1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
36 create: Crear suppression
37 update: Salveguardar suppression
40 update: Salveguardar modificationes
43 update: Actualisar blocada
47 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
48 email_address_not_routable: non es attingibile
49 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
52 is_already_muted: es ja silentiate
54 acl: Lista de controlo de accesso
55 changeset: Gruppo de modificationes
56 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
58 diary_comment: Commento de diario
59 diary_entry: Entrata del diario
65 node_tag: Etiquetta de nodo
67 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
68 old_relation: Relation ancian
69 old_relation_member: Membro de relation ancian
70 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
72 old_way_node: Nodo de via ancian
73 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
75 relation_member: Membro de relation
76 relation_tag: Etiquetta de relation
80 tracepoint: Puncto de tracia
81 tracetag: Etiquetta de tracia
83 user_preference: Preferentias de usator
84 user_token: Token del usator
87 way_tag: Etiquetta de via
90 name: Nomine (obligatori)
91 url: URL principal del application (obligatori)
92 callback_url: URL de retorno
93 support_url: URl de supporto
94 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
95 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
96 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
97 allow_write_api: modificar le carta
98 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
99 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
100 allow_write_notes: modificar notas
109 language_code: Lingua
110 doorkeeper/application:
112 redirect_uri: URIs de redirection
113 confidential: Application confidential?
126 description: Description
127 gpx_file: Incargar file GPX
128 visibility: Visibilitate
129 tagstring: Etiquettas
134 recipient: Destinatario
137 description: Description
139 category: Selige un motivo pro tu reporto
140 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
142 auth_provider: Fornitor de authentication
143 auth_uid: UID de authentication
145 new_email: Nove adresse de e-mail
147 display_name: Nomine public
148 description: Description del profilo
151 languages: Linguas preferite
152 preferred_editor: Editor preferite
153 pass_crypt: Contrasigno
154 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
156 doorkeeper/application:
157 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
158 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
159 a pagina unic non es confidential)
160 redirect_uri: Usa un linea per URI
162 tagstring: separate per commas
164 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
165 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
166 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
167 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
168 usar terminos simple.
169 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa %{count} hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa %{count} mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa %{count} anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi %{count} anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de %{count} secunda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de %{count} minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de %{count} anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
197 one: '%{count} secunda retro'
198 other: '%{count} secundas retro'
200 one: '%{count} minuta retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
203 one: '%{count} die retro'
204 other: '%{count} dies retro'
206 one: '%{count} mense retro'
207 other: '%{count} menses retro'
209 one: '%{count} anno retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
230 opened_at_html: Create %{when}
231 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
232 commented_at_html: Actualisate %{when}
233 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
234 closed_at_html: Resolvite %{when}
235 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
236 reopened_at_html: Reactivate %{when}
237 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
239 title: Notas de OpenStreetMap
240 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 title: Deler mi conto
255 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
256 delete_account: Deler conto
257 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
259 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
260 e loco de residentia, essera removite.
261 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
263 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
264 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
265 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
267 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
268 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
269 retenite ma celate al vista.
270 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
272 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
273 si existe, essera retenite.
274 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
275 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
276 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
278 confirm_delete: Es tu secur?
282 title: Modificar conto
283 my settings: Mi parametros
284 current email address: Adresse de e-mail actual
285 external auth: Authentication externe
287 link text: que es isto?
289 heading: Modification public
290 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
291 enabled link text: que es isto?
292 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
294 disabled link text: proque non pote io modificar?
296 heading: Conditiones de contributor
297 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
298 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
299 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
300 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
301 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
302 liberate al Dominio Public.
303 link text: que es isto?
304 save changes button: Salveguardar modificationes
305 delete_account: Deler conto…
307 heading: Modification public
308 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
309 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
310 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
311 sur le button hic infra.
312 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
313 pote modificar datos cartographic.
314 find_out_why: apprende proque
315 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
316 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
317 public per predefinition.
318 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
320 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
321 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
322 success: Informationes del usator actualisate con successo.
324 success: Conto delite.
326 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
327 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
329 redacted_version: Version censurate
330 in_changeset: Gruppo de modificationes
332 no_comment: (sin commento)
335 one: '%{count} relation'
336 other: '%{count} relationes'
339 other: '%{count} vias'
340 download_xml: Discargar XML
341 view_history: Vider historia
342 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
343 view_details: Vider detalios
344 view_redacted_data: Vider datos censurate
345 view_redaction_message: Vider message de censura
348 title_html: 'Nodo: %{name}'
349 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
351 title_html: 'Via: %{name}'
352 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
356 other: '%{count} nodos'
358 one: parte del via %{related_ways}
359 other: parte del vias %{related_ways}
361 title_html: 'Relation: %{name}'
362 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
365 one: '%{count} membro'
366 other: '%{count} membros'
368 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
374 entry_html: Relation %{relation_name}
375 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
378 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
383 changeset: gruppo de modificationes
386 title: Tempore limite excedite
387 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
388 tempore pro esser recuperate.
393 changeset: gruppo de modificationes
396 redaction: Suppression %{id}
397 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
398 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
404 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
405 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
406 load_data: Cargar datos
407 loading: Cargamento...
411 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
412 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
413 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
414 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
415 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
416 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
417 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
418 email_link: E-mail %{email}
420 title: Cercar objectos
421 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
422 nearby: Objectos proxime
423 enclosing: Objectos inglobante
426 sorry: Guai, le version %{version} del nodo â„–%{id} non pote esser trovate.
429 sorry: Guai, le version %{version} del via â„–%{id} non pote esser trovate.
432 sorry: Guai, le version %{version} del relation â„–%{id} non pote esser trovate.
436 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
438 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
440 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
443 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
444 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
447 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
448 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
450 changeset_paging_nav:
451 showing_page: Pagina %{page}
453 previous: « Precedente
456 no_edits: (nulle modification)
457 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
459 title: Gruppos de modificationes
460 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
461 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
462 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
463 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
464 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
465 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
466 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
467 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
468 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
469 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
470 load_more: Cargar plus
472 title: Gruppo de modificationes %{id}
473 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
478 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
479 button: Abonar te al discussion
481 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
482 button: Disabonar te del discussion
484 title: Gruppo de modificationes %{id}
485 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
487 title: Gruppo de modificationes non trovate
488 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
489 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
490 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
492 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
493 created: 'Create: %{when}'
494 closed: 'Claudite: %{when}'
495 created_ago_html: Create %{time_ago}
496 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
497 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
498 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
499 discussion: Discussion
500 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
501 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
502 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
503 subscribe: Subscriber
504 unsubscribe: Cancellar subscription
505 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
506 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
508 unhide_comment: revelar
510 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
511 osmchangexml: XML osmChange
513 nodes: Nodos (%{count})
514 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
515 ways: Vias (%{count})
516 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
517 relations: Relationes (%{count})
518 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
520 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
521 de tempore pro esser recuperate.
524 km away: a %{count} km de distantia
525 m away: a %{count} m de distantia
526 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
528 your location: Tu position
529 nearby mapper: Cartographo vicin
533 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
534 pro vider le usatores a proximitate.'
535 edit_your_profile: Modifica tu profilo
536 my friends: Mi amicos
537 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
538 nearby users: Altere usatores vicin
539 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
540 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
541 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
542 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
543 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
546 title: Nove entrata de diario
549 use_map_link: Usar le carta
551 title: Diarios de usatores
552 title_friends: Diarios de amicos
553 title_nearby: Diarios de usatores vicin
554 user_title: Diario de %{user}
555 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
556 new: Nove entrata de diario
557 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
559 no_entries: Nulle entrata in diario
561 recent_entries: Entratas recente del diario
562 older_entries: Entratas plus ancian
563 newer_entries: Entratas plus recente
565 title: Modificar entrata de diario
566 marker_text: Loco de entrata de diario
568 title: Diario de %{user} | %{title}
569 user_title: Diario de %{user}
570 discussion: Discussion
572 unsubscribe: Disabonar me
573 leave_a_comment: Lassar un commento
574 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
575 login: Aperir session
577 title: Nulle tal entrata de diario
578 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
579 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
580 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
582 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
583 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
584 comment_link: Commentar iste entrata
585 reply_link: Inviar un message al autor
587 one: '%{count} commento'
588 other: '%{count} commentos'
589 no_comments: Nulle commento
590 edit_link: Modificar iste entrata
591 hide_link: Celar iste entrata
592 unhide_link: Non plus celar iste entrata
594 report: Signalar iste entrata
596 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
597 hide_link: Celar iste commento
598 unhide_link: Non plus celar iste commento
600 report: Signalar iste commento
607 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
608 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
610 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
611 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
613 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
614 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
616 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
617 button: Abonar te al discussion
619 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
620 button: Disabonar te del discussion
623 title: Commentos de diario addite per %{user}
624 heading: Commento de diario de %{user}
625 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
626 no_comments: Nulle commento de diario
631 newer_comments: Commentos plus recente
632 older_comments: Commentos plus ancian
636 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
637 de un conto de usator
638 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
640 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
642 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
647 notice: Application registrate.
651 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
652 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
653 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
654 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
655 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
656 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
657 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
658 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
659 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
660 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
662 address: Vider tu adresse physic
663 email: Vider tu adresse de e-mail
664 openid: Authenticar tu conto
665 phone: Vider tu numero de telephono
666 profile: Vider tu information de profilo
669 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
671 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
672 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
673 le URL exacte de tu requesta.
676 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
677 non es valide (HTTP 400)
680 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
681 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
682 internal_server_error:
683 title: Error del application
684 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
685 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
687 title: File non trovate
688 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
689 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
692 heading: Adder %{user} como amico?
693 button: Adder como amico
694 success: '%{name} es ora tu amico!'
695 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
696 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
697 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
698 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
700 heading: Remover %{user} como amico?
701 button: Remover amico
702 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
703 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
707 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
709 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
710 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
711 search_osm_nominatim:
714 cable_car: Telepherico
715 chair_lift: Telesedia
718 magic_carpet: Tapete rolante
719 platter: Teleski a platto
721 station: Station de telecabina
722 t-bar: Teleski a barras T
726 airstrip: Pista de atterrage
727 apron: Area de stationamento pro aviones
728 gate: Porta de aeroporto
731 holding_position: Puncto de attender
732 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
733 parking_position: Puncto de parcamento
735 taxilane: Via de taxi
736 taxiway: Via de circulation pro aviones
737 terminal: Terminal de aeroporto
738 windsock: Manica a vento
740 animal_boarding: Pension pro animales
741 animal_shelter: Refugio pro animales
742 arts_centre: Centro artistic
748 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
749 bicycle_rental: Location de bicyclettas
750 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
752 blood_bank: Banco de sanguine
753 boat_rental: Location de barcas
755 bureau_de_change: Officio de cambio
756 bus_station: Station de autobus
758 car_rental: Location de automobiles
759 car_sharing: Repartition de autos
760 car_wash: Lavage de automobiles
762 charging_station: Station de cargamento
763 childcare: Guarda de infantes
767 college: Schola superior
768 community_centre: Centro communitari
769 conference_centre: Centro de conferentias
771 crematorium: Crematorio
774 drinking_water: Aqua potabile
775 driving_school: Autoschola
777 events_venue: Loco de eventos
779 ferry_terminal: Terminal de ferry
780 fire_station: Caserna de pumperos
781 food_court: Zona de restaurantes
783 fuel: Station de carburante
784 gambling: Joco de hasardo
785 grave_yard: Cemeterio
786 grit_bin: Cassa de sal
788 hunting_stand: Posto de chassa
790 internet_cafe: Café internet
791 kindergarten: Schola pro juvene infantes
792 language_school: Schola de linguas
794 loading_dock: Imbarcatorio
795 love_hotel: Hotel de amor
797 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
798 monastery: Monasterio
799 money_transfer: Transferimento de moneta
800 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
801 music_school: Schola de musica
802 nightclub: Club nocturne
803 nursing_home: Casa de convalescentia
805 parking_entrance: Entrata de autoparco
806 parking_space: Spatio de parcamento
807 payment_terminal: Terminal de pagamento
809 place_of_worship: Loco de adoration
811 post_box: Cassa postal
812 post_office: Officio postal
815 public_bath: Banio public
816 public_bookcase: Bibliotheca de strata
817 public_building: Edificio public
818 ranger_station: Posto de guarda forestal
819 recycling: Puncto de recyclage
820 restaurant: Restaurante
821 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
825 social_centre: Centro social
826 social_facility: Servicio social
827 studio: Appartamento de un camera
828 swimming_pool: Piscina
830 telephone: Telephono public
833 townhall: Casa municipal
834 training: Centro de training
835 university: Universitate
836 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
837 vending_machine: Distributor automatic
838 veterinary: Clinica veterinari
839 village_hall: Casa communal
840 waste_basket: Corbe a papiro
841 waste_disposal: Tractamento de immunditias
842 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
843 watering_place: Abiberatorio
844 water_point: Puncto de aqua
845 weighbridge: Ponte bascula
848 aboriginal_lands: Territorios aborigine
849 administrative: Limite administrative
850 census: Limite de censo
851 national_park: Parco national
852 political: Circumscription electoral
853 protected_area: Area protegite
857 boardwalk: Passarella
858 suspension: Ponte suspendite
859 swing: Ponte giratori
863 apartment: Appartamento
864 apartments: Appartamentos
867 cabin: Cabana de ligno
869 church: Edificio de ecclesia
870 civic: Edificio civic
871 college: Edificio de academia
872 commercial: Edificio commercial
873 construction: Edificio in construction
875 detached: Casa individual
876 dormitory: Dormitorio
879 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
884 hospital: Edificio hospitalari
885 hotel: Edificio de hotel
887 houseboat: Casa flottante
889 industrial: Edificio industrial
890 kindergarten: Edificio de schola infantil
891 manufacture: Edificio de fabrica
892 office: Edificio de officio
893 public: Edificio public
894 residential: Edificio residential
897 ruins: Edificio in ruina
898 school: Edificio de schola
899 semidetached_house: Casa geminate
900 service: Edificio de servicio
903 static_caravan: Caravana
905 temple: Edificio de templo
906 terrace: Casas in serie
907 train_station: Edificio de station ferroviari
908 university: Edificio de universitate
912 scout: Base de gruppo de scout
918 brewery: Fabrica de bira
919 carpenter: Carpentero
921 confectionery: Confecteria
923 electrician: Electricista
924 electronics_repair: Reparation de electronica
927 handicraft: Artisanato
928 hvac: Fabricante de climatisation
929 metal_construction: Constructor in metallo
931 photographer: Photographo
933 roofer: Copertor de tectos
936 stonemason: Taliator de petras
938 window_construction: Construction de fenestras
940 "yes": Boteca de artisanato
942 access_point: Puncto de accesso
943 ambulance_station: Station de ambulantias
944 assembly_point: Puncto de incontro
945 defibrillator: Defibrillator
946 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
947 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
948 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
949 life_ring: Boia de salvamento
950 phone: Telephono de emergentia
951 siren: Sirena de emergentia
952 suction_point: Puncto de suction de emergentia
953 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
955 abandoned: Via abandonate
956 bridleway: Sentiero pro cavallos
957 bus_guideway: Via guidate de autobus
958 bus_stop: Halto de autobus
959 construction: Strata in construction
961 crossing: Transversamento
962 cycleway: Pista cyclabile
964 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
965 emergency_bay: Rampa de emergentia
966 footway: Sentiero pro pedones
968 give_way: Signal de ceder le passage
969 living_street: Strata residential
970 milestone: Petra milliari
972 motorway_junction: Junction de autostrata
973 motorway_link: Via de communication a autostrata
974 passing_place: Loco de passage
976 pedestrian: Via pro pedones
977 platform: Platteforma
978 primary: Via principal
979 primary_link: Via principal
980 proposed: Strata proponite
982 residential: Strata residential
983 rest_area: Area de reposo
985 secondary: Via secundari
986 secondary_link: Via secundari
987 service: Via de servicio
988 services: Servicios de autostrata
989 speed_camera: Detector de velocitate
992 street_lamp: Lanterna de strata
993 tertiary: Via tertiari
994 tertiary_link: Via tertiari
996 traffic_mirror: Speculo de traffico
997 traffic_signals: Lumines de traffico
998 trailhead: Initio de sentiero
1000 trunk_link: Via national
1001 turning_circle: Circulo de giro
1002 turning_loop: Bucla de giro
1003 unclassified: Via non classificate
1006 aircraft: Avion historic
1007 archaeological_site: Sito archeologic
1008 bomb_crater: Crater de bomba historic
1009 battlefield: Campo de battalia
1010 boundary_stone: Lapide de frontiera
1011 building: Edificio historic
1013 cannon: Cannon historic
1015 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1017 city_gate: Porta de citate
1018 citywalls: Muro del citate
1020 heritage: Sito de patrimonio
1021 hollow_way: Cammino cave
1023 manor: Casa seniorial
1025 milestone: Petra milliari historic
1027 mine_shaft: Puteo de mina
1029 railway: Ferrovia historic
1030 roman_road: Via roman
1032 rune_stone: Petra runic
1036 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1037 wayside_cross: Cruce juxta le via
1038 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1040 "yes": Sito historic
1044 allotments: Jardines familial
1045 aquaculture: Aquacultura
1047 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1049 commercial: Area commercial
1050 conservation: Area de conservation
1051 construction: Area de construction
1052 farmland: Terra arabile
1053 farmyard: Corte de ferma
1057 greenfield: Terreno sin edificios
1058 industrial: Area industrial
1059 landfill: Discargatorio
1061 military: Area militar
1064 plant_nursery: Seminario de plantas
1067 recreation_ground: Area recreative
1068 religious: Terreno religiose
1069 reservoir: Reservoir
1070 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1071 residential: Area residential
1072 retail: Zona de commercio
1073 village_green: Parco de village
1075 "yes": Uso de terreno
1077 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1078 amusement_arcade: Sala de jocos video
1079 bandstand: Kiosque de musica
1080 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1081 bird_hide: Observatorio de aves
1083 bowling_alley: Pista de bowling
1084 common: Terreno commun
1085 dance: Sala de dansa
1086 dog_park: Parco pro canes
1088 fishing: Area de pisca
1089 fitness_centre: Centro de fitness
1090 fitness_station: Gymnasio
1092 golf_course: Campo de golf
1093 horse_riding: Centro de equitation
1094 ice_rink: Patinatorio
1095 marina: Porto de yachts
1096 miniature_golf: Minigolf
1097 nature_reserve: Reserva natural
1098 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1100 picnic_table: Tabula de picnic
1101 pitch: Campo sportive
1102 playground: Area de jocos
1103 recreation_ground: Terreno de recreation
1104 resort: Centro touristic
1106 slipway: Rampa de barca
1107 sports_centre: Centro sportive
1109 swimming_pool: Piscina
1110 track: Pista de athletismo
1111 water_park: Parco aquatic
1112 "yes": Tempore libere
1114 adit: Galeria de mina
1115 advertising: Publicitate
1117 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1121 breakwater: Rumpe-undas
1124 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1126 clearcut: Area deforestate
1127 communications_tower: Turre de communication
1130 dolphin: Poste de ammarrage
1132 embankment: Terrapleno
1133 flagpole: Palo de baniera
1134 gasometer: Gasometro
1138 manhole: Puteo de inspection
1141 mineshaft: Puteo de mina
1142 monitoring_station: Station de surveliantia
1143 petroleum_well: Puteo petrolifere
1145 pipeline: Tubulatura
1146 pumping_station: Station de pumpage
1147 reservoir_covered: Bassino coperte
1149 snow_cannon: Cannon de nive
1150 snow_fence: Barriera a nive
1151 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1152 street_cabinet: Armario de servicios
1153 surveillance: Surveliantia
1154 telescope: Telescopio
1156 utility_pole: Palo de transmission
1157 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1158 watermill: Molino de aqua
1159 water_tap: Tappo de aqua
1160 water_tower: Turre de aqua
1162 water_works: Tractamento de aqua
1163 windmill: Molino de vento
1167 airfield: Aerodromo militar
1170 checkpoint: Puncto de controlo
1174 "yes": Passo de montania
1177 bare_rock: Rocca nude
1181 cave_entrance: Entrata de caverna
1194 hot_spring: Fonte thermal
1202 peninsula: Peninsula
1209 scree: Detrito cadite
1216 tree_row: Fila de arbores
1221 wetland: Terra humide
1223 "yes": Elemento natural
1225 accountant: Contabile
1226 administrative: Administration
1227 advertising_agency: Agentia publicitari
1228 architect: Architecto
1229 association: Association
1231 diplomatic: Officio diplomatic
1232 educational_institution: Institution educative
1233 employment_agency: Agentia de empleo
1234 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1235 estate_agent: Agentia immobiliari
1236 financial: Officio financiari
1237 government: Officio governamental
1238 insurance: Officio de assecurantia
1239 it: Officio informatic
1241 logistics: Officio logistic
1242 newspaper: Officio de jornal
1243 ngo: Officio de un ONG
1245 religion: Officio religiose
1246 research: Officio de recerca
1247 tax_advisor: Consiliero fiscal
1248 telecommunication: Officio de telecommunication
1249 travel_agent: Agentia de viages
1252 allotments: Jardines familial
1253 archipelago: Archipelago
1255 city_block: Bloco urban
1264 isolated_dwelling: Habitation isolate
1265 locality: Localitate
1266 municipality: Municipalitate
1267 neighbourhood: Quartiero
1268 plot: Lot de terreno
1269 postcode: Codice postal
1275 subdivision: Subdivision
1281 abandoned: Ferrovia abandonate
1282 buffer_stop: Guardacolpos
1283 construction: Ferrovia in construction
1284 disused: Ferrovia in disuso
1285 funicular: Ferrovia funicular
1286 halt: Halto de traino
1287 junction: Junction ferroviari
1288 level_crossing: Passage a nivello
1289 light_rail: Metro legier
1290 miniature: Ferrovia in miniatura
1292 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1293 platform: Platteforma ferroviari
1294 preserved: Ferrovia preservate
1295 proposed: Ferrovia proponite
1297 spur: Ramification de ferrovia
1298 station: Station ferroviari
1299 stop: Halto ferroviari
1301 subway_entrance: Entrata al metro
1304 tram_stop: Halto de tram
1305 turntable: Placa tornante
1306 yard: Station de manovras
1308 agrarian: Magazin agricole
1309 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1310 antiques: Antiquitates
1311 appliance: Magazin de electrodomesticos
1312 art: Magazin de arte
1313 baby_goods: Articulos pro neonatos
1314 bag: Magazin de saccos
1316 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1317 beauty: Salon de beltate
1318 bed: Productos pro le lecto
1319 beverages: Boteca de bibitas
1320 bicycle: Magazin de bicyclettas
1321 bookmaker: Agente de sponsiones
1325 car: Magazin de automobiles
1326 car_parts: Partes de automobiles
1327 car_repair: Reparation de automobiles
1328 carpet: Magazin de tapetes
1329 charity: Magazin de beneficentia
1330 cheese: Magazin de caseos
1332 chocolate: Chocolateria
1333 clothes: Magazin de vestimentos
1334 coffee: Magazin de caffe
1335 computer: Magazin de computatores
1336 confectionery: Confecteria
1337 convenience: Magazin de quartiero
1338 copyshop: Centro de photocopias
1339 cosmetics: Boteca de cosmetica
1340 craft: Magazin de artisanato
1341 curtain: Magazin de cortinas
1343 deli: Boteca de delicatessas fin
1344 department_store: Grande magazin
1345 discount: Boteca de disconto
1346 doityourself: Magazin de bricolage
1347 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1348 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1349 electronics: Boteca de electronica
1350 erotic: Boteca erotic
1351 estate_agent: Agentia immobiliari
1352 fabric: Magazin de texitos
1353 farm: Magazin agricole
1354 fashion: Boteca de moda
1355 fishing: Magazin pro le pisca
1357 food: Magazin de alimentation
1358 frame: Magazin de quadros
1359 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1360 furniture: Magazin de mobiles
1361 garden_centre: Jardineria
1363 general: Magazin general
1364 gift: Boteca de donos
1365 greengrocer: Verdurero
1367 hairdresser: Perruccheria
1368 hardware: Quincalieria
1369 health_food: Magazin de alimentos natural
1370 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1371 herbalist: Herboristeria
1373 houseware: Magazin de articulos domestic
1374 ice_cream: Boteca de gelatos
1375 interior_decoration: Decoration interior
1378 kitchen: Magazin de cocina
1380 locksmith: Serratureria
1382 mall: Galeria mercante
1384 medical_supply: Magazin de articulos medic
1385 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1386 money_lender: Prestator de moneta
1387 motorcycle: Magazin de motocyclos
1388 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1389 music: Magazin de musica
1390 musical_instrument: Instrumentos musical
1391 newsagent: Venditor de jornales
1392 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1394 organic: Boteca de alimentos organic
1395 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1396 paint: Magazin de colores
1398 pawnbroker: Prestator sur pignore
1399 perfumery: Perfumeria
1400 pet: Boteca de animales
1401 pet_grooming: Cura de animales domestic
1402 photo: Magazin de photographia
1403 seafood: Fructos de mar
1404 second_hand: Magazin de secunde mano
1405 sewing: Boteca de sutura
1407 sports: Magazin de sport
1408 stationery: Papireria
1409 storage_rental: Location de immagazinage
1410 supermarket: Supermercato
1412 tattoo: Studio de tatuage
1416 toys: Magazin de joculos
1417 travel_agency: Agentia de viages
1418 tyres: Magazin de pneus
1419 vacant: Magazin vacante
1420 variety_store: Magazin a precio unic
1421 video: Magazin de video
1422 video_games: Magazin de jocos video
1423 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1424 wine: Magazin de vinos
1427 alpine_hut: Cabana alpin
1428 apartment: Appartamento de vacantias
1429 artwork: Obra de arte
1430 attraction: Attraction
1431 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1432 cabin: Cabana pro touristas
1433 camp_pitch: Terreno de camping
1434 camp_site: Terreno de camping
1435 caravan_site: Terreno pro caravanas
1438 guest_house: Albergo
1441 information: Information
1444 picnic_site: Loco de picnic
1445 theme_park: Parco de attractiones
1446 viewpoint: Puncto de vista
1447 wilderness_hut: Cabana in area natural
1448 zoo: Jardin zoologic
1450 building_passage: Passage sub edificio
1451 culvert: Tubo de aqua subterranee
1454 artificial: Via aquatic artificial
1455 boatyard: Cantier naval
1458 derelict_canal: Canal abandonate
1463 lock_gate: Porta de esclusa
1466 river: Fluvio/Riviera
1471 "yes": Curso de aqua
1473 level2: Frontiera de pais
1474 level3: Frontiera de region
1475 level4: Frontiera de stato
1476 level5: Frontiera de region
1477 level6: Frontiera de contato
1478 level7: Frontiera de municipio
1479 level8: Limite de citate
1480 level9: Limite de village
1481 level10: Limite de suburbio
1482 level11: Frontiera de quartiero
1488 no_results: Nulle resultato trovate
1489 more_results: Plus resultatos
1493 select_status: Selige stato
1494 select_type: Selige typo
1495 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1496 reported_user: Usator reportate
1497 not_updated: Non actualisate
1499 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1500 link_to_reports: Vider reportos
1506 user_not_found: Usator non existe
1507 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1510 last_updated: Ultime actualisation
1511 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1513 one: '%{count} reporto'
1514 other: '%{count} reportos'
1515 reported_item: Objecto reportate
1517 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1519 one: '%{count} reporto'
1520 other: '%{count} reportos'
1521 no_reports: Nulle reporto
1522 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1523 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1524 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1528 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1529 read_reports: Leger reportos
1530 new_reports: Nove reportos
1531 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1532 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1533 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1535 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1537 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1539 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1541 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1542 reassign_param: Reassignar problema?
1544 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1547 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1548 note: 'Nota #%{note_id}'
1551 comment_created: Tu commento ha essite create
1552 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1556 title_html: Reportar %{link}
1557 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1559 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1561 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1562 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1563 de altere membros del communitate
1564 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1568 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1569 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1570 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1573 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1574 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1575 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1578 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1579 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1580 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1581 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1584 spam_label: Iste nota es spam
1585 personal_label: Iste nota contine datos personal
1586 abusive_label: Iste nota es injuriose
1589 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1590 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1593 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1594 home: Vader al loco de residentia
1595 logout: Clauder session
1596 log_in: Aperir session
1597 sign_up: Crear conto
1598 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1604 export_data: Exportar datos
1605 gps_traces: Tracias GPS
1606 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1607 user_diaries: Diarios de usatores
1608 edit_with: Modificar con %{editor}
1609 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1610 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1611 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1612 de usar sub un licentia aperte.
1613 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1614 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1615 e altere %{partners}.
1616 partners_fastly: Fastly
1617 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1618 partners_partners: partners
1619 tou: Conditiones de uso
1620 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1621 a operationes de mantenentia essential.
1622 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1623 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1624 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1627 copyright: Derectos de autor
1628 communities: Communitates
1629 community: Communitate
1630 community_blogs: Blogs del communitate
1631 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1632 learn_more: Leger plus
1635 diary_comment_notification:
1636 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1637 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1638 hi: Salute %{to_user},
1639 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1640 con le subjecto %{subject}:'
1641 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1642 con le subjecto %{subject}:'
1643 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1644 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1645 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1646 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1647 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1648 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1649 message_notification:
1650 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1651 hi: Salute %{to_user},
1652 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1654 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1655 subjecto %{subject}:'
1656 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1657 al autor sur %{replyurl}
1658 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1659 message al autor a %{replyurl}
1660 friendship_notification:
1661 hi: Salute %{to_user},
1662 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1663 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1664 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1665 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1666 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1667 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1669 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1670 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1671 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1672 %{trace_description} e sin etiquettas
1674 hi: Salute %{to_user},
1675 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1676 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1677 evitar lo se trova sur %{url}.
1678 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1679 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1681 hi: Salute %{to_user},
1683 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1685 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1687 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1688 esser trovate a %{url}.
1689 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1691 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1693 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1694 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1695 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1696 pro confirmar tu conto:'
1697 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1698 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1700 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1702 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1703 in %{server_url} a %{new_address}.
1704 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1705 confirmar le alteration.
1707 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1709 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1710 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1711 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1712 reinitialisar tu contrasigno.
1713 note_comment_notification:
1714 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1715 anonymous: Un usator anonyme
1718 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1719 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1721 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1722 in le vicinitate de %{place}.'
1723 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1724 carta in le vicinitate de %{place}.'
1725 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1726 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1727 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1728 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1730 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1731 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1732 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1734 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1736 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1737 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1738 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1739 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1741 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1742 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1743 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1745 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1746 vicinitate de %{place}.'
1747 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1748 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1749 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1750 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1751 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1752 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1753 changeset_comment_notification:
1754 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1755 hi: Salute %{to_user},
1758 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1760 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1762 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1764 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1766 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1767 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1768 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1769 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1770 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1771 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1772 partial_changeset_without_comment: sin commento
1773 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1774 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1775 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1777 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1778 modificationes sur %{url}.
1781 heading: Verifica tu e-mail!
1782 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1783 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1784 e tu potera comenciar a cartographiar.
1785 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1788 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1789 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1790 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1791 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1792 click_here: clicca hic
1794 failure: Usator %{name} non trovate.
1796 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1797 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1800 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1801 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1802 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1803 resend_success_flash:
1804 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1805 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1806 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1807 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1811 title: Cassa de entrata
1812 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1814 one: '%{count} nove message'
1815 other: '%{count} nove messages'
1817 one: '%{count} ancian message'
1818 other: '%{count} ancian messages'
1819 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1820 %{people_mapping_nearby_link}?
1821 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1829 unread_button: Marcar como non legite
1830 read_button: Marcar como legite
1831 reply_button: Responder
1832 destroy_button: Deler
1833 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1835 title: Inviar message
1836 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1837 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1839 message_sent: Message inviate
1840 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1841 un momento ante de tentar inviar alteres.
1843 title: Message non existe
1844 heading: Message non existe
1845 body: Non existe un message con iste ID.
1847 title: Cassa de exito
1850 one: Tu ha %{count} message inviate
1851 other: Tu ha %{count} messages inviate
1852 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1853 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1854 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1856 title: Messages silentiate
1858 one: '%{count message silentiate'
1859 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1861 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1862 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1863 le usator correcte pro poter responder.
1865 title: Leger message
1866 reply_button: Responder
1867 unread_button: Marcar como non legite
1868 destroy_button: Deler
1870 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1871 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1872 usator correcte pro poter leger lo.
1873 sent_message_summary:
1874 destroy_button: Deler
1876 my_inbox: Mi cassa de entrata
1877 my_outbox: Mi cassa de exito
1878 muted_messages: Messages silentiate
1880 as_read: Message marcate como legite
1881 as_unread: Message marcate como non legite
1883 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1884 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1886 destroyed: Message delite
1889 title: Contrasigno perdite
1890 heading: Contrasigno oblidate?
1891 email address: Adresse de e-mail
1892 new password button: Reinitialisar contrasigno
1893 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1894 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1896 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1897 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1898 a tu adresse de e-mail.
1900 title: Reinitialisar contrasigno
1901 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1902 reset: Reinitialisar contrasigno
1903 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1905 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1906 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1909 title: Mi preferentias
1910 preferred_editor: Editor preferite
1911 preferred_languages: Linguas preferite
1912 edit_preferences: Modificar preferentias
1914 title: Modificar preferentias
1915 save: Actualisar preferentias
1918 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1919 update_success_flash:
1920 message: Preferentias actualisate.
1923 title: Modificar profilo
1924 save: Actualisar profilo
1928 gravatar: Usar Gravatar
1929 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1930 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1931 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1932 new image: Adder un imagine
1933 keep image: Retener le imagine actual
1934 delete image: Remover le imagine actual
1935 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1936 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1937 home location: Loco de residentia
1938 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1939 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1943 undelete: Disfacer deletion
1945 success: Profilo actualisate.
1946 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1949 title: Aperir session
1950 tab_title: Aperir session
1951 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1952 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1953 password: Contrasigno
1954 remember: Memorar me
1955 lost password link: Contrasigno perdite?
1956 login_button: Aperir session
1957 register now: Registrar ora
1958 with external: o usa un tertio pro aperir session
1960 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1962 title: Clauder session
1963 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1964 logout_button: Clauder session
1966 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1967 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1969 support: assistentia
1972 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1975 subheading: Subtitulo
1976 unordered: Lista non ordinate
1977 ordered: Lista ordinate
1978 first: Prime elemento
1979 second: Secunde elemento
1983 alt: Texto alternative
1985 codeblock: Bloco de codice
1988 preview: Previsualisar
1992 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1993 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1994 mobile e dispositivos physic'
1995 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1996 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1997 e multo plus, in tote le mundo.
1998 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1999 local_knowledge_html: |-
2000 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2001 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2002 es accurate e actual.
2003 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2004 community_driven_1_html: |-
2005 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2006 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2007 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2008 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2009 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2010 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2011 open_data_title: Datos aperte
2012 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2013 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2014 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2015 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2016 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2017 open_data_open_data: datos aperte
2018 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2019 legal_title: Juridic
2020 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2021 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2022 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2023 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2024 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2025 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2026 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2027 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2028 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2029 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2030 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2031 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2032 es %{registered_trademarks_link}.
2033 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2034 partners_title: Partners
2036 title: Copyright e Licentia
2038 title: A proposito de iste traduction
2039 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2040 le pagina in anglese prevalera.
2041 english_link: le original in anglese
2043 title: A proposito de iste pagina
2044 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2045 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2046 sur copyright e %{mapping_link}.
2047 native_link: version in interlingua
2048 mapping_link: comenciar le cartographia
2050 introduction_1_html: |-
2051 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2052 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2053 introduction_1_open_data: datos aperte
2054 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2055 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2056 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2057 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2058 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2059 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2060 explica vostre derectos e responsabilitates.
2061 introduction_2_legal_code: codice juridic
2062 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2064 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2066 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2067 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2068 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2069 le sequente duo cosas:'
2070 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2072 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2073 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2074 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2075 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2076 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2077 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2078 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2079 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2080 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2081 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2082 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2083 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2084 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2085 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2086 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2087 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2088 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2089 attribution_example:
2090 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2091 title: Exemplo de recognoscentia
2092 more_title_html: Pro saper plus
2093 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2094 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2095 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2096 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2097 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2098 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2099 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2100 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2101 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2102 contributors_title_html: Nostre contributores
2103 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2104 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2105 e de altere fontes, inter le quales:'
2106 contributors_at_credit_html: |-
2107 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2108 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2109 contributors_at_austria: Austria
2110 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2111 contributors_at_cc_by: CC BY
2112 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2113 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2114 contributors_au_credit_html: |-
2115 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2116 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2117 contributors_au_australia: Australia
2118 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2119 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2121 contributors_ca_credit_html: |-
2122 %{canada}: Contine datos de
2123 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2124 Statisticas Canada).
2125 contributors_ca_canada: Canada
2126 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2127 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2128 contributors_cz_czechia: Tchechia
2129 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2131 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2132 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2133 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2134 contributors_fi_finland: Finlandia
2135 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2136 contributors_fr_credit_html: |-
2137 %{france}: Contine datos fornite per le
2138 Direction General de Impostos.
2139 contributors_fr_france: Francia
2140 contributors_hr_credit_html: |-
2141 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2142 (information public de Croatia).
2143 contributors_hr_croatia: Croatia
2144 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2145 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2146 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2148 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2149 contributors_nz_credit_html: |-
2150 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2151 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2152 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2153 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2154 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2155 contributors_rs_credit_html: |-
2156 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2157 (information public de Serbia), 2018.
2158 contributors_rs_serbia: Serbia
2159 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2160 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2161 contributors_si_credit_html: |-
2162 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2163 (information public de Slovenia).
2164 contributors_si_slovenia: Slovenia
2165 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2166 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2167 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2168 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2169 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2170 contributors_es_spain: Espania
2171 contributors_es_ign: IGN
2172 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2173 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2174 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2175 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2176 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2177 contributors_gb_credit_html: |-
2178 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2179 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2181 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2182 contributors_2_html: |-
2183 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2184 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2185 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2186 contributors_footer_2_html: |2-
2187 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2188 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2189 accepta alcun responsabilitate.
2190 infringement_title_html: Violation de copyright
2191 infringement_1_html: |2-
2192 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2193 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2194 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2195 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2196 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2197 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2198 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2199 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2200 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2201 trademarks_title: Marcas de commercio
2202 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2203 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2204 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2205 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2207 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2209 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2211 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2212 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2213 e que le plug-in de controlo remote es activate
2215 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2216 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2217 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2218 user_page_link: pagina de usator
2219 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2220 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2223 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2225 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2227 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2229 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2231 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2232 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2233 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2236 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2240 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2241 datos de OpenStreetMap
2243 title: Discargamentos de Geofabrik
2244 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2247 title: Altere fontes
2248 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2249 export_button: Exportar
2251 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2255 title: Adherer al communitate
2256 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2257 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2258 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2260 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2261 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2262 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2263 e altere cartographos lo investigara.
2265 title: Altere preoccupationes
2266 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2267 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2268 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2269 copyright: pagina de derecto de autor
2270 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2272 title: Obtener adjuta
2273 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2274 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2275 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2278 title: Benvenite a OpenStreetMap
2279 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2281 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2282 title: Guida pro comenciantes
2283 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2285 title: Foro de assistentia e communitate
2286 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2288 title: Listas de diffusion
2289 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2290 de listas de diffusion thematic o regional.
2293 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2297 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2298 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2300 title: Pro organisationes
2301 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2302 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2304 title: Wiki OpenStreetMap
2305 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2307 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2308 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2309 in un navigator web.
2310 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2311 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2312 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2313 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2314 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2317 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2318 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2319 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2320 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2321 get_help_here: Obtene adjuta hic
2322 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2324 search_results: Resultatos del recerca
2328 get_directions: Obtener itinerario
2329 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2332 where_am_i: Ubi es isto?
2333 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2335 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2339 motorway: Autostrata
2340 main_road: Strata principal
2342 primary: Via primari
2343 secondary: Via secundari
2344 unclassified: Via non classificate
2345 pedestrian: Via pro pedones
2347 bridleway: Sentiero pro cavallos
2348 cycleway: Via cyclabile
2349 cycleway_national: Pista cyclabile national
2350 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2351 cycleway_local: Pista cyclabile local
2352 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2353 footway: Sentiero pro pedones
2358 light_rail: Ferrovia legier
2360 trolleybus: Trolleybus
2362 cable_car: Telepherico
2363 chair_lift: Telesedia
2364 runway: Pista de aeroporto
2365 taxiway: Via de circulation pro aviones
2366 apron: Platteforma pro aviones
2367 admin: Limite administrative
2374 farmland: Terra agricole
2377 bare_rock: Rocca nude
2379 golf: Percurso de golf
2382 built_up: Area edificate
2383 resident: Area residential
2384 retail: Zona de commercio al detalio
2385 industrial: Area industrial
2386 commercial: Area commercial
2388 scrubland: Terreno de brossas
2390 reservoir: Reservoir
2391 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2394 wetland: Terra humide
2396 brownfield: Terra in reposo
2398 allotments: Jardines familial
2399 pitch: Campo de sport
2400 centre: Centro de sport
2402 reserve: Reserva natural
2403 military: Area militar
2405 university: Universitate
2407 building: Edificio significante
2408 station: Station ferroviari
2411 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2412 bridge: Bordo nigre = ponte
2413 private: Accesso private
2414 destination: Traffico local
2415 construction: Vias in construction
2416 bus_stop: Halto de autobus
2418 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2419 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2420 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2421 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2425 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2426 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2427 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2429 title: Que es sur le carta?
2430 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2431 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2432 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2433 real_and_current: real e actual
2434 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2435 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2436 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2437 sin permission special!
2440 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2441 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2442 que te essera utile.
2443 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2445 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2447 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2448 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2449 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2456 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2457 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2458 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2459 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2460 imports: Importationes
2461 automated_edits: Modificationes automatisate
2462 start_mapping: comenciar le cartographia
2463 continue_authorization: Continuar autorisation
2465 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2466 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2467 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2468 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2469 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2470 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2471 e altere cartographos lo investigara.'
2476 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2477 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2478 Illos pote tamben esser formal o informal.
2480 title: Capitulos local
2481 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2482 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2483 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2484 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2485 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2486 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2488 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2491 title: Altere gruppos
2492 other_groups_html: |-
2493 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2494 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2495 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2498 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2499 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2501 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2503 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2504 punctos ordinate con datas e horas)
2506 upload_trace: Incargar tracia GPS
2507 visibility_help: que significa isto?
2509 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2511 upload_trace: Incargar tracia GPS
2512 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2513 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2514 essera inviate al completion.
2515 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2516 del error. Per favor, proba lo de novo.
2518 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2519 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2520 pro altere usatores.
2521 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2522 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2523 le cauda pro altere usatores.
2526 title: Modification del tracia %{name}
2527 heading: Modificar le tracia %{name}
2528 visibility_help: que significa isto?
2530 updated: Tracia actualisate
2534 title: Visualisation del tracia %{name}
2535 heading: Visualisation del tracia %{name}
2537 filename: 'Nomine de file:'
2539 uploaded: 'Incargate le:'
2541 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2542 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2545 owner: 'Proprietario:'
2546 description: 'Description:'
2549 edit_trace: Modificar iste tracia
2550 delete_trace: Deler iste tracia
2551 trace_not_found: Tracia non trovate!
2552 visibility: 'Visibilitate:'
2553 confirm_delete: Deler iste tracia?
2557 one: '%{count} puncto'
2558 other: '%{count} punctos'
2560 trace_details: Vider detalios del tracia
2561 view_map: Vider carta
2562 edit_map: Modificar carta
2564 identifiable: IDENTIFICABILE
2566 trackable: TRACIABILE
2567 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2568 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2570 public_traces: Tracias GPS public
2571 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2572 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2573 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2574 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2575 empty_title: Nihil hic ancora
2576 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2578 upload_new: Incargar un nove tracia
2579 wiki_page: pagina wiki
2580 upload_trace: Incargar un tracia
2581 all_traces: Tote le tracias
2582 my_traces: Mi tracias
2583 traces_from: Tracias public de %{user}
2584 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2586 older: Tracias plus ancian
2587 newer: Tracias plus nove
2589 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2591 made_public: Tracia rendite public
2593 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2595 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2596 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2598 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2600 description_with_count:
2601 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2602 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2603 description_without_count: File GPX de %{user}
2605 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2607 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2608 in tu navigator ante de continuar.
2610 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2611 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2612 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2613 interfacie web pro plus informationes.
2614 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2615 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2616 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2618 account_settings: Parametros del conto
2619 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2620 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2621 muted_users: Usatores silentiate
2623 openid_login_button: Continuar
2625 title: Aperir session con OpenID
2626 alt: Logotypo de OpenID
2628 title: Aperir session con Google
2629 alt: Logotypo de Google
2631 title: Aperir session con Facebook
2632 alt: Logotypo de Facebook
2634 title: Aperir session con Microsoft
2635 alt: Logotypo de Microsoft
2637 title: Aperir session con GitHub
2638 alt: Logotypo de GitHub
2640 title: Aperir session con Wikipedia
2641 alt: Logotypo de Wikipedia
2644 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2646 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2647 read_prefs: Leger preferentias de usator
2648 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2649 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2650 write_api: Modificar le carta
2651 read_gpx: Leger tracias GPS private
2652 write_gpx: Incargar tracias GPS
2653 write_notes: Modificar notas
2654 write_redactions: Censurar datos del carta
2655 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2656 send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2657 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2659 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2660 oauth2_applications:
2662 title: Mi applicationes cliente
2663 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2664 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2665 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2666 new: Registrar nove application
2668 permissions: Permissiones
2672 confirm_delete: Deler iste application?
2674 title: Registrar un nove application
2676 title: Modificar tu application
2680 confirm_delete: Deler iste application?
2681 client_id: ID del cliente
2682 client_secret: Secreto del cliente
2683 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2685 permissions: Permissiones
2686 redirect_uris: URIs de redirection
2688 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2689 oauth2_authorizations:
2691 title: Autorisation necessari
2692 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2694 authorize: Autorisar
2697 title: Un error ha occurrite
2699 title: Codice de autorisation
2700 oauth2_authorized_applications:
2702 title: Mi applicationes autorisate
2703 application: Application
2704 permissions: Permissiones
2705 last_authorized: Ultime autorisation
2706 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2708 revoke: Revocar accesso
2709 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2713 tab_title: Crear conto
2714 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2715 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2716 un conto pro te automaticamente.
2717 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2718 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2720 support: assistentia
2722 header: Libere e modificabile.
2723 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2724 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2726 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2727 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2728 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2729 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2730 e modifica le parametros de tu conto.
2731 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2732 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2734 html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2735 e %{contributor_terms_link}.
2736 privacy_policy: politica de confidentialitate
2737 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2738 sur adresses de e-mail
2739 contributor_terms: conditiones de contributor
2740 tou: conditiones de uso
2741 external auth: 'Authentication per tertios:'
2742 continue: Crear conto
2743 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2745 privacy_policy: politica de confidentialitate
2746 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2747 sur adresses de e-mail
2748 html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2749 pro plus information.
2750 consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2751 consider_pd: dominio public
2753 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2756 heading: Conditiones
2757 heading_ct: Conditiones de contributor
2758 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2759 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2760 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2762 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2763 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2764 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2766 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2767 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2768 essente in le dominio public
2769 consider_pd_why: que es isto?
2770 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
2771 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2772 readable_summary: summario legibile per humanos
2773 informal_translations: traductiones informal
2776 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2777 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2778 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2782 rest_of_world: Resto del mundo
2783 terms_declined_flash:
2784 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2785 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2786 terms_declined_link: iste pagina wiki
2788 title: Iste usator non existe
2789 heading: Le usator %{user} non existe
2790 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2791 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2795 my edits: Mi modificationes
2796 my traces: Mi tracias
2798 my messages: Mi messages
2799 my profile: Mi profilo
2800 my settings: Mi parametros
2801 my comments: Mi commentos
2802 my_preferences: Mi preferentias
2803 my_dashboard: Mi pannello
2804 blocks on me: Blocadas concernente me
2805 blocks by me: Blocadas facite per me
2806 create_mute: Silentiar iste usator
2807 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2808 edit_profile: Modificar profilo
2809 send message: Inviar message
2811 edits: Modificationes
2813 notes: Notas de carta
2814 remove as friend: Remover amico
2815 add as friend: Adder amico
2816 mapper since: 'Cartographo depost:'
2817 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2818 no activity yet: Necun activitate ancora
2819 uid: 'ID de usator:'
2820 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2821 ct undecided: Indecise
2822 ct declined: Declinate
2823 email address: 'Adresse de e-mail:'
2824 created from: 'Create ex:'
2826 spam score: 'Punctos de spam:'
2828 administrator: Iste usator es un administrator
2829 moderator: Iste usator es un moderator
2830 importer: Iste usator es un importator
2832 administrator: Conceder accesso de administrator
2833 moderator: Conceder accesso de moderator
2834 importer: Conceder le accesso de importator
2836 administrator: Revocar accesso de administrator
2837 moderator: Revocar accesso de moderator
2838 importer: Revocar le accesso de importator
2839 block_history: Blocadas active
2840 moderator_history: Blocadas imponite
2841 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2843 create_block: Blocar iste usator
2844 activate_user: Activar iste usator
2845 confirm_user: Confirmar iste usator
2846 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2847 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2848 hide_user: Celar iste usator
2849 unhide_user: Revelar iste usator
2850 delete_user: Deler iste usator
2852 report: Signalar iste usator
2854 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2859 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2860 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2861 empty: Nulle usator correspondente trovate
2863 older: Usatores plus ancian
2864 newer: Usatores plus nove
2866 one: '%{count} usator trovate'
2867 other: '%{count} usatores trovate'
2868 confirm: Confirmar usatores seligite
2869 hide: Celar usatores seligite
2871 title: Conto suspendite
2872 heading: Conto suspendite
2874 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2875 a causa de activitate suspecte.
2876 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2877 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2879 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2880 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2881 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2882 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2883 invalid_scope: Ambito non valide
2884 unknown_error: Authentication fallite
2886 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2887 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2888 del formulario sequente.
2889 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2890 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2893 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2894 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2895 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2896 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2899 title: Confirmar le concession del rolo
2900 heading: Confirmar le concession del rolo
2901 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2904 title: Confirmar le revocation del rolo
2905 heading: Confirmar le revocation del rolo
2906 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2910 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2911 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2913 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2914 back: Retornar al indice
2916 title: Crea blocada de %{name}
2917 heading_html: Crea blocada de %{name}
2918 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2920 title: Modification de un blocada sur %{name}
2921 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2922 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2924 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2925 le lista disrolante.
2927 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2929 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2931 success: Blocada actualisate.
2933 title: Blocadas de usatores
2934 heading: Lista de blocadas de usatores
2935 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2937 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2938 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2939 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2940 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2942 one: '%{count} blocada active'
2943 other: '%{count} blocadas active'
2945 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2947 time_future_html: Expira in %{time}.
2948 until_login: Active usque le usator aperi session.
2949 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2951 time_past_html: Expirava %{time}.
2954 one: '%{count} hora'
2955 other: '%{count} horas'
2958 other: '%{count} dies'
2960 one: '%{count} septimana'
2961 other: '%{count} septimanas'
2963 one: '%{count} mense'
2964 other: '%{count} menses'
2966 one: '%{count} anno'
2967 other: '%{count} annos'
2969 title: Blocadas de %{name}
2970 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2971 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2973 title: Blocadas per %{name}
2974 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2975 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2977 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2978 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2984 confirm: Es tu secur?
2985 reason: 'Motivo del blocada:'
2986 revoker: 'Revocator:'
2987 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2989 not_revoked: (non revocate)
2993 display_name: Usator blocate
2994 creator_name: Creator
2995 reason: Motivo del blocada
2997 revoker_name: Revocate per
2998 older: Blocos plus ancian
2999 newer: Blocos plus nove
3001 all_blocks: Tote le blocadas
3002 blocks_on_me: Blocadas sur me
3003 blocks_on_user: Blocadas sur %{user}
3004 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3005 blocks_by_user: Blocadas facite per %{user}
3006 block: Blocada â„–%{id}
3009 title: Usatores silentiate
3010 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3011 you_have_muted_n_users:
3012 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3013 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3014 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3015 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3016 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3017 ma lor messages non essera silentiate.
3020 muted_user: Usator silentiate
3023 unmute: Non silentiar
3024 send_message: Inviar message
3026 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3027 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3029 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3030 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3034 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3035 heading: Notas de %{user}
3036 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3037 subheading_submitted: submittite
3038 subheading_commented: commentate
3042 description: Description
3043 created_at: Create a
3044 last_changed: Ultime modification
3046 title: 'Nota: %{id}'
3047 description: Description
3048 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3049 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3050 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3051 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3052 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3053 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3054 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3055 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3056 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3057 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3058 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3059 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3060 report: signalar iste nota
3061 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3062 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3063 esser verificate independentemente.
3066 reactivate: Reactivar
3067 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3069 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3070 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3071 removite, tu pote %{link}.
3072 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3073 lo tu mesme con un commento.
3074 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3075 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3078 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3079 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3080 e scribe un nota pro explicar le problema.
3081 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3082 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota.
3083 anonymous_warning_log_in: aperi session
3084 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3085 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3086 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3087 per derectos de autor.
3095 link: Ligamine o HTML
3097 short_link: Ligamine curte
3100 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3103 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3105 short_url: URL curte
3106 include_marker: Includer marcator
3107 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3108 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3109 view_larger_map: Vider carta plus grande
3110 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3112 report_problem: Reportar problema
3116 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3122 title: Monstrar mi position
3124 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3125 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3127 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3128 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3131 cycle_map: Carta cyclista
3132 transport_map: Carta de transporto
3133 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3136 header: Stratos de carta
3137 notes: Notas de carta
3138 data: Datos de carta
3139 gps: Tracias GPS public
3140 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3142 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3143 make_a_donation: Facer un donation
3144 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3145 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3146 osm_france: OpenStreetMap Francia
3147 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3148 andy_allan: Andy Allan
3149 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3150 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3151 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3153 edit_tooltip: Modificar le carta
3154 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3155 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3156 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3157 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3158 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3159 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3160 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3161 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3163 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3168 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3169 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3170 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3171 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3172 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3173 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3174 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3175 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3176 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3178 directions: Itinerario
3180 distance_m: '%{distance}m'
3181 distance_km: '%{distance}km'
3183 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3184 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3186 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3187 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3188 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3189 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3190 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3191 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3193 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3194 verso %{name}, in direction %{directions}
3195 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3196 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3197 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3198 in direction %{directions}
3199 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3200 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3201 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3202 in direction %{directions}
3203 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3204 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3205 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3206 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3207 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3208 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3209 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3210 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3211 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3212 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3213 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3214 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3215 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3216 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3218 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3219 verso %{name}, in direction %{directions}
3220 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3221 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3222 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3223 in direction %{directions}
3224 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3225 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3226 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3227 in direction %{directions}
3228 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3229 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3230 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3231 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3232 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3233 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3234 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3235 follow_without_exit: Sequer %{name}
3236 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3237 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3238 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3239 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3240 destination_without_exit: Attinger destination
3241 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3242 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3243 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3244 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3245 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3246 unnamed: cammino sin nomine
3247 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3264 nothing_found: Nulle objecto trovate
3265 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3266 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3268 directions_from: Itinerario ab hic
3269 directions_to: Itinerario verso hic
3270 add_note: Adder un nota hic
3271 show_address: Monstrar adresse
3272 query_features: Cercar objectos
3273 centre_map: Centrar le carta hic
3276 heading: Modificar suppression
3277 title: Modificar obscuration
3279 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3280 heading: Lista de obscurationes
3281 title: Lista de suppressiones
3283 heading: Specifica information pro nove suppression
3284 title: Creation de nove obscuration
3286 description: 'Description:'
3287 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3288 title: Presentation de obscuration
3290 edit: Modificar iste suppression
3291 destroy: Remover iste obscuration
3292 confirm: Es tu secur?
3294 flash: Suppression create.
3296 flash: Cambios salveguardate.
3298 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3299 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3300 flash: Obscuration destruite.
3301 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3303 leading_whitespace: ha spatios al initio
3304 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3305 invalid_characters: contine characteres invalide
3306 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})