
530           "yes": Puint
531         building: 
532           "yes": Edifici
533         highway: 
534           bus_stop: Fermade autobus
535           construction: Strade in costruzion
536           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
537           pedestrian: Strade pedonâl
538           raceway: Circuit
539           residential: Strade residenziâl
540           road: Strade
541           service: Strade di servizi
542           speed_camera: Radar fis pe velocitât
543           steps: Scjalis
544           track: Piste
545           unsurfaced: Strade no asfaltade
546         historic: 
547           archaeological_site: Sît archeologic
548           battlefield: Cjamp di bataie
549           building: Edifici
550           castle: Cjiscjel
551           church: Glesie
552           fort: Fuart
553           house: Cjase
554           icon: Icone
555           monument: Monument
556           museum: Museu
557           ruins: Ruvinàs
558           tower: Tor
559         landuse: 
560           cemetery: Simiteri
561           commercial: Aree comerciâl
562           construction: In costruzion
563           forest: Bosc
564           grass: Prât
565           industrial: Aree industriâl
566           military: Aree militâr
567           mine: Miniere
568           nature_reserve: Riserve naturâl
569           park: Parc
570           piste: Piste di rivade a tiere
571           quarry: Gjave
572           railway: Ferade
573           residential: Aree residenziâl
574           vineyard: Vigne
575         leisure: 
576           common: Comugnâi (UK)
577           fishing: Riserve par pescjâ
578           garden: Zardin
579           golf_course: Troi di golf
580           miniature_golf: Minigolf
581           nature_reserve: Riserve naturâl
582           park: Parc
583           sauna: Saune
584           sports_centre: Centri sportîf
585           stadium: Stadi
586           swimming_pool: Pissine
587           track: Piste pe corse
588           water_park: Parc acuatic
589         military: 
590           airfield: Cjamp di aviazion militâr
591           barracks: Caserme
592         natural: 
593           bay: Rade
594           beach: Splaze
595           channel: Canâl
596           crater: Cratêr
597           dune: Dune
598           fjord: Fiort
599           forest: Bosc
600           geyser: Geyser
601           glacier: Glaçâr
602           heath: Magrêt
603           hill: Culine
604           island: Isule
605           land: Tiere
606           peak: Pic
607           point: Pont
608           river: Flum
609           tree: Arbul
610           valley: Val
611           volcano: Vulcan
612           water: Aghe
613         office: 
614           architect: Architet
615           government: Ufizi governatîf
616           insurance: Agjenzie di assicurazions
617           travel_agent: Agjenzie di viaçs
618           "yes": Ufizi
619         place: 
620           airport: Aeropuart
621           city: Citât
622           country: Paîs
623           county: Contee
624           hamlet: Frazion
625           house: Cjase
626           houses: Cjasis sparniçadis
627           island: Isule
628           islet: Isulute
629           locality: Localitât
630           municipality: Comun
631           postcode: Codis postâl
632           region: Regjon
633           sea: Mâr
634           state: Stât
635           subdivision: Sotdivision
636           suburb: Cuartîr
637           town: Citadine
638           village: Vilaç
639         railway: 
640           abandoned: Ferade bandonade
641           construction: Ferade in costruzion
642           disused: Ferade bandonade
643           disused_station: Stazion de ferade bandonade
644           halt: Fermade de ferade
645           level_crossing: Passaç a nivel
646           light_rail: Ferade lizere
647           station: Stazion de ferade
648           tram_stop: Fermade dal tram
649         shop: 
650           bakery: Pancôr
651           beauty: Centri estetic
652           bicycle: Buteghe di bicicletis
653           books: Librerie
654           butcher: Becjarie
655           car_parts: Tocs par machinis
656           car_repair: Riparazion di machinis
657           carpet: Buteghe di tapêts
658           clothes: Buteghe di vistîts
659           electronics: Buteghe di eletroniche
660           gallery: Galarie di art
661           hairdresser: Piruchîr o barbîr
662           insurance: Assicurazion
663           jewelry: Buteghe dal oresin
664           laundry: Lavandarie
665           market: Marcjât
666           newsagent: Buteghe dai gjornâi
667           optician: Otic
668           pet: Buteghe di animâi
669           photo: Buteghe di fotografie
670           shoes: Buteghe di scarpis
671           supermarket: Supermarcjât
672           toys: Negozi di zugatui
673           travel_agency: Agjenzie di viaçs
674         tourism: 
675           hostel: Ostel
676           hotel: Hotel
677           information: Informazions
678           museum: Museu
679           theme_park: Parc tematic
680           valley: Val
681           viewpoint: Pont panoramic
682           zoo: Zoo
683         tunnel: 
684           "yes": Galarie
685         waterway: 
686           canal: Canâl
687           dam: Dighe
688           ditch: Fuesse
689           river: Flum
690   javascripts: 
691     map: 
692       base: 
693         cycle_map: Cycle Map
694         standard: Standard
695         transport_map: Mape dai traspuarts
696     notes: 
697       new: 
698         add: Zonte une note
699         intro: Par vê une mape simpri miôr, lis informazions che tu inserissis a son mostradis a chei altris che a mapin, par cui cîr di jessi plui descritîf pussibil e di spostâ il segnalut te posizion precise prime di inserî ca sot la tô note.
700       show: 
701         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin di jessi verificâts in mût indipendent.
702         closed_by: risolte di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
703         closed_by_anonymous: risolte di un anonim a lis %{time}
704         comment: Coment
705         comment_and_resolve: Comente e risolf
706         commented_by: coment di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
707         commented_by_anonymous: coment di un anonim a lis %{time}
708         hide: Plate
709         opened_by: creade di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
710         opened_by_anonymous: creade di un anonim a lis %{time}
711         permalink: Leam permanent
712         reactivate: Torne a ativâ
713         reopened_by: tornade a ativâ di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
714         reopened_by_anonymous: tornade a ativâ di un anonim a lis %{time}
715         resolve: Risolf
716     site: 
717       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
718       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
719       createnote_zoom_alert: Tu scugnis aumentâ il zoom par zontâ une note ae mape
720       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
721       edit_tooltip: Cambie la mape
722       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
723       history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
724       history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
725       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
726   layouts: 
727     community: Comunitât
728     community_blogs: Blogs de comunitât
729     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
730     copyright: Copyright & Licence
731     documentation: Documentazion
732     documentation_title: Documentazion dal progjet
733     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
734     donate_link_text: donant
735     edit: Cambie
736     edit_with: Cambie cun %{editor}
737     export: Espuarte
738     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
739     foundation: Fondazion
740     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
741     gps_traces: Percors GPS
742     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
743     help: Jutori
744     help_centre: Jutori
745     help_title: Sît di jutori pal progjet
746     history: Storic
747     home: lûc iniziâl
748     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
749     inbox_html: in jentrade %{count}
750     inbox_tooltip: 
751       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
752       other: A son %{count} messaçs di lei te pueste in jentrade
753       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
754     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
755     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
756     intro_2_download: discjamâ
757     intro_2_html: I dâts si puedin liberementri %{download} e %{use} sot de lôr %{license}. %{create_account} par miorâ la mape.
758     intro_2_license: licence vierte
759     intro_2_use: doprâ
760     log_in: jentre
761     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
762     logo: 
763       alt_text: Logo di OpenStreetMap
764     logout: jes
765     logout_tooltip: Jes
766     make_a_donation: 
767       text: Done alc
768       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
769     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
770     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
771     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
772     partners_ic: Imperial College di Londre
773     partners_ucl: UCL VR Centre
774     sign_up: regjistriti
775     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
776     tag_line: Il WikiMapeMont libar
777     user_diaries: Diaris dai utents
778     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
779     view: Viôt
780     view_tooltip: Viôt la mape
781     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
782     wiki: Vichi
783     wiki_title: Vichi dal progjet
784   license_page: 
785     legal_babble: 
786       title_html: Copyright e licence
787     native: 
788       mapping_link: scomence a mapâ
789       title: Informazions su cheste pagjine
790   message: 
791     delete: 
792       deleted: Messaç eliminât
793     inbox: 
794       date: Date
795       from: Di
796       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
797       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
798       new_messages: 
799         one: "%{count} messaç gnûf"
800         other: "%{count} messaçs gnûfs"
801       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
802       old_messages: 
803         one: "%{count} messaç vieli"
804         other: "%{count} messaçs vielis"
805       outbox: in jessude
806       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
807       subject: Sogjet
808       title: In jentrade
809     mark: 
810       as_read: Messaç segnât come za let
811       as_unread: Messaç segnât come di lei
812     message_summary: 
813       delete_button: Elimine
814       read_button: Segne come let
815       reply_button: Rispuint
816       unread_button: Segne come no let
817     new: 
818       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
819       body: Cuarp
820       message_sent: Messaç mandât
821       send_button: Mande
822       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
823       subject: Sogjet
824       title: Mande messaç
825     no_such_message: 
826       heading: Messaç no cjatât
827       title: Messaç no cjatât
828     outbox: 
829       date: Date
830       inbox: in jentrade
831       messages: 
832         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
833         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
834       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
835       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
836       outbox: in jessude
837       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
838       subject: Sogjet
839       title: In jessude
840       to: A
841     read: 
842       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
843       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
844       date: Date
845       from: Di
846       reply_button: Rispuint
847       subject: Sogjet
848       title: Leture messaç
849       to: A
850       unread_button: Segne come di lei
851     sent_message_summary: 
852       delete_button: Elimine
853   note: 
854     description: 
855       closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
856       closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
857       commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
858       commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
859       opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
860       opened_at_html: Creât %{when} indaûr
861       reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
862       reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
863     entry: 
864       comment: Coment
865       full: Note complete
866     mine: 
867       ago_html: "%{when} indaûr"
868       created_at: Creade ai
869       creator: Creadôr
870       description: Descrizion
871       heading: Lis notis di %{user}
872       id: Identificatîf
873       last_changed: Ultin cambiament
874       subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
875       title: Note inseride o comentade di %{user}
876     rss: 
877       closed: note sierade (dongje di %{place})
878       commented: gnûf coment (dongje di %{place})
879       description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
880       description_item: Un canâl RSS per note %{id}
881       opened: gnove note (dongje di %{place})
882       reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
883       title: Notis di OpenStreetMap
884   notifier: 
885     diary_comment_notification: 
886       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
887       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
888       hi: Mandi %{to_user},
889       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
890     email_confirm: 
891       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
892     email_confirm_plain: 
893       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
894     friend_notification: 
895       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
896       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
897       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
898       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
899     gpx_notification: 
900       and_no_tags: e nissune etichete.
901       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
902       greeting: Mandi,
903       success: 
904         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
905         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
906       with_description: cu la descrizion
907       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
908     message_notification: 
909       footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl}
910       footer2: e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
911       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
912       hi: Mandi %{to_user},
913     signup_confirm: 
914       subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
915     signup_confirm_html: 
916       introductory_video: Tu puedis viodi un %{introductory_video_link}.
917       more_videos: A son %{more_videos_link}.
918       more_videos_here: altris videos culì
919       video_to_openstreetmap: video di introduzion a OpenStreetMap
920   oauth: 
921     oauthorize: 
922       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
923       allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
924       allow_write_api: modificâ la mape.
925       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
926       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
927       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
928       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
929   oauth_clients: 
930     edit: 
931       submit: Cambie
932       title: Cambie la tô aplicazion
933     form: 
934       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
935       allow_write_api: modificâ la mape.
936       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
937       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
938       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
939       name: Non
940       url: URL principâl de aplicazion
941     index: 
942       application: Non de aplicazion
943       issued_at: Aprovade il
944       list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
945       my_apps: Lis mês aplicazions Client
946       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
947       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
948       register_new: Regjistre la tô aplicazion
949       registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
950       revoke: Revoche!
951       title: I miei detais OAuth
952     new: 
953       submit: Regjistre
954       title: Regjistre une gnove aplicazion
955     show: 
956       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
957       allow_write_api: modificâ la mape.
958       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
959       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
960       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
961       confirm: Sêstu sigûr?
962       delete: Elimine client
963       edit: Cambie i detais
964       requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
965       title: Detais OAuth par {app_name}
966   redaction: 
967     edit: 
968       description: Descrizion
969     new: 
970       description: Descrizion
971     show: 
972       confirm: Sêstu sigûr?
973       description: "Descrizion:"
974       user: "Creadôr:"
975     update: 
976       flash: Cambiaments salvâts.
977   site: 
978     edit: 
979       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
980       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
981       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
982       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
983       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
984       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
985       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
986       user_page_link: pagjine dal utent
987     index: 
988       createnote: Zonte une note
989       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
990       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
991       license: 
992         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
993       permalink: Leam permanent
994       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
995       shortlink: Leam curt
996     key: 
997       table: 
998         entry: 
999           admin: Confin aministratîf
1000           apron: 
1001             1: terminâl
1002           bridge: Rie nere = puint
1003           cemetery: Simiteri
1004           centre: Centri sportîf
1005           commercial: Aree comerciâl
1006           common: 
1007             - Comugnâi
1008             - prâts
1009           construction: Stradis in costruzion
1010           forest: Bosc
1011           golf: Troi di golf
1012           industrial: Aree industriâl
1013           lake: 
1014             - Lâc
1015           military: Aree militâr
1016           park: Parc
1017           pitch: Cjamp sportîf
1018           private: Acès privât
1019           rail: Ferade
1020           reserve: Riserve naturâl
1021           resident: Aree residenziâl
1022           runway: 
1023             - Piste dal aeropuart
1024           school: 
1025             - Scuele
1026             - universitât
1027           station: stazion de ferade
1028           tourist: Atrazion turistiche
1029           tram: 
1030             - Metropolitana leggera
1031             - tram
1032           tunnel: Rie a trats = galarie
1033           unsurfaced: Strade blancje
1034     markdown_help: 
1035       alt: Test alternatîf
1036       first: Prin element
1037       heading: Titul
1038       headings: Intestazions
1039       image: Figure
1040       link: Leam
1041       ordered: Liste ordenade
1042       second: Secont element
1043       subheading: Sottitul
1044       text: Test
1045       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1046       unordered: Liste no ordenade
1047       url: URL
1048     richtext_area: 
1049       edit: Cambie
1050       preview: Anteprime
1051     search: 
1052       search: Cîr
1053       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
1054       submit_text: Va
1055       where_am_i: Dulà soio?
1056       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1057     sidebar: 
1058       close: Siere
1059       search_results: Risultâts de ricercje
1060   time: 
1061     formats: 
1062       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
1063   trace: 
1064     create: 
1065       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1066       upload_trace: Cjame percors GPS
1067     edit: 
1068       description: "Descrizion:"
1069       download: discjame
1070       edit: cambie
1071       filename: "Non dal file:"
1072       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1073       map: mape
1074       owner: "Paron:"
1075       points: "Ponts:"
1076       save_button: Salve cambiaments
1077       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
1078       tags: "Etichetis:"
1079       tags_help: separâts di virgulis
1080       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1081       uploaded_at: "Cjamât ai:"
1082       visibility: "Visibilitât:"
1083       visibility_help: ce vuelial dî?
1084     list: 
1085       public_traces: Percors GPS publics
1086       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1087       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
1088       your_traces: Percors GPS personâi
1089     trace: 
1090       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
1091       by: di
1092       count_points: "%{count} ponts"
1093       edit: cambie
1094       edit_map: Cambie mape
1095       identifiable: IDENTIFICABIL
1096       in: in
1097       map: mape
1098       more: plui
1099       pending: IN SPIETE
1100       private: PRIVÂT
1101       public: PUBLIC
1102       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
1103       view_map: Viôt mape
1104     trace_form: 
1105       description: "Descrizion:"
1106       help: Jutori
1107       tags: "Etichetis:"
1108       tags_help: separâts di virgulis
1109       upload_button: Cjame
1110       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
1111       visibility: "Visibilitât:"
1112       visibility_help: ce vuelial dî?
1113     trace_header: 
1114       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1115       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
1116       upload_trace: Cjame un percors
1117     trace_optionals: 
1118       tags: Etichetis
1119     trace_paging_nav: 
1120       newer: Percors plui gnûfs
1121       older: Percors plui vieris
1122       showing_page: Pagjine %{page}
1123     view: 
1124       delete_track: Elimine chest percors
1125       description: "Descrizion:"
1126       download: discjame
1127       edit: cambie
1128       edit_track: Cambie chest percors
1129       filename: "Non dal file:"
1130       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1131       map: mape
1132       none: Nissun
1133       owner: "Paron:"
1134       pending: IN SPIETE
1135       points: "Ponts:"
1136       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1137       tags: "Etichetis:"
1138       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1139       trace_not_found: Percors no cjatât!
1140       uploaded: "Cjamât ai:"
1141       visibility: "Visibilitât:"
1142   user: 
1143     account: 
1144       contributor terms: 
1145         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1146         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1147         heading: "Tiermins par contribuî:"
1148         link text: ce isal chest?
1149         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1150         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1151       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1152       delete image: Gjave la figure di cumò
1153       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1154       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1155       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1156       gravatar: 
1157         gravatar: Dopre Gravatar
1158         link text: ce isal chest?
1159       home location: "Lûc iniziâl:"
1160       image: "Figure:"
1161       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1162       keep image: Ten la figure di cumò
1163       latitude: "Latitudin:"
1164       longitude: "Longjitudin:"
1165       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1166       my settings: Mês impostazions
1167       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1168       new image: Zonte une figure
1169       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1170       openid: 
1171         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1172         link text: ce isal chest?
1173         openid: "OpenID:"
1174       preferred editor: "Editôr preferît:"
1175       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1176       profile description: "Descrizion dal profîl:"
1177       public editing: 
1178         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1179         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1180         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1181         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1182         enabled link text: ce isal chest?
1183         heading: "Cambiaments publics:"
1184       public editing note: 
1185         heading: Modifiche publiche
1186       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1187       return to profile: Torne al profîl
1188       save changes button: Salve cambiaments
1189       title: Modifiche profîl
1190       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1191     confirm: 
1192       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1193       before you start: O savìn che tu varâs premure di scomençâ a mapâ, ma prime tu podaressis jemplâ culì sot cualchidune des informazions su di te.
1194       button: Conferme
1195       heading: Conferme di un profîl utent
1196       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1197       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1198     confirm_email: 
1199       button: Conferme
1200       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1201       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1202       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1203     confirm_resend: 
1204       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1205     go_public: 
1206       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1207     list: 
1208       confirm: Conferme i utents selezionâts
1209       heading: Utents
1210       hide: Plate i utents selezionâts
1211       showing: 
1212         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1213         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1214       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1215       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1216       title: Utents
1217     login: 
1218       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1219       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1220       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1221       heading: Jentre
1222       login_button: Jentre
1223       lost password link: Password pierdude?
1224       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1225       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1226       openid: "%{logo} OpenID:"
1227       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1228       openid_providers: 
1229         aol: 
1230           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1231           title: Jentre cun AOL
1232         google: 
1233           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1234           title: Jentre cun Google
1235         myopenid: 
1236           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1237           title: Jentre cun myOpenID
1238         openid: 
1239           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1240           title: Jentre cun OpenID
1241         wordpress: 
1242           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1243           title: Jentre cun Wordpress
1244         yahoo: 
1245           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1246           title: Jentre cun Yahoo
1247       password: "Password:"
1248       register now: Regjistriti cumò
1249       remember: Visiti di me
1250       title: Jentre
1251       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1252       with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1253       with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1254     logout: 
1255       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1256       logout_button: Jes
1257       title: Jes
1258     lost_password: 
1259       email address: "Direzion di pueste:"
1260       heading: Âstu pierdût la password?
1261       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1262       new password button: Azere la password
1263       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1264       title: Password pierdude
1265     make_friend: 
1266       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1267       button: Zonte ai amîs
1268       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1269       success: "%{name} al è cumò to amì!"
1270     new: 
1271       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1272       confirm password: "Conferme la password:"
1273       continue: Va indevant
1274       display name: "Non di mostrâ:"
1275       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1276       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1277       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
1278       flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a %{email} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
1279       heading: Cree un account utent
1280       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1281       openid: "%{logo} OpenID:"
1282       password: "Password:"
1283       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1284       title: Cree profîl
1285       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1286     no_such_user: 
1287       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1288       heading: L'utent %{user} nol esist
1289       title: Utent no cjatât
1290     popup: 
1291       friend: Amì
1292       nearby mapper: Mapadôr dongje
1293       your location: La tô posizion
1294     remove_friend: 
1295       button: Gjave dai amîs
1296       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1297       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1298       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1299     reset_password: 
1300       confirm password: "Conferme la password:"
1301       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1302       heading: Azere la password par %{user}
1303       password: "Password:"
1304       reset: Azere la password
1305       title: Azere la password
1306     set_home: 
1307       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1308     terms: 
1309       agree: O aceti
1310       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1311       consider_pd_why: ce isal chest?
1312       decline: No aceti
1313       heading: Tiermins par contribuî
1314       legale_names: 
1315         france: France
1316         italy: Italie
1317         rest_of_world: Rest dal mont
1318       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1319       title: Tiermins par contribuî
1320       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1321     view: 
1322       add as friend: zonte ai amîs
1323       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1324       block_history: blocs ricevûts
1325       blocks by me: blocs aplicâts di me
1326       blocks on me: blocs su di me
1327       comments: coments
1328       confirm: Conferme
1329       confirm_user: conferme chest utent
1330       create_block: bloche chest utent
1331       created from: "Creât di:"
1332       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1333       ct declined: Refudâts
1334       ct status: "Tiermins par contribuî:"
1335       ct undecided: Nol à decidût
1336       delete_user: elimine chest utent
1337       description: Descrizion
1338       diary: diari
1339       edits: cambiaments
1340       email address: "Direzion di pueste:"
1341       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1342       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1343       hide_user: plate chest utent
1344       if set location: Impueste la tô locazion intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1345       km away: "%{count}km di distance"
1346       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1347       m away: "%{count}m di distance"
1348       mapper since: "Al mape dai:"
1349       moderator_history: blocs aplicâts
1350       my comments: i mei coments
1351       my diary: il gno diari
1352       my edits: miei cambiaments
1353       my notes: lis mês notis ae mape
1354       my settings: mês impostazions
1355       my traces: percors personâi
1356       nearby users: Altris utents dongje
1357       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1358       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1359       new diary entry: gnove vôs dal diari
1360       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1361       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1362       notes: notis ae mape
1363       oauth settings: configurazion OAuth
1364       remove as friend: gjave dai amîs
1365       role: 
1366         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1367         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1368       send message: mande messaç
1369       settings_link_text: impostazions
1370       spam score: "Ponts di spam:"
1371       status: "Stât:"
1372       traces: percors
1373       user location: Lûc dal utent
1374       your friends: I tiei amîs
1375   user_block: 
1376     blocks_by: 
1377       empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1378       heading: Liste dai blocs di %{name}
1379       title: Blocs fats di %{name}
1380     blocks_on: 
1381       empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1382       heading: Liste dai blocs su %{name}
1383       title: Blocs su %{name}
1384     edit: 
1385       back: Cjale ducj i blocs
1386       show: Cjale chest bloc
1387       submit: Inzorne bloc
1388     helper: 
1389       time_future: Finìs ca di %{time}.
1390       time_past: Finît %{time} indaûr.
1391     index: 
1392       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1393       heading: Liste dai blocs dal utent
1394       title: Blocs dal utent
1395     new: 
1396       back: Cjale ducj i blocs
1397       heading: Cree un bloc par %{name}
1398       submit: Cree bloc
1399       title: Cree un bloc par %{name}
1400     not_found: 
1401       back: Torne al somari
1402     partial: 
1403       confirm: Sêstu sigûr?
1404       creator_name: Creadôr
1405       display_name: Utent blocât
1406       edit: Cambie
1407       next: Sucessîf »
1408       not_revoked: (no revocât)
1409       previous: « Precedent
1410       reason: Reson dal bloc
1411       revoke: Revoche!
1412       revoker_name: Revocât di
1413       show: Mostre
1414       showing_page: Pagjine %{page}
1415       status: Stât
1416     period: 
1417       one: 1 ore
1418       other: "%{count} oris"
1419     revoke: 
1420       revoke: Revoche!
1421       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1422     show: 
1423       back: Cjale ducj i blocs
1424       confirm: Sêstu sigûr?
1425       edit: Cambie
1426       heading: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1427       reason: "Reson dal bloc:"
1428       revoke: Revoche!
1429       revoker: "Chel che al à revocât:"
1430       show: Mostre
1431       status: Stât
1432       time_future: Finìs ca di %{time}
1433       time_past: Finît %{time} indaûr
1434       title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1435     update: 
1436       success: Bloc inzornât.
1437   user_role: 
1438     grant: 
1439       confirm: Conferme
1440     revoke: 
1441       confirm: Conferme