]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Merge branch 'pull/5678'
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       oauth2_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       trace:
31         create: Cjame
32         update: Salve cambiaments
33       user_block:
34         create: Cree bloc
35         update: Inzorne bloc
36   activerecord:
37     models:
38       acl: Liste di control des jentradis
39       changeset: Grup di cambiaments
40       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
41       country: Paîs
42       diary_comment: Coment dal diari
43       diary_entry: Vôs dal diari
44       friend: Amì
45       issue: Probleme
46       language: Lenghe
47       message: Messaç
48       node: Grop
49       node_tag: Etichete dal grop
50       old_node: Vecjo grop
51       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
52       old_relation: Viere relazion
53       old_relation_member: Membri de relazion vieli
54       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
55       old_way: Vecjo percors
56       old_way_node: Vecjo grop dal percors
57       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
58       relation: Relazion
59       relation_member: Membri de relazion
60       relation_tag: Etichete de relazion
61       report: Segnale
62       session: Session
63       trace: Percors
64       tracepoint: Pont dal percors
65       tracetag: etichete dal tracjât
66       user: Utent
67       user_preference: Preference utent
68       user_token: Codiç dal utent
69       way: Vie
70       way_node: Grop de vie
71       way_tag: Etichete de vie
72     attributes:
73       client_application:
74         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
75         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
76         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
77         allow_write_api: modificâ la mape
78         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
79         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
80         allow_write_notes: cambiâ lis notis
81       diary_comment:
82         body: Cuarp
83       diary_entry:
84         user: Utent
85         title: Sogjet
86         body: Cuarp
87         latitude: Latitudin
88         longitude: Longjitudin
89         language_code: Lenghe
90       doorkeeper/application:
91         name: Non
92         confidential: Aplicazion confidenziâl?
93         scopes: Permès
94       friend:
95         user: Utent
96         friend: Amì
97       trace:
98         user: Utent
99         visible: Visibil
100         name: Non dal file
101         size: Dimensions
102         latitude: Latitudin
103         longitude: Longjitudin
104         public: Public
105         description: Descrizion
106         gpx_file: Cjame file GPX
107         visibility: Visibilitât
108         tagstring: Etichetis
109       message:
110         sender: Mitent
111         title: Sogjet
112         body: Cuarp
113         recipient: Destinatari
114       redaction:
115         title: Titul
116         description: Descrizion
117       report:
118         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
119       user:
120         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
121         auth_uid: UID de autenticazion
122         email: Pueste eletroniche
123         new_email: Gnove direzion di pueste
124         active: Atîf
125         display_name: Non di mostrâ
126         description: Descrizion dal profîl
127         home_lat: Latitudin
128         home_lon: Longjitudin
129         languages: Lenghis preferidis
130         preferred_editor: Editôr preferît
131         pass_crypt: Password
132         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
133     help:
134       trace:
135         tagstring: separâts di virgulis
136       user:
137         new_email: (mai mostrade in public)
138   datetime:
139     distance_in_words_ago:
140       about_x_hours:
141         one: cirche %{count} ore indaûr
142         other: cirche %{count} oris indaûr
143       about_x_months:
144         one: cirche %{count} mês indaûr
145         other: cirche %{count} mês indaûr
146       about_x_years:
147         one: cirche %{count} an indaûr
148         other: cirche %{count} agns indaûr
149       almost_x_years:
150         one: scuasit %{count} an indaûr
151         other: scuasit %{count} agns indaûr
152       half_a_minute: mieç minût indaûr
153       less_than_x_seconds:
154         one: mancul di %{count} secont indaûr
155         other: mancul di %{count} seconts indaûr
156       less_than_x_minutes:
157         one: mancul di %{count} minût indaûr
158         other: mancul di %{count} minûts indaûr
159       over_x_years:
160         one: plui di %{count} an indaûr
161         other: plui di %{count} agns indaûr
162       x_seconds:
163         one: '%{count} secont indaûr'
164         other: '%{count} seconts indaûr'
165       x_minutes:
166         one: '%{count} minût indaûr'
167         other: '%{count} minûts indaûr'
168       x_days:
169         one: '%{count} zornade indaûr'
170         other: '%{count} zornadis indaûr'
171       x_months:
172         one: '%{count} mês indaûr'
173         other: '%{count} mês indaûr'
174       x_years:
175         one: '%{count} an indaûr'
176         other: '%{count} agns indaûr'
177   editor:
178     default: Predeterminât (par cumò %{name})
179     id:
180       name: iD
181       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
182     remote:
183       name: Remote Control
184       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
185   auth:
186     providers:
187       none: Nissune
188       google: Google
189       facebook: Facebook
190       microsoft: Microsoft
191       github: GitHub
192       wikipedia: Vichipedie
193   api:
194     notes:
195       comment:
196         opened_at_html: Creât %{when}
197         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
198         commented_at_html: Inzornade %{when}
199         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
200         closed_at_html: Risolte %{when}
201         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
202         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
203         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
204       rss:
205         title: Notis di OpenStreetMap
206         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
207           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
208         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
209         opened: gnove note (dongje di %{place})
210         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
211         closed: note sierade (dongje di %{place})
212         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
213       entry:
214         comment: Coment
215         full: Note complete
216   accounts:
217     edit:
218       title: Modifiche profîl
219       my settings: Mês impostazions
220       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
221       external auth: Autenticazion esterne
222       openid:
223         link text: ce isal chest?
224       contributor terms:
225         heading: Tiermins par contribuî
226         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
227         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
228         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
229           tiermins par contribuî.
230         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
231           Public Domini.
232         link text: ce isal chest?
233       save changes button: Salve cambiaments
234       delete_account: Elimine profîl...
235     go_public:
236       heading: Cambiaments publics
237       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
238     update:
239       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
240         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
241       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
242     destroy:
243       success: Profîl eliminât.
244     deletions:
245       show:
246         title: Elimine il gno profîl
247         delete_account: Elimine profîl
248         confirm_delete: Sêstu sigûr?
249         cancel: Scancele
250     terms:
251       show:
252         title: Tiermins
253         heading: Tiermins
254         consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
255           come di Public Domini
256         consider_pd_why: ce isal chest?
257         continue: Va indevant
258         you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
259           par Contribuî par lâ indevant.
260         legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
261         legale_names:
262           france: France
263           italy: Italie
264           rest_of_world: Rest dal mont
265       update:
266         terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
267   browse:
268     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
269     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
270     version: Version
271     in_changeset: Grup di cambiaments
272     anonymous: anonim
273     no_comment: (nissun coment)
274     part_of: Part di
275     part_of_relations:
276       one: '%{count} relazion'
277       other: '%{count} relazions'
278     part_of_ways:
279       one: '%{count} vie'
280       other: '%{count} viis'
281     download_xml: Discjame XML
282     view_history: Cjale il storic
283     view_details: Cjale i detais
284     location: 'Lûc:'
285     node:
286       title_html: 'Grop: %{name}'
287     way:
288       title_html: 'Vie: %{name}'
289       nodes: Grops
290       nodes_count:
291         one: '%{count} grop'
292         other: '%{count} grops'
293       also_part_of_html:
294         one: part de vie %{related_ways}
295         other: part des viis %{related_ways}
296     relation:
297       title_html: 'Relazion: %{name}'
298       members: Membris
299       members_count:
300         one: '%{count} membri'
301         other: '%{count} membris'
302     relation_member:
303       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
304       type:
305         node: Grop
306         way: Vie
307         relation: Relazion
308     containing_relation:
309       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
310     not_found:
311       title: No cjatât
312     timeout:
313       type:
314         node: grop
315         way: vie
316         relation: relazion
317         changeset: grup di cambiaments
318         note: note
319     redacted:
320       type:
321         node: grop
322         way: vie
323         relation: relazion
324     start_rjs:
325       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
326         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
327       load_data: Cjame i dâts
328       loading: Daûr a cjamâ...
329     tag_details:
330       tags: Etichetis
331       wiki_link:
332         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
333         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
334       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
335       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
336       telephone_link: Clame %{phone_number}
337     query:
338       title: Ce ch'al è intun lûc
339       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
340       nearby: Elements dongje
341       enclosing: Elements includûts
342   old_elements:
343     index:
344       node:
345         title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
346       way:
347         title_html: 'Storic de vie: %{name}'
348       relation:
349         title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
350   changeset_comments:
351     feeds:
352       comment:
353         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
354         commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
355       show:
356         title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
357         title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di
358           OpenStreetMap'
359       timeout:
360         sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs
361           domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
362   changesets:
363     changeset:
364       no_edits: (nissun cambiament)
365       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
366     index:
367       title: Grups di cambiaments
368       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
369       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
370       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
371       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
372       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
373       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
374       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
375       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
376       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
377       load_more: Cjame di plui
378       feed:
379         title: Grup di cambiaments %{id}
380         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
381         created: Creât
382         closed: Sierât
383         belongs_to: Autôr
384     show:
385       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
386       created_ago_html: Creât %{time_ago}
387       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
388       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
389       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
390       discussion: Discussion
391       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
392       subscribe: Notiti
393       unsubscribe: Disnotiti
394       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
395       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
396       hide_comment: plate
397       unhide_comment: mostre
398       comment: Coment
399       changesetxml: Grup di cambiaments XML
400       osmchangexml: XML in formât osmChange
401     paging_nav:
402       nodes: Grops (%{count})
403       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
404       ways: Viis (%{count})
405       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
406       relations: Relazions (%{count})
407       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
408     timeout:
409       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
410         stade masse timp a cjamâsi.
411   dashboards:
412     contact:
413       km away: '%{count}km di distance'
414       m away: '%{count}m di distance'
415       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
416     popup:
417       your location: La tô posizion
418       nearby mapper: Mapadôr dongje
419     show:
420       title: La mê pagjine iniziâl
421       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
422         viodi utents dongje di te.'
423       edit_your_profile: Cambie il to profîl
424       nearby users: Altris utents dongje
425       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
426         te.
427       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
428       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
429   diary_entries:
430     new:
431       title: Gnove vôs dal diari
432     form:
433       location: Lûc
434       use_map_link: Dopre mape
435     index:
436       title: Diaris dai utents
437       title_nearby: Diaris dai utents dongje
438       user_title: Diari di %{user}
439       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
440       new: Gnove vôs dal diari
441       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
442       my_diary: Il gno diari
443       no_entries: Nissune vôs tal diari
444     page:
445       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
446     edit:
447       title: Cambie vôs dal diari
448       marker_text: Lûc de vôs dal diari
449     show:
450       title: Diari di %{user} | %{title}
451       user_title: Diari di %{user}
452       leave_a_comment: Lasse un coment
453       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
454       login: Jentre
455     no_such_entry:
456       title: La vôs dal diari no esist
457       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
458       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
459         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
460     diary_entry:
461       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
462       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
463       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
464       reply_link: Mande un messaç al autôr
465       comment_count:
466         one: '%{count} coment'
467         other: '%{count} coments'
468       no_comments: Nissun coment
469       edit_link: Cambie cheste vôs
470       hide_link: Plate cheste vôs
471       confirm: Conferme
472       report: Segnale cheste vôs
473     diary_comment:
474       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
475       hide_link: Plate chest coment
476       confirm: Conferme
477       report: Segnale chest coment
478     location:
479       location: 'Lûc:'
480     feed:
481       user:
482         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
483         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
484       language:
485         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
486         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
487       all:
488         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
489         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
490   doorkeeper:
491     flash:
492       applications:
493         create:
494           notice: Aplicazion regjistrade.
495   errors:
496     forbidden:
497       title: Proibît
498     not_found:
499       title: File no cjatât
500   geocoder:
501     search:
502       title:
503         latlon: Interni
504     search_osm_nominatim:
505       prefix:
506         aerialway:
507           cable_car: Funivie
508           pylon: Pilon
509         aeroway:
510           gate: Puarte di aeropuart
511           hangar: Hangar
512           terminal: Terminâl dal aeropuart
513         amenity:
514           arts_centre: Centri pes arts
515           atm: Bancomat
516           bank: Bancje
517           bar: Bar
518           bench: Bancjute
519           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
520           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
521           brothel: Bordel
522           bureau_de_change: Ufizi di cambi
523           bus_station: Stazion des corieris
524           car_rental: Nauli di machinis
525           car_sharing: Condivision di machinis
526           car_wash: Lavaç machinis
527           casino: Casinò
528           charging_station: Stazion di cjarie
529           cinema: Cine
530           clinic: Cliniche
531           clock: Orloi
532           community_centre: Centri civic
533           conference_centre: Centri pe conferencis
534           crematorium: Crematori
535           dentist: Dentist
536           doctors: Dotôrs
537           drinking_water: Aghe potabil
538           driving_school: Scuele guide
539           embassy: Ambassade
540           events_venue: Lûc par events
541           ferry_terminal: Terminâl traghets
542           fire_station: Stazion dai pompîrs
543           fountain: Fontane
544           fuel: Stazion di servizi
545           hospital: Ospedâl
546           ice_cream: Gjelato
547           kindergarten: Scuelute
548           language_school: Scuele di lenghis
549           library: Biblioteche
550           monastery: Monastîr
551           music_school: Scuele di musiche
552           nightclub: Club noturni
553           parking: Parcament
554           parking_entrance: Jentrade dal parcament
555           parking_space: Puest di parcament
556           payment_terminal: Terminâl pal paiament
557           pharmacy: Farmacie
558           place_of_worship: Lûc di cult
559           police: Polizie
560           post_office: Pueste
561           prison: Preson
562           pub: Pub
563           public_building: Edifici public
564           recycling: Pont pal ricicli
565           restaurant: Ristorant
566           school: Scuele
567           shower: Doce
568           social_centre: Centri sociâl
569           swimming_pool: Pissine
570           taxi: Taxi
571           telephone: Telefon public
572           theatre: Teatri
573           townhall: Municipi
574           university: Universitât
575           vending_machine: Distributôr automatic
576           veterinary: Veterinari
577           village_hall: Centri civic
578           waste_basket: Scovacere
579           weighbridge: Pese
580         boundary:
581           administrative: Confin aministratîf
582           national_park: Parc nazionâl
583           protected_area: Zone protezude
584           "yes": Confin
585         bridge:
586           aqueduct: Acuedot
587           viaduct: Viadot
588           "yes": Puint
589         building:
590           apartment: Apartament
591           apartments: Apartaments
592           barn: Toblât
593           chapel: Capele
594           church: Edifici de glesie
595           civic: Centri civic
596           commercial: Edifici comerciâl
597           construction: Edifici in costruzion
598           detached: Cjase unifamiliâr
599           dormitory: Dormitori
600           garage: Garage
601           greenhouse: Sidrere
602           hangar: Hangar
603           hospital: Edifici dal ospedâl
604           hotel: Edifici di hotel
605           house: Cjase
606           hut: Barache
607           industrial: Edifici industriâl
608           office: Uficis
609           public: Edifici public
610           residential: Edifici residenziâl
611           retail: Edifici pe vendite al detai
612           school: Edifici scolastic
613           stable: Stale
614           train_station: Edifici di une stazion de ferade
615           university: Edifici universitari
616           "yes": Edifici
617         club:
618           sport: Circul sportîf
619           "yes": Circul
620         craft:
621           blacksmith: Fari
622           electrician: Eletricist
623           painter: Pitôr
624           photographer: Fotograf
625           plumber: Idraulic
626           shoemaker: Cjaliâr
627           tailor: Sartôr
628         emergency:
629           fire_extinguisher: Estintôr
630           phone: Telefon di emergjence
631         highway:
632           bus_stop: Fermade autobus
633           construction: Strade in costruzion
634           cycleway: Percors ciclabil
635           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
636           footway: Percors pedonâl
637           give_way: Cartel di precedenze
638           motorway: Autostrade
639           motorway_junction: Svincul autostradâl
640           motorway_link: Autostrade
641           path: Percors
642           pedestrian: Strade pedonâl
643           primary: Strade primarie
644           primary_link: Strade primarie
645           proposed: Strade proponude
646           raceway: Circuit
647           residential: Strade residenziâl
648           rest_area: Aree di polse
649           road: Strade
650           secondary: Strade secondarie
651           secondary_link: Strade secondarie
652           service: Strade di servizi
653           speed_camera: Radar fis pe velocitât
654           steps: Scjalis
655           street_lamp: Lampion stradâl
656           tertiary: Strade terziarie
657           tertiary_link: Strade terziarie
658           track: Piste
659           traffic_mirror: Spieli pal traffic
660           traffic_signals: Semafar
661           trunk: Strade rapide
662           trunk_link: Strade rapide
663           unclassified: Strade no classificade
664           "yes": Strade
665         historic:
666           archaeological_site: Sît archeologic
667           battlefield: Cjamp di bataie
668           boundary_stone: Piere di confin
669           building: Edifici storic
670           bunker: Bunker
671           cannon: Canon storic
672           castle: Cjiscjel
673           church: Glesie
674           city_gate: Puarte de citât
675           citywalls: Muris
676           fort: Fuart
677           house: Cjase
678           memorial: Memoriâl
679           mine: Miniere
680           monument: Monument
681           roman_road: Strade romane
682           ruins: Ruvinàs
683           stone: Piere
684           tomb: Tombe
685           tower: Tor
686           wayside_chapel: Capele
687           wayside_cross: Crôs
688           wayside_shrine: Anconute
689           "yes": Lûc storic
690         junction:
691           "yes": Crosade
692         landuse:
693           cemetery: Simiteri
694           commercial: Zone comerciâl
695           construction: Zone in costruzion
696           farmland: Cjamps
697           forest: Bosc
698           grass: Prât
699           industrial: Zone industriâl
700           meadow: Prâts
701           military: Zone militâr
702           mine: Miniere
703           quarry: Gjave
704           railway: Ferade
705           residential: Zone residenziâl
706           retail: Zone di buteghis
707           vineyard: Vigne
708         leisure:
709           common: Comugnâi (UK)
710           dog_park: Parc pai cjans
711           fishing: Riserve par pescjâ
712           garden: Zardin
713           golf_course: Troi di golf
714           marina: Puart turistic
715           miniature_golf: Minigolf
716           nature_reserve: Riserve naturâl
717           park: Parc
718           picnic_table: Taule pal picnic
719           pitch: Cjamp sportîf
720           sauna: Saune
721           sports_centre: Centri sportîf
722           stadium: Stadi
723           swimming_pool: Pissine
724           track: Piste pe corse
725           water_park: Parc acuatic
726         man_made:
727           bridge: Puint
728           bunker_silo: Bunker
729           tower: Tor
730           water_tower: Tor pe aghe
731           water_well: Poç
732           works: Fabriche
733         military:
734           airfield: Cjamp di aviazion militâr
735           barracks: Caserme
736           bunker: Bunker
737         mountain_pass:
738           "yes": Pas di montagne
739         natural:
740           bay: Rade
741           beach: Splaze
742           coastline: Litorâl
743           crater: Cratêr
744           dune: Dune
745           fjord: Fiort
746           forest: Bosc
747           geyser: Geyser
748           glacier: Glaçâr
749           heath: Magrêt
750           hill: Culine
751           island: Isule
752           land: Tiere
753           peak: Pic
754           peninsula: Penisule
755           point: Pont
756           sand: Savalon
757           strait: Stret
758           tree: Arbul
759           tree_row: Rie di arbui
760           valley: Val
761           volcano: Vulcan
762           water: Aghe
763           "yes": Element naturâl
764         office:
765           architect: Architet
766           association: Associazion
767           company: Aziende
768           diplomatic: Ufici diplomatic
769           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
770           estate_agent: Agjent imobiliâr
771           financial: Ufici finanziari
772           government: Ufizi governatîf
773           insurance: Agjenzie di assicurazions
774           it: Ufici informatic
775           lawyer: Avocat
776           logistics: Ufici di logjistiche
777           newspaper: Ufici di gjornâl
778           notary: Nodâr
779           travel_agent: Agjenzie di viaçs
780           "yes": Ufizi
781         place:
782           city: Citât
783           country: Paîs
784           county: Contee
785           hamlet: Frazion
786           house: Cjase
787           houses: Cjasis sparniçadis
788           island: Isule
789           islet: Isulute
790           isolated_dwelling: Cjasâi spars
791           locality: Localitât
792           municipality: Comun
793           postcode: Codis postâl
794           region: Regjon
795           sea: Mâr
796           square: Place
797           state: Stât
798           subdivision: Sotdivision
799           suburb: Cuartîr
800           town: Citadine
801           village: Vilaç
802           "yes": Lûc
803         railway:
804           abandoned: Ferade bandonade
805           construction: Ferade in costruzion
806           disused: Ferade bandonade
807           halt: Fermade de ferade
808           level_crossing: Passaç a nivel
809           light_rail: Ferade lizere
810           station: Stazion de ferade
811           tram_stop: Fermade dal tram
812         shop:
813           art: Buteghe di art
814           bakery: Pancôr
815           beauty: Centri estetic
816           beverages: Buteghe di bibitis
817           bicycle: Buteghe di bicicletis
818           books: Librerie
819           butcher: Becjarie
820           car: Vendite di machinis
821           car_parts: Tocs par machinis
822           car_repair: Riparazion di machinis
823           carpet: Buteghe di tapêts
824           clothes: Buteghe di vistîts
825           copyshop: Copisterie
826           electronics: Buteghe di eletroniche
827           hairdresser: Piruchîr o barbîr
828           jewelry: Buteghe dal oresin
829           laundry: Lavandarie
830           massage: Massaç
831           newsagent: Buteghe dai gjornâi
832           optician: Otic
833           pet: Buteghe di animâi
834           photo: Buteghe di fotografie
835           shoes: Buteghe di scarpis
836           sports: Buteghe di articui sportîfs
837           supermarket: Supermarcjât
838           tailor: Sartôr
839           toys: Negozi di zugatui
840           travel_agency: Agjenzie di viaçs
841           "yes": Buteghe
842         tourism:
843           attraction: Atrazion
844           hostel: Ostel
845           hotel: Hotel
846           information: Informazions
847           museum: Museu
848           theme_park: Parc tematic
849           viewpoint: Pont panoramic
850           zoo: Zoo
851         tunnel:
852           "yes": Galarie
853         waterway:
854           canal: Canâl
855           dam: Dighe
856           ditch: Fuesse
857           river: Flum
858       admin_levels:
859         level2: Confin di paîs
860         level3: Confin di regjon
861         level4: Confin di stât
862         level5: Confin di regjon
863         level6: Confin di contee
864         level7: Confine municipâl
865         level8: Confin di citât
866         level9: Confin di vilaç
867     results:
868       no_results: Nissun risultât
869       more_results: Altris risultâts
870   issues:
871     index:
872       reported_user: Utent segnalât
873       search: Cîr
874       states:
875         ignored: Ignorât
876         open: Viert
877         resolved: Risolt
878     page:
879       status: Stât
880       reports: Segnalazions
881       reports_count:
882         one: '%{count} segnalazion'
883         other: '%{count} segnalazions'
884     show:
885       reports:
886         one: '%{count} segnalazion'
887         other: '%{count} segnalazions'
888       resolve: Risolf
889       ignore: Ignore
890     helper:
891       reportable_title:
892         note: 'Note #%{note_id}'
893   reports:
894     new:
895       title_html: Segnale %{link}
896     create:
897       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
898   layouts:
899     logo:
900       alt_text: Logo di OpenStreetMap
901     home: Va al lûc iniziâl
902     logout: Jes
903     log_in: Jentre
904     sign_up: Regjistriti
905     start_mapping: Scomence a mapâ
906     edit: Cambie
907     history: Storic
908     export: Espuarte
909     gps_traces: Percors GPS
910     user_diaries: Diaris dai utents
911     edit_with: Cambie cun %{editor}
912     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
913     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
914       libar sot di une licence vierte.
915     partners_fastly: Fastly
916     partners_partners: associâts
917     tou: Cundizions pal ûs
918     help: Jutori
919     about: Informazions
920     copyright: Copyright
921     communities: Comunitâts
922     learn_more: Par savênt di plui
923     more: Plui
924   user_mailer:
925     diary_comment_notification:
926       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
927       hi: Mandi %{to_user},
928       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
929         cun sogjet %{subject}:'
930       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
931         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
932     message_notification:
933       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
934       hi: Mandi %{to_user},
935       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
936       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
937         su %{replyurl}
938     follow_notification:
939       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
940     gpx_success:
941       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
942     signup_confirm:
943       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
944     email_confirm:
945       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
946       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
947         il cambiament.
948     note_comment_notification:
949       anonymous: Un utent anonim
950     changeset_comment_notification:
951       commented:
952         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
953         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
954         partial_changeset_without_comment: cence coment
955   confirmations:
956     confirm:
957       heading: Controle la tô pueste!
958       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
959       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
960         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
961       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
962       button: Conferme
963       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
964       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
965       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
966     confirm_resend:
967       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
968     confirm_email:
969       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
970       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
971         di pueste.
972       button: Conferme
973       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
974   messages:
975     new:
976       title: Mande messaç
977       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
978       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
979     create:
980       message_sent: Messaç mandât
981     no_such_message:
982       title: Messaç no cjatât
983       heading: Messaç no cjatât
984     show:
985       title: Leture messaç
986       reply_button: Rispuint
987       unread_button: Segne come di lei
988       destroy_button: Elimine
989       back: Indaûr
990     destroy:
991       destroyed: Messaç eliminât
992     read_marks:
993       create:
994         notice: Messaç segnât come za let
995       destroy:
996         notice: Messaç segnât come di lei
997     mailboxes:
998       heading:
999         my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1000         my_outbox: I miei messaçs in jessude
1001       messages_table:
1002         from: Di
1003         to: A
1004         subject: Sogjet
1005         date: Date
1006         actions: Azions
1007       message:
1008         unread_button: Segne come no let
1009         read_button: Segne come let
1010         destroy_button: Elimine
1011     inboxes:
1012       show:
1013         title: In jentrade
1014         messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1015         new_messages:
1016           one: '%{count} messaç gnûf'
1017           other: '%{count} messaçs gnûfs'
1018         old_messages:
1019           one: '%{count} messaç vieli'
1020           other: '%{count} messaçs vielis'
1021         no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis
1022           cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1023         people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1024     outboxes:
1025       show:
1026         title: In jessude
1027         messages:
1028           one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1029           other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1030         no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu
1031           contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1032         people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1033       message:
1034         destroy_button: Elimine
1035   passwords:
1036     new:
1037       title: Password pierdude
1038       heading: Âstu pierdût la password?
1039       email address: 'Direzion di pueste:'
1040       new password button: Azere la password
1041       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1042         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1043     edit:
1044       title: Azere la password
1045       heading: Azere la password par %{user}
1046       reset: Azere la password
1047     update:
1048       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1049   preferences:
1050     show:
1051       title: Preferencis
1052       save: Inzorna lis preferencis
1053     update_success_flash:
1054       message: Preferencis inzornadis.
1055   profiles:
1056     edit:
1057       title: Cambie il profîl
1058       save: Inzorne il profîl
1059       cancel: Scancele
1060       image: Figure
1061       gravatar:
1062         gravatar: Dopre Gravatar
1063         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1064       new image: Zonte une figure
1065       keep image: Ten la figure di cumò
1066       delete image: Gjave la figure di cumò
1067       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1068       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1069       home location: Lûc iniziâl
1070       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1071       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1072         parsore de mape?
1073       show: Mostre
1074       delete: Elimine
1075     update:
1076       success: Profîl inzornât
1077   sessions:
1078     new:
1079       tab_title: Jentre
1080       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1081       password: 'Password:'
1082       remember: Visiti di me
1083       lost password link: Password pierdude?
1084       login_button: Jentre
1085       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1086     destroy:
1087       title: Jes
1088       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1089       logout_button: Jes
1090     suspended_flash:
1091       support: assistence
1092   shared:
1093     markdown_help:
1094       link: Leam
1095       text: Test
1096       image: Figure
1097       alt: Test alternatîf
1098       url: URL
1099     richtext_field:
1100       edit: Cambie
1101       preview: Anteprime
1102     pagination:
1103       diary_comments:
1104         older: Coments plui vieris
1105         newer: Coments plui gnûfs
1106       diary_entries:
1107         older: Vôs plui vieris
1108         newer: Vôs plui gnovis
1109       traces:
1110         older: Percors plui vieris
1111         newer: Percors plui gnûfs
1112   site:
1113     about:
1114       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1115       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1116       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1117       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1118       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1119       open_data_title: Dâts vierts
1120       open_data_open_data: dâts vierts
1121       legal_title: Legâl
1122       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1123       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1124       partners_title: Associâts
1125     copyright:
1126       title: Copyright e licence
1127       foreign:
1128         title: Informazions su cheste traduzion
1129       native:
1130         title: Informazions su cheste pagjine
1131         mapping_link: scomence a mapâ
1132       legal_babble:
1133         attribution_example:
1134           title: Esempli di atribuzion
1135         more_title_html: Par savênt di plui
1136         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1137         contributors_at_austria: Austrie
1138         contributors_au_australia: Australie
1139         contributors_fr_france: France
1140         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1141         contributors_si_slovenia: Slovenie
1142         contributors_es_spain: Spagne
1143         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1144     index:
1145       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1146         al è stât disativât.
1147       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1148       license:
1149         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1150           licence vierte
1151       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1152         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1153     not_public_flash:
1154       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1155       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1156         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1157       user_page_link: pagjine dal utent
1158       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1159     export:
1160       title: Espuarte
1161       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1162       licence: Licence
1163       too_large:
1164         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1165           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1166           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1167         overpass:
1168           title: API Overpass
1169         other:
1170           title: Altris sorzints
1171           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1172       export_button: Espuarte
1173     fixthemap:
1174       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1175       how_to_help:
1176         title: Cemût contribuî
1177         join_the_community:
1178           title: Jentre te comunitât
1179       other_concerns:
1180         title: Altris aspiets
1181     help:
1182       title: Cemût vê un jutori
1183       welcome:
1184         url: /welcome
1185         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1186       beginners_guide:
1187         title: Guide pai principiants
1188       irc:
1189         title: IRC
1190       welcomemat:
1191         title: Pe organizazions
1192       wiki:
1193         title: OpenStreetMap Wiki
1194     potlatch:
1195       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1196     any_questions:
1197       title: Domandis?
1198     sidebar:
1199       search_results: Risultâts de ricercje
1200     search:
1201       search: Cîr
1202       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1203       from: Di
1204       to: A
1205       where_am_i: Dulà soio?
1206       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1207       submit_text: Va
1208       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1209     key:
1210       table:
1211         entry:
1212           motorway: Autostrade
1213           main_road: Strade principâl
1214           trunk: Strade rapide
1215           primary: Strade primarie
1216           secondary: Strade secondarie
1217           unclassified: Strade no classificade
1218           pedestrian: Strade pedonâl
1219           track: Piste
1220           rail: Ferade
1221           subway: Metropolitane
1222           ferry: Traghet
1223           tram: Tram
1224           runway: Piste dal aeropuart
1225           admin: Confin aministratîf
1226           forest: Bosc
1227           grass: Prât
1228           meadow: Prâts
1229           sand: Savalon
1230           golf: Troi di golf
1231           park: Parc
1232           common: Comugnâi
1233           resident: Zone residenziâl
1234           retail: Zone di buteghis
1235           industrial: Zone industriâl
1236           commercial: Aree comerciâl
1237           lake: Lâc
1238           cemetery: Simiteri
1239           pitch: Cjamp sportîf
1240           centre: Centri sportîf
1241           reserve: Riserve naturâl
1242           military: Zone militâr
1243           school: Scuele
1244           university: Universitât
1245           hospital: Ospedâl
1246           station: stazion de ferade
1247           tunnel: Rie a trats = galarie
1248           bridge: Rie nere = puint
1249           private: Acès privât
1250           construction: Stradis in costruzion
1251           bus_stop: Fermade autobus
1252           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1253     welcome:
1254       title: Benvignût!
1255       whats_on_the_map:
1256         title: Ce ch'al è su la mape
1257       basic_terms:
1258         node: grop
1259         way: vie
1260         tag: etichete
1261       rules:
1262         title: Regulis!
1263       start_mapping: Scomence a mapâ
1264       add_a_note:
1265         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1266     communities:
1267       title: Comunitâts
1268       other_groups:
1269         title: Altris grups
1270   traces:
1271     new:
1272       upload_trace: Cjame percors GPS
1273       visibility_help: ce vuelial dî?
1274       help: Jutori
1275     create:
1276       upload_trace: Cjame percors GPS
1277       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1278         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1279         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1280     edit:
1281       cancel: Scancele
1282       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1283       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1284       visibility_help: ce vuelial dî?
1285     update:
1286       updated: Percors inzornât
1287     show:
1288       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1289       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1290       pending: IN SPIETE
1291       filename: 'Non dal file:'
1292       download: discjame
1293       uploaded: 'Cjamât ai:'
1294       points: 'Ponts:'
1295       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1296       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1297       map: mape
1298       edit: cambie
1299       owner: 'Paron:'
1300       description: 'Descrizion:'
1301       tags: 'Etichetis:'
1302       none: Nissun
1303       edit_trace: Cambie chest percors
1304       delete_trace: Elimine chest percors
1305       trace_not_found: Percors no cjatât!
1306       visibility: 'Visibilitât:'
1307       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1308     trace:
1309       pending: IN SPIETE
1310       count_points:
1311         one: '%{count} pont'
1312         other: '%{count} ponts'
1313       more: plui
1314       trace_details: Cjale i detais dal percors
1315       view_map: Viôt mape
1316       edit_map: Cambie mape
1317       public: PUBLIC
1318       identifiable: IDENTIFICABIL
1319       private: PRIVÂT
1320     index:
1321       public_traces: Percors GPS publics
1322       my_gps_traces: I miei percors GPS
1323       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1324       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1325       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1326       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1327       upload_new: Cjame un gnûf percors
1328       upload_trace: Cjame un percors
1329       all_traces: Ducj i percors
1330       my_traces: I miei percors
1331       traces_from_html: Percors publics di %{user}
1332     feeds:
1333       show:
1334         title: Percors GPS di OpenStreetMap
1335       description:
1336         description_without_count: File GPS di %{user}
1337   application:
1338     settings_menu:
1339       account_settings: Impostazions dal profîl
1340       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1341       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1342     auth_providers:
1343       openid:
1344         title: Jentre cun OpenID
1345         alt: Jentre cuntun URL OpenID
1346       google:
1347         title: Jentre cun Google
1348         alt: Jentre cuntun OpenID Google
1349       facebook:
1350         title: Jentre cun Facebook
1351         alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1352       microsoft:
1353         title: Jentre cun Microsoft
1354         alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1355       github:
1356         title: Jentre cun GitHub
1357         alt: Jentre cuntun cont GitHub
1358       wikipedia:
1359         title: Jentre cun Vichipedie
1360         alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1361   oauth:
1362     scopes:
1363       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1364       write_api: Modificâ la mape
1365       write_notes: Cambiâ lis notis
1366   oauth2_applications:
1367     index:
1368       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1369         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1370         richiestis OAuth a chest servizi.
1371       new: Regjistre une gnove aplicazion
1372       name: Non
1373       permissions: Permès
1374     application:
1375       edit: Cambie
1376       delete: Elimine
1377       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1378     new:
1379       title: Regjistre une gnove aplicazion
1380     edit:
1381       title: Cambie la tô aplicazion
1382     show:
1383       edit: Cambie
1384       delete: Elimine
1385       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1386       client_id: ID dal client
1387       client_secret: Segret dal client
1388       permissions: Permès
1389   oauth2_authorizations:
1390     new:
1391       title: Covente une autorizazion
1392       authorize: Autorize
1393       deny: Dinee
1394     show:
1395       title: Codiç di autorizazion
1396   oauth2_authorized_applications:
1397     index:
1398       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1399       application: Aplicazion
1400       permissions: Permès
1401       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1402     application:
1403       revoke: Revoche l'acès
1404   users:
1405     new:
1406       title: Regjistriti
1407       about:
1408         header: Libare e modificabile
1409       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1410         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1411       continue: Regjistriti
1412       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1413     no_such_user:
1414       title: Utent no cjatât
1415       heading: L'utent %{user} nol esist
1416       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1417         tu vedis seguît il leam just.
1418       deleted: eliminât
1419     show:
1420       my diary: Il gno diari
1421       my edits: I miei cambiaments
1422       my traces: I miei percors
1423       my notes: Lis mês notis
1424       my messages: I miei messaçs
1425       my profile: Il gno profîl
1426       my settings: Impostazions
1427       my comments: I mei coments
1428       my_preferences: Preferencis
1429       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1430       blocks on me: Blocs su di me
1431       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1432       edit_profile: Cambie il profîl
1433       send message: Mande messaç
1434       diary: Diari
1435       edits: Cambiaments
1436       traces: Percors
1437       notes: Notis ae mape
1438       mapper since: 'Al mape dai:'
1439       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1440       ct undecided: Nol à decidût
1441       ct declined: Refudâts
1442       email address: 'Direzion di pueste:'
1443       created from: 'Creât di:'
1444       status: 'Stât:'
1445       spam score: 'Ponts di spam:'
1446       role:
1447         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1448         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1449         revoke:
1450           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1451       block_history: blocs ricevûts
1452       moderator_history: blocs aplicâts
1453       comments: Coments
1454       create_block: bloche chest utent
1455       activate_user: ative chest utent
1456       confirm_user: Conferme chest utent
1457       hide_user: plate chest utent
1458       unhide_user: mostre chest utent
1459       delete_user: elimine chest utent
1460       confirm: Conferme
1461       report: Segnale chest utent
1462     go_public:
1463       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1464         a lavorâ.
1465     issued_blocks:
1466       show:
1467         title: Blocs fats di %{name}
1468         heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1469         empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1470     received_blocks:
1471       show:
1472         title: Blocs su %{name}
1473         heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1474         empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1475     lists:
1476       show:
1477         title: Utents
1478         heading: Utents
1479       page:
1480         confirm: Conferme i utents selezionâts
1481         hide: Plate i utents selezionâts
1482       user:
1483         summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1484         summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1485     changeset_comments:
1486       page:
1487         when: Cuant
1488         comment: Coment
1489     diary_comments:
1490       index:
1491         title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
1492       page:
1493         post: Messaç
1494     suspended:
1495       support: assistence
1496     auth_failure:
1497       unknown_error: Autenticazion falide
1498   user_blocks:
1499     not_found:
1500       back: Torne al somari
1501     new:
1502       title: Cree un bloc par %{name}
1503       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1504     update:
1505       success: Bloc inzornât.
1506     index:
1507       title: Blocs dal utent
1508       heading: Liste dai blocs dal utent
1509       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1510     helper:
1511       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1512       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1513       block_duration:
1514         hours:
1515           one: '%{count} ore'
1516           other: '%{count} oris'
1517     show:
1518       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1519       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1520       created: 'Creât:'
1521       duration: 'Durade:'
1522       status: 'Stât:'
1523       edit: Cambie
1524       reason: 'Reson dal bloc:'
1525       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1526     block:
1527       show: Mostre
1528       edit: Cambie
1529     page:
1530       display_name: Utent blocât
1531       creator_name: Creadôr
1532       reason: Reson dal bloc
1533       status: Stât
1534   user_mutes:
1535     index:
1536       table:
1537         thead:
1538           actions: Azions
1539         tbody:
1540           send_message: Mande messaç
1541   notes:
1542     index:
1543       title: Note inseride o comentade di %{user}
1544       heading: Lis notis di %{user}
1545       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1546       subheading_submitted: inseridis
1547       subheading_commented: comentadis
1548       no_notes: Nissune note
1549       id: Identificatîf
1550       creator: Creadôr
1551       description: Descrizion
1552       created_at: Creade ai
1553       last_changed: Ultin cambiament
1554     show:
1555       title: 'Note: %{id}'
1556       description: Descrizion
1557       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1558       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1559       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1560       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1561       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1562       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1563       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1564       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1565       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1566       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1567       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1568       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1569       report: segnale cheste note
1570       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1571         di jessi verificâts in mût indipendent.
1572       hide: Plate
1573       resolve: Risolf
1574       reactivate: Torne a ativâ
1575       comment_and_resolve: Comente e risolf
1576       comment: Coment
1577     new:
1578       title: Gnove note
1579       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1580         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1581         une note par spiegâ il probleme.
1582       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1583         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1584         o listis.
1585       add: Zonte une note
1586     notes_paging_nav:
1587       showing_page: Pagjine %{page}
1588   javascripts:
1589     close: Siere
1590     share:
1591       title: Condivît
1592       cancel: Scancele
1593       image: Figure
1594       link: Leam o HTML
1595       long_link: Leam
1596       short_link: Leam curt
1597       embed: HTML
1598       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1599       format: 'Formât:'
1600       scale: 'Scjale:'
1601       download: Discjame
1602       short_url: URL curte
1603       include_marker: Inclût il marcadôr
1604       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1605       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1606       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1607     embed:
1608       report_problem: Segnale un probleme
1609     key:
1610       title: Leiende
1611       tooltip: Leiende
1612       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1613     map:
1614       zoom:
1615         in: Aumente zoom
1616         out: Diminuìs zoom
1617       locate:
1618         title: Mostre la mê posizion
1619         metersPopup:
1620           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1621           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1622         feetPopup:
1623           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1624           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1625       base:
1626         standard: Standard
1627         cycle_map: Cycle Map
1628         transport_map: Mape dai traspuarts
1629         hot: Umanitari
1630       layers:
1631         header: Nivei de mape
1632         notes: Notis de mape
1633         data: Dâts de mape
1634         gps: Percors GPS publics
1635         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1636         title: Nivei
1637       make_a_donation: Done alc
1638       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1639       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1640       osm_france: OpenStreetMap France
1641       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1642       andy_allan: Andy Allan
1643       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1644       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1645       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1646     site:
1647       edit_tooltip: Cambie la mape
1648       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1649       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1650       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1651       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1652       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1653       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1654       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1655     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1656       culì
1657     directions:
1658       ascend: Disnivel positîf
1659       engines:
1660         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1661         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1662         fossgis_osrm_foot: A pît (OSRM)
1663         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1664         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1665         graphhopper_foot: A pît (GraphHopper)
1666         fossgis_valhalla_bicycle: Biciclete (Valhalla)
1667         fossgis_valhalla_car: Machine (Valhalla)
1668         fossgis_valhalla_foot: A pît (Valhalla)
1669       descend: Disnivel negatîf
1670       directions: Indicazions
1671       distance: Distance
1672       distance_m: '%{distance}m'
1673       distance_km: '%{distance}km'
1674       errors:
1675         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1676         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1677       instructions:
1678         continue_without_exit: Continue su %{name}
1679         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1680         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1681         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1682         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1683         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1684           %{directions}
1685         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1686           su %{name}, bande %{directions}
1687         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1688         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1689         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1690           %{directions}
1691         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1692         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1693         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1694           bande %{directions}
1695         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1696         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1697         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1698         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1699         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1700         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1701         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1702         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1703         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1704         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1705         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1706         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1707         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1708         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1709           %{directions}
1710         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1711           %{name}, bande %{directions}
1712         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1713         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1714         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1715           %{directions}
1716         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1717         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1718         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1719           %{directions}
1720         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1721         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1722         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1723         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1724         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1725         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1726         via_point_without_exit: (pal pont)
1727         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1728         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1729         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1730         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1731         start_without_exit: Scomence su %{name}
1732         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1733         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1734         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1735         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1736         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1737         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1738         unnamed: cence non
1739         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1740         exit_counts:
1741           first: 1e
1742           second: 2e
1743           third: 3e
1744           fourth: 4e
1745           fifth: 5e
1746           sixth: 6e
1747           seventh: 7e
1748           eighth: 8e
1749           ninth: 9e
1750           tenth: 10e
1751       time: Timp
1752     query:
1753       node: Grop
1754       way: Vie
1755       relation: Relazion
1756       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1757       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1758       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1759     context:
1760       directions_from: Indicazions di culì
1761       directions_to: Indicazions fin culì
1762       add_note: Zonte une note culì
1763       show_address: Mostre l'indiriç
1764       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1765       centre_map: Centre la mape culì
1766   redactions:
1767     show:
1768       description: 'Descrizion:'
1769       user: 'Creadôr:'
1770       confirm: Sêstu sigûr?
1771     update:
1772       flash: Cambiaments salvâts.
1773 ...