]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/dsb.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/5278'
[rails.git] / config / locales / dsb.yml
1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Derbeth
6 # Author: Macofe
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Michawiki
9 # Author: Shirayuki
10 ---
11 dsb:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e. %B %Y  %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Dataju wubraś
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Komentěrowaś
21       diary_entry:
22         create: Wózjawiś
23         update: Aktualizěrowaś
24       issue_comment:
25         create: Komentar pśidaś
26       message:
27         create: Pósłaś
28       oauth2_application:
29         create: Registrěrowaś
30         update: Aktualizěrowaś
31       redaction:
32         create: Redakciju napóraś
33         update: Redakciju składowaś
34       trace:
35         create: Nagraś
36         update: Změny składowaś
37       user_block:
38         create: Blokěrowanje wuźěliś
39         update: Blokěrowanje aktualizěrowaś
40   activerecord:
41     models:
42       acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
43       changeset: Sajźba změnow
44       changeset_tag: Atribut sajźby změnow
45       country: Kraj
46       diary_comment: Komentar dnjownika
47       diary_entry: Zapisk dnjownika
48       friend: Pśijaśel
49       language: Rěc
50       message: Powěsć
51       node: Suk
52       node_tag: Atribut suka
53       old_node: Stary suk
54       old_node_tag: Atribut starego suka
55       old_relation: Stara relacija
56       old_relation_member: Cłonk stareje relacije
57       old_relation_tag: Atribut stareje relacije
58       old_way: Stary puś
59       old_way_node: Suk starego puśa
60       old_way_tag: Atribut starego puśa
61       relation: Relacija
62       relation_member: Cłonk relacije
63       relation_tag: Atribut relacije
64       session: Pósejźenje
65       trace: Slěd
66       tracepoint: Slědowy dypk
67       tracetag: Atribut slěda
68       user: Wužywaŕ
69       user_preference: Wužywarske nastajenje
70       user_token: Wužywarske znamuško
71       way: Puś
72       way_node: Puśowy suk
73       way_tag: Puśowy atribut
74     attributes:
75       client_application:
76         callback_url: URL slědkwołanja
77         support_url: URL pódpěry
78       diary_comment:
79         body: Tekst
80       diary_entry:
81         user: Wužywaŕ
82         title: Tema
83         latitude: Šyrina
84         longitude: Dlinina
85         language_code: Rěc
86       friend:
87         user: Wužywaŕ
88         friend: Pśijaśel
89       trace:
90         user: Wužywaŕ
91         visible: Widobny
92         name: Mě
93         size: Wjelikosć
94         latitude: Šyrina
95         longitude: Dlinina
96         public: Zjawny
97         description: Wopisanje
98         gpx_file: 'GPX-dataju nagraś:'
99         visibility: 'Widobnosć:'
100         tagstring: 'Atributy:'
101       message:
102         sender: Wótpósłaŕ
103         title: Tema
104         body: Tekst
105         recipient: Dostawaŕ
106       redaction:
107         description: Wopisanje
108       user:
109         email: E-mail
110         new_email: 'Nowa e-mailowa adresa:'
111         active: Aktiwny
112         display_name: Wužywarske mě
113         description: Wopisanje
114         home_lat: 'Šyrina:'
115         home_lon: 'Dlinina:'
116         languages: Preferěrowane rěcy
117         preferred_editor: Preferěrowany editor
118         pass_crypt: Gronidło
119     help:
120       trace:
121         tagstring: pśez komu wótźělony
122       user_block:
123         needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
124       user:
125         new_email: (njejo nigda widobna)
126   editor:
127     default: Standard (tuchylu %{name})
128     id:
129       name: iD
130       description: iD (we wobglědowaku zasajźony editor)
131     remote:
132       name: Zdalokawóźenje
133       description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
134   api:
135     notes:
136       comment:
137         opened_at_html: Pśed %{when} napórany
138         opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
139         commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
140         commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
141         closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
142         closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
143         reopened_at_html: Pśed %{when} reaktiwěrowany
144         reopened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} reaktiwěrowany
145       rss:
146         title: Pokazki OpenStreetMap
147         description_area: Lisćina pokazkow, kótarež su se za twój wobcerk [(%{min_lat}|%{min_lon})
148           -- (%{max_lat}|%{max_lon})] k wěsći dali, komentěrowali abo docynili
149         description_item: RSS-kanal za pokazku %{id}
150         opened: nowa pokazka (blisko %{place})
151         commented: nowy komentar (blisko %{place})
152         closed: zacynjona pokazka (blisko %{place})
153         reopened: reaktiwěrowana pokazka (blisko %{place})
154       entry:
155         comment: Komentar
156         full: Dopołna pokazka
157   accounts:
158     edit:
159       title: Konto wobźěłaś
160       my settings: Móje nastajenja
161       current email address: 'Aktualna e-mailowa adresa:'
162       openid:
163         link text: Co to jo?
164       contributor terms:
165         heading: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
166         agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
167         not yet agreed: Hyšći njejsy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
168         review link text: Pšosym slěduj toś tomu wótkazoju, aby pśeglědał a akceptěrował
169           nowe wuměnjenja za sobuskutkajucych.
170         agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
171         link text: Co to jo?
172       save changes button: Změny składowaś
173     go_public:
174       heading: 'Zjawne wobźěłowanje:'
175       make_edits_public_button: Wše móje změny wózjawiś
176     update:
177       success_confirm_needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš
178         e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
179       success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
180     deletions:
181       show:
182         cancel: Pśetergnuś
183     terms:
184       show:
185         title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
186         heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
187         consider_pd: Pśidatnje ku górjejce dojadnanjeju, mam swóje pśinoski za zjawnosć
188           pśistupne.
189         consider_pd_why: Co to jo?
190         you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja
191           a akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
192         legale_select: 'Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:'
193         legale_names:
194           france: Francojska
195           italy: Italska
196           rest_of_world: Zbytk swěta
197       update:
198         terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
199   browse:
200     version: Wersija
201     in_changeset: Sajźba změnow
202     anonymous: anonymny
203     no_comment: (žeden komentar)
204     part_of: Źěl wót
205     download_xml: XML ześěgnuś
206     view_history: Historiju pokazaś
207     view_details: Drobnostki pokazaś
208     location: 'Městno:'
209     node:
210       title_html: 'Suk: %{name}'
211     way:
212       title_html: 'Puś: %{name}'
213       nodes: Suki
214       also_part_of_html:
215         few: źěl puśow %{related_ways}
216         one: źěl puśa %{related_ways}
217         two: źěl puśowu %{related_ways}
218         other: źěl puśow %{related_ways}
219     relation:
220       title_html: 'Relacija: %{name}'
221       members: Cłonki
222     relation_member:
223       entry_role_html: '%{type} %{name} ako %{role}'
224       type:
225         node: Suk
226         way: Puś
227         relation: Relacija
228     containing_relation:
229       entry_role_html: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
230     timeout:
231       sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
232       type:
233         node: suk
234         way: puś
235         relation: relacija
236         changeset: sajźba změnow
237     redacted:
238       redaction: Redakcija %{id}
239       message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž
240         jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
241       type:
242         node: suk
243         way: puś
244         relation: relacija
245     start_rjs:
246       feature_warning: Zacytowanje funkcijow %{num_features}, což móžo twój wobglědowak
247         spomałšyś abo zawinowaś, až twój wobglědowak wěcej njereagěrujo. Coš toś te
248         daty napšawdu zwobrazniś?
249       load_data: Daty zacytaś
250       loading: Zacytujo se...
251     tag_details:
252       tags: Atributy
253       wiki_link:
254         key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
255         tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
256       wikidata_link: Zapisk %{page} na Wikidata
257       wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
258       telephone_link: Na %{phone_number} zazwoniś
259   old_elements:
260     index:
261       node:
262         title_html: 'Sukowa historija: %{name}'
263       way:
264         title_html: 'Historija puśa: %{name}'
265       relation:
266         title_html: 'Historija relacije: %{name}'
267   changesets:
268     changeset:
269       no_edits: (žedne změny)
270       view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
271     index:
272       title: Sajźby změnow
273       title_user: Sajźby změnow wót %{user}
274       title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
275       empty: Žedne sajźby změnow namakane.
276       empty_area: Žedne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
277       empty_user: Žedne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
278       no_more: Žedne dalšne sajźby změnow namakane.
279       no_more_area: Žedne dalšne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
280       no_more_user: Žedne dalšne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
281       load_more: Wěcej zacytaś
282       feed:
283         title: Sajźba změnow %{id}
284         title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
285         created: Napórany
286         closed: Zacynjony
287         belongs_to: Awtor
288     show:
289       title: 'Sajźba změnow: %{id}'
290       comment: Reagěrowaś
291       changesetxml: Sajźbu změnow XML
292       osmchangexml: osmChange XML
293     paging_nav:
294       nodes: Suki (%{count})
295       nodes_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
296       ways: Puśe (%{count})
297       ways_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
298       relations: Relacije (%{count})
299       relations_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
300     timeout:
301       sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež  sy póžedał, wótwołaś.
302   dashboards:
303     contact:
304       km away: '%{count} km zdalony'
305       m away: '%{count} m zdalony'
306       latest_edit_html: 'Nejnowša změna %{ago}:'
307     popup:
308       your location: Twójo městno
309       nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
310     show:
311       title: Mój pśeglědowy bok
312       nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
313       no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
314       nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
315       nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
316   diary_entries:
317     new:
318       title: Nowy zapisk dnjownika
319     form:
320       location: 'Městno:'
321       use_map_link: kórtu wužywaś
322     index:
323       title: Dnjowniki wužywarjow
324       title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
325       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
326       in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
327       new: Nowy zapisk dnjownika
328       new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
329       no_entries: Žedne zapiski dnjownika
330     page:
331       recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
332     edit:
333       title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
334       marker_text: Městno zapiska dnjownika
335     show:
336       title: Dnjownik %{user} | %{title}
337       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
338       leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
339       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby zawóstajił komentar'
340       login: Pśizjawjenje
341     no_such_entry:
342       title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
343       heading: Žeden zapisk z ID %{id}
344       body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj
345         pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
346     diary_entry:
347       posted_by_html: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
348       comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
349       reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
350       comment_count:
351         few: '%{count} komentary'
352         one: 1 komentar
353         two: '%{count} komentara'
354         zero: Žedne komentary%{count} komentarow
355         other: '%{count} komentary'
356       edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
357       hide_link: Toś ten zapisk schowaś
358       confirm: Wobkšuśiś
359     diary_comment:
360       comment_from_html: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
361       hide_link: Toś ten komentar schowaś
362       confirm: Wobkšuśiś
363     location:
364       location: 'Městno:'
365     feed:
366       user:
367         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
368         description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
369       language:
370         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
371         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
372       all:
373         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
374         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
375   geocoder:
376     search_osm_nominatim:
377       prefix:
378         aerialway:
379           chair_lift: Sedłowy lift
380           drag_lift: Wlaceński lift
381           station: Gondlowa stacija
382         aeroway:
383           aerodrome: Lětanišćo
384           apron: Lětańske pśedpólo
385           gate: Wrota
386           helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
387           runway: Startowa a pśizemjeńska pista
388           taxiway: Lětadłowa cera
389           terminal: Terminal
390         amenity:
391           arts_centre: Kulturny centrum
392           atm: Pjenjezny awtomat
393           bank: Banka
394           bar: Bara
395           bbq: Grilowanišćo
396           bench: Ławka
397           bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
398           bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
399           bicycle_repair_station: Kólaso pórěźaŕnja
400           biergarten: Piwowa zagroda
401           brothel: Bordel
402           bureau_de_change: Zaměnjarnja
403           bus_station: Busowe dwórnišćo
404           cafe: Kafejownja
405           car_rental: Pśenajmjeśe awtow
406           car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
407           car_wash: Awtomyjarnja
408           casino: Kasino
409           charging_station: Napołnjowańska stacija
410           cinema: Kino
411           clinic: Klinika
412           college: Wusoka šula
413           community_centre: Komunikaciski centrum
414           courthouse: Sudnistwo
415           crematorium: Krematorium
416           dentist: Zubny gójc
417           doctors: Gójce
418           drinking_water: Pitna wóda
419           driving_school: Jězdna šula
420           embassy: Wjelikopósłaństwo
421           fast_food: Pójědankarnja
422           ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
423           fire_station: Wognjarnja
424           food_court: Food Court
425           fountain: Studnja
426           fuel: Tankownja
427           grave_yard: Kjarchob
428           hospital: Chórownja
429           hunting_stand: Góntwarske sedło
430           ice_cream: Lod
431           kindergarten: Źiśownja
432           library: Knigłownja
433           marketplace: Wikowanišćo
434           nightclub: Nocny klub
435           nursing_home: Wótwardowarnja
436           parking: Parkowanišćo
437           pharmacy: Aptejka
438           place_of_worship: Bóžy dom
439           police: Policija
440           post_box: Listowy kašćik
441           post_office: Post
442           prison: Popajźeństwo
443           pub: Kjarcma
444           public_building: Zjawne twarjenje
445           recycling: Zběranišćo starowinow
446           restaurant: Gósćeńc
447           school: Šula
448           shelter: Pódstup
449           shower: Duša
450           social_centre: Socialny centrum
451           social_facility: Socialna institucija
452           studio: Studijo
453           swimming_pool: Plěwarnja
454           taxi: Taksijowe městno
455           telephone: Zjawny telefon
456           theatre: Źiwadło
457           toilets: Toalety
458           townhall: Radnica
459           university: Uniwersita
460           vending_machine: Awtomat
461           veterinary: Skótny gójc
462           village_hall: Gmejnski centrum
463           waste_basket: Sudobje za wótpadanki
464         boundary:
465           administrative: Zastojnstwowa granica
466           census: Granica ludlićeńskego wobcerka
467           national_park: Narodny park
468           protected_area: Šćitane strony
469         bridge:
470           aqueduct: Akwedukt
471           suspension: Wisaty móst
472           swing: Zawjertny móst
473           viaduct: Wiadukt
474           "yes": Móst
475         building:
476           apartments: Bydleński blok
477           chapel: Kapałka
478           church: Cerkwja
479           commercial: Źěłarstwowe twarjenje
480           dormitory: Internat
481           farm: Burski dom
482           garage: Garaža
483           hospital: Chórownja
484           hotel: Hotel
485           house: Dom
486           industrial: Industrijowe twarjenje
487           office: Běrowowe twarjenje
488           public: Zjawne twarjenje
489           residential: Bydleńske twarjenje
490           retail: Twarjenje drobnego wikowanja
491           school: Šulske twarjenje
492           static_caravan: bydleński wóz
493           terrace: Terasa
494           train_station: Dwórnišćo
495           university: Uniwersitne twarjenje
496           "yes": Twarjenje
497         craft:
498           carpenter: twaŕć
499         emergency:
500           phone: Słup za nuzowe zawołanje
501         highway:
502           bridleway: Rejtarska drožka
503           bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
504           bus_stop: Busowe zastanišćo
505           construction: Dalokowobchadowa droga se twari
506           cycleway: Sćažka za kólasowarjow
507           emergency_access_point: Nuzowa słužba
508           footway: Chódnik
509           ford: Brod
510           living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
511           milestone: Kilometrownik
512           motorway: Awtodroga
513           motorway_junction: Kśica awtodrogi
514           motorway_link: Zajězd na awtodrogu
515           path: Sćažka
516           pedestrian: Drožka za pěskowarjow
517           platform: Platforma
518           primary: Droga prědnego rěda
519           primary_link: Droga prědnego rěda
520           proposed: Naraźona droga
521           raceway: Wuběgowanišćo
522           residential: Bydleńska droga
523           rest_area: Wótpócywanišćo
524           road: Droga
525           secondary: Droga drugego rěda
526           secondary_link: Droga drugego rěda
527           service: Paralelna droga
528           services: Gósćeńc pśi awtodroze
529           speed_camera: Błyskowak
530           steps: Stupy
531           street_lamp: Pśidrožna latarnja
532           tertiary: Droga tśeśego rěda
533           tertiary_link: Droga tśeśego rěda
534           track: Pólna drožka
535           trunk: Dalokowobchadowa droga
536           trunk_link: Dalokowobchadowa droga
537           unclassified: Njezarědowana droga
538         historic:
539           archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
540           battlefield: Bitwišćo
541           boundary_stone: Granicny kamjeń
542           building: Twarjenje
543           castle: Grod
544           church: Cerkwja
545           citywalls: Měsćańske murje
546           fort: Fort
547           house: Dom
548           manor: Kubło
549           memorial: Wopomnišćo
550           mine: Pódkopy
551           monument: Pomnik
552           ruins: Ruiny
553           tomb: Row
554           tower: Torm
555           wayside_cross: Kśica drogi
556           wayside_shrine: Lodka drogi
557           wreck: Wrak
558         landuse:
559           allotments: Gumnyška
560           basin: Basenk
561           brownfield: Industrijowe lědo
562           cemetery: Kjarchob
563           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
564           conservation: Pśirodošćit
565           construction: Twarnišćo
566           farmland: Rola
567           farmyard: Žywnosć
568           forest: Góla
569           garages: Pórěźarnja awtow
570           grass: Błomje
571           greenfield: njewobtwarjona zemja
572           industrial: Industrijowy wobcerk
573           landfill: Wótchytanišćo
574           meadow: Łuka
575           military: Militarny wobcerk
576           mine: Pódkopy
577           orchard: Sadownja
578           quarry: Skała
579           railway: Zeleznica
580           recreation_ground: Wódychańske strony
581           reservoir: Gaśeński jazor
582           reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
583           residential: Bydleński wobcerk
584           retail: Drobne wikowanje
585           village_green: Wejsny najs
586           vineyard: Winowe kubło
587         leisure:
588           beach_resort: Mórske kupjele
589           bird_hide: Schow za ptaški
590           common: Almenda
591           fishing: Wuźišćo
592           fitness_station: Fitnesstudio
593           garden: Zagroda
594           golf_course: Golfowišćo
595           ice_rink: Lodowa hala
596           marina: Jachtowy pśistaw
597           miniature_golf: Minigolf
598           nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
599           park: Park
600           pitch: Sportnišćo
601           playground: Grajkanišćo
602           recreation_ground: Wódychańske strony
603           sauna: Sawna
604           slipway: Łoźowa suwanka
605           sports_centre: Sportowy centrum
606           stadium: Stadion
607           swimming_pool: Swimmingpool
608           track: Wuběgowánska cera
609           water_park: Wódowy park
610         military:
611           airfield: Wójarske lětanišćo
612           barracks: Kazerna
613           bunker: Bunker
614         mountain_pass:
615           "yes": Górski pas
616         natural:
617           bay: Zalew
618           beach: Pśibrjog
619           cape: Kap
620           cave_entrance: Jamowy zachod
621           cliff: Skalina
622           coastline: Pśibrjozna linija
623           crater: Krater
624           dune: Změt pěska
625           fell: Fjel
626           fjord: Fjord
627           forest: Góla
628           geyser: Geysir
629           glacier: Lodojc
630           heath: Wrjosate strony
631           hill: Górka
632           island: Kupa
633           land: Zemja
634           marsh: Marša
635           moor: Bagno
636           mud: Błoto
637           peak: Špica
638           point: Městno
639           reef: Riff
640           ridge: Górski grjebjeń
641           rock: Skała
642           scree: Kamjenišćo
643           scrub: Krě
644           spring: Žrědło
645           stone: Kamjeń
646           strait: Mórska wuscyna
647           tree: Bom
648           valley: Doł
649           volcano: Wulkan
650           water: Wódy
651           wetland: Ługowe łuki
652           wood: Lěs
653         office:
654           accountant: Knigływjeźeński běrow
655           architect: Architektowy běrow
656           company: Zawod
657           employment_agency: Źěłowy amt
658           estate_agent: Maklaŕ gruntow
659           government: Amt
660           insurance: Zawěsćeński běrow
661           lawyer: Pšawizniski běrow
662           ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
663           telecommunication: Telekomunikaciski amt
664           travel_agent: Drogowański běrow
665           "yes": Běrow
666         place:
667           city: Wjelike město
668           country: Kraj
669           county: Wokrejs
670           farm: Žywnosć
671           hamlet: Wjaska
672           house: Dom
673           houses: Domy
674           island: Kupa
675           islet: Mała kupa
676           isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
677           locality: Sedlišćo
678           municipality: Gmejna
679           neighbourhood: Bydleński wobcerk
680           postcode: Postowa licba
681           region: Region
682           sea: Mórjo
683           state: Zwězkowy kraj
684           subdivision: Trabantowe město
685           suburb: Pśedměsto
686           town: Město
687           village: Wjas
688         railway:
689           abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
690           construction: Zeleznicowa cera se twari
691           disused: Njewužywana zeleznicowa cera
692           funicular: Powrjozowa zeleznica
693           halt: Zeleznicowe zastanišćo
694           junction: Zeleznicowe kśicnišćo
695           level_crossing: Zeleznicowy pśechod
696           light_rail: Měsćańska zeleznica
697           miniature: Miniaturna zeleznica
698           monorail: Jadnokólejowa zeleznica
699           narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
700           platform: Pśistupnišćo
701           preserved: Wuchowana zeleznica
702           proposed: Naraźona zeleznicowa cera
703           spur: Kólejowy wótstawk
704           station: Dwórnišćo
705           stop: Zeleznicowe zastanišćo
706           subway: Zastanišćo pódzemskeje
707           subway_entrance: Zachod k pódzemskej
708           switch: Pśestajadło
709           tram: Elektriska
710           tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
711           yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
712         shop:
713           alcohol: Wobchod za spirituoze
714           antiques: Wobchod za starobki
715           art: Wobchod wuměłskich twórbow
716           bakery: Pjakarnja
717           beauty: Parfimerija
718           beverages: Piśowy mark
719           bicycle: Kólasaŕnja
720           books: Knigłarnja
721           boutique: Butika
722           butcher: Rěznik
723           car: Awtownja
724           car_parts: Awtowe narownanki
725           car_repair: Pórěźarnja awtow
726           carpet: Tepichowy wobchod
727           charity: Dobrotnostny wobchod
728           chemist: Aptejka
729           clothes: Woblekarnja
730           computer: Computerowy wobchod
731           confectionery: Konditarnja
732           convenience: Kšamarska loda
733           copyshop: Kopěrowański wobchod
734           cosmetics: Kosmetikowy wobchod
735           deli: Wobchod za delikatese
736           department_store: Kupnica
737           discount: Discounter
738           doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
739           dry_cleaning: Cysćarnja
740           electronics: Elektronikowy wobchod
741           estate_agent: Maklaŕ gruntow
742           farm: Žywnosćowy wobchod
743           fashion: Modowy wobchod
744           florist: Kwětkarnja
745           food: Wobchod za žywidła
746           funeral_directors: Zakopowański institut
747           furniture: Meblowy wobchod
748           garden_centre: Zagrodowy center
749           general: Wobchod za měšane wóry
750           gift: Wobchod za dary
751           greengrocer: Zeleninarski wobchod
752           grocery: Wobchod za žywidła
753           hairdresser: Frizerski salon
754           hardware: Twarski mark
755           hifi: Technika hi-fi
756           jewelry: Pyšnotkowy wobchod
757           kiosk: Kiosk
758           laundry: Pałkarnja
759           mall: Nakupowanišćo
760           mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
761           motorcycle: Wobchod za motorske
762           music: Wobchod za muzikalije
763           newsagent: Pśedawaŕ casnikow
764           optician: Optikaŕ
765           organic: Wobchod za biocarobu
766           outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
767           pet: Coologiska pśedawarnja
768           photo: Fotograf
769           second_hand: Nakupowarnja
770           shoes: Wobchod za crjeje
771           sports: Sportowy wobchod
772           stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
773           supermarket: Supermark
774           tailor: Šlodarnja
775           toys: Wobchod za grajki
776           travel_agency: Drogowański běrow
777           video: Wideowobchod
778           wine: Wobchod za spirituoze
779           "yes": Wobchod
780         tourism:
781           alpine_hut: Górski chromcyk
782           artwork: Wuměłska twórba
783           attraction: Atrakcija
784           bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
785           cabin: Chyža
786           camp_site: Campingowanišćo
787           caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
788           chalet: Prozninski domcyk
789           guest_house: Góstny dom
790           hostel: Młodownja
791           hotel: Hotel
792           information: Informacije
793           motel: Motel
794           museum: Muzeum
795           picnic_site: Piknikowanišćo
796           theme_park: Rozwjaseleński park
797           viewpoint: Rozglědanišćo
798           zoo: Coo
799         tunnel:
800           culvert: Wótwódowy kanal
801           "yes": Tunel
802         waterway:
803           artificial: Kumštna wódna droga
804           boatyard: Ŀoźnica
805           canal: Kanal
806           dam: Zagaśica
807           derelict_canal: Zanjerózony kanal
808           ditch: Grobla
809           dock: Dok
810           drain: Wótwódowy kanal
811           lock: Pušćalnica
812           lock_gate: Pušćalnicowe wrota
813           mooring: Pśistajenje
814           rapids: Pśejmy rěki
815           river: Rěka
816           stream: Rěcka
817           wadi: Wadi
818           waterfall: Wódopad
819           weir: Gaśeńska murja
820       admin_levels:
821         level2: Statna granica
822         level4: Krajna granica
823         level5: Regionowa granica
824         level6: Wokrejsna granica
825         level8: Měsćańska granica
826         level9: Granica měsćańskego źěla
827         level10: Pśedměsćańska granica
828     results:
829       no_results: Žedne wuslědki namakane
830       more_results: Dalšne wuslědki
831   layouts:
832     logo:
833       alt_text: Logo OpenStreetMap
834     home: K domacnemu městnoju
835     logout: Wótzjawiś
836     log_in: Pśizjawiś
837     sign_up: Registrěrowaś
838     start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
839     edit: Wobźěłaś
840     history: Historija
841     export: Eksport
842     gps_traces: GPS-slědy
843     user_diaries: Dnjowniki
844     edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
845     intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
846     intro_text: OpenStreetMap jó kórta swěta, napórana wót luźi ako ty a dajo se licho
847       pód wótwórjoneju licencu wužywaś.
848     partners_partners: partnerow
849     help: Pomoc
850     about: Wó
851     copyright: Awtorske pšawo
852     communities: Zgromadnosći
853     learn_more: Dalšne informacije
854     more: Wěcej
855   user_mailer:
856     diary_comment_notification:
857       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował.'
858       hi: Witaj %{to_user},
859       header: '%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym
860         nadpismom %{subject} komentěrował:'
861       footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś
862         abo na %{replyurl} wótegroniś
863     message_notification:
864       hi: Witaj %{to_user},
865       header: '%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom
866         %{subject}:'
867       footer_html: Móžoš powěsć pód %{readurl} cytaś a móžoš pód %{replyurl} wótegroniś
868     follow_notification:
869       see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
870     gpx_failure:
871       failed_to_import: 'njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:'
872       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił'
873     gpx_success:
874       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny'
875     signup_confirm:
876       subject: '[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap'
877       greeting: Witaj!
878       created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
879       confirm: 'Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo
880         wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo
881         konto wobkšuśił:'
882       welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije
883         za prědne kšacei daś.
884     email_confirm:
885       subject: '[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś'
886       greeting: Witaj,
887       hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url}
888         do %{new_address} změniś.
889       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił
890         změnu.
891     lost_password:
892       subject: '[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła'
893       greeting: Witaj,
894       hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap
895         z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
896       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło
897         slědk stajił.
898     note_comment_notification:
899       anonymous: Anonymny wužywaŕ
900       greeting: Witaj,
901       commented:
902         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow komentěrował'
903         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku komentěrował, za kótaruž
904           se zajmujoš'
905         your_note: '%{commenter} jo komentar wó jadnej z twojich pokazkow blisko %{place}
906           zawóstajił.'
907         commented_note: '%{commenter} jo komentar wó kórtowej pokazce zawóstajił,
908           kótaruž sy komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
909       closed:
910         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow docynił'
911         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku docynił, za kótaruž
912           se zajmujoš'
913         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
914           docynił.'
915         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku docynił,  kótaruž sy komentěrował.
916           Pokazka jo blisko %{place}.'
917       reopened:
918         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow reaktiwěrował'
919         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku reaktiwěrował, za
920           kótaruž se zajmujoš'
921         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
922           reaktiwěrował.'
923         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku reaktiwěrował,  kótaruž sy
924           komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
925       details: Dalšne drobnosći wó pokazce móžoš pód %{url} namakaś.
926   confirmations:
927     confirm:
928       heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
929       introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
930       introduction_2: Wobkšuś swójo konto, z tym až kliknjoš na wótkaz w e-mailce
931         a móžoš kartěrowanje zachopiś.
932       press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował
933         swójo konto.
934       button: Wobkšuśiś
935       success: Twójo konto jo se wobkšuśiło, źěkujomy se za registrěrowanje!
936       already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
937       unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
938     confirm_resend:
939       failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
940     confirm_email:
941       heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
942       press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu
943         adresu wobkšuśił.
944       button: Wobkšuśiś
945       success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
946       failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
947   messages:
948     new:
949       title: Powěsć pósłaś
950       send_message_to_html: '%{name} nowu powěsć pósłaś'
951       back_to_inbox: Slědk k postoju
952     create:
953       message_sent: Powěsć pósłana
954       limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až
955         wopytujoš dalšne pósłaś.
956     no_such_message:
957       title: Powěsć njeeksistěrujo
958       heading: Powěsć njeeksistěrujo
959       body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
960     show:
961       title: Powěsć cytaś
962       reply_button: Wótegroniś
963       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
964       back: Slědk
965       wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś,
966         njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw
967         se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
968     destroy:
969       destroyed: Powěsć wulašowana
970     read_marks:
971       create:
972         notice: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
973       destroy:
974         notice: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
975     mailboxes:
976       heading:
977         my_inbox: Mój post
978       messages_table:
979         from: Wót
980         to: Komu
981         subject: Temowe nadpismo
982         date: Datum
983       message:
984         unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
985         read_button: Ako pśecytany markěrowaś
986         destroy_button: Lašowaś
987     inboxes:
988       show:
989         title: Post
990         messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
991         new_messages:
992           few: '%{count} nowe powěsći'
993           one: '%{count} nowa powěsć'
994           two: '%{count} nowej powěsći'
995           other: '%{count} nowych powěsćow'
996         old_messages:
997           few: '%{count} stare powěsći'
998           one: '%{count} stara powěsć'
999           two: '%{count} starej powěsći'
1000           other: '%{count} starych powěsćow'
1001         no_messages_yet_html: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link}
1002           do zwiska?
1003         people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1004     outboxes:
1005       show:
1006         title: Pósłany
1007         messages:
1008           few: Sy %{count} powěsći pósłał
1009           one: Sy %{count} powěsć pósłał
1010           two: Sy %{count} powěsći pósłał
1011           other: Sy %{count} powěsćow pósłał
1012         no_sent_messages_html: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se
1013           z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1014         people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1015       message:
1016         destroy_button: Lašowaś
1017     replies:
1018       new:
1019         wrong_user: |-
1020           Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.
1021           Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił.
1022   passwords:
1023     new:
1024       title: Zabyte gronidło
1025       heading: Sy gronidło zabył?
1026       email address: 'E-mailowa adresa:'
1027       new password button: Gronidło slědk stajiś
1028       help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy
1029         wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1030     edit:
1031       title: Gronidło slědk stajiś
1032       heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1033       reset: Gronidło slědk stajiś
1034       flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1035     update:
1036       flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1037   preferences:
1038     show:
1039       title: Móje preference
1040       save: Preference aktualizěrowaś
1041     update:
1042       failure: Preference njedaju se aktualizěrowaś.
1043     update_success_flash:
1044       message: Preference su se zaktualizěrowali.
1045   profiles:
1046     edit:
1047       cancel: Pśetergnuś
1048       image: 'Wobraz:'
1049       gravatar:
1050         gravatar: Gravatar wužywaś
1051       new image: Wobraz pśidaś
1052       keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1053       delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1054       replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1055       image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju nejlěpjej)
1056       home location: 'Bydlišćo:'
1057       no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1058       update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1059   sessions:
1060     new:
1061       tab_title: Pśizjawjenje
1062       email or username: 'E-mailowa adresa abo wužywarske mě:'
1063       password: 'Gronidło:'
1064       remember: Spomnjeś se
1065       lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1066       login_button: Pśizjawiś se
1067       auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1068     destroy:
1069       title: Wótzjawiś se
1070       heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1071       logout_button: Wótzjawjenje
1072   shared:
1073     pagination:
1074       diary_comments:
1075         older: Starše komentary
1076         newer: Nowše komentary
1077       diary_entries:
1078         older: Starše zapiski
1079         newer: Nowše zapiski
1080       traces:
1081         older: Starše slědy
1082         newer: Nowše slědy
1083   site:
1084     about:
1085       used_by_html: '%{name} staja kórtowe daty za sta websedłow, mobilne nałoženja
1086         a rědy k dispoziciji'
1087       lede_text: OpenStreetMap twóri se wót zgromaźeństwa kartěrowarjow, kótarež pśinosuju
1088         a woplěwaju daty wó drogach, puśach, kafejownjach, dwórnišćach a wjele wěcej
1089         na cełem swěśe.
1090       local_knowledge_title: Lokalna wěda
1091       local_knowledge_html: Za OpenStreetMap jo wažna lokalna wěda. Sobustatkujuce
1092         wužywaju wobraze z powětša, GPS-graty a pólne kórty, aby pśeglědali, aby OSM
1093         dokładny a aktualny był.
1094       community_driven_title: Wót zgromaźeństwa spěchowany
1095       open_data_title: Zjawne daty
1096       partners_title: Partnarje
1097     copyright:
1098       title: Awtorske pšawo a licenca
1099       foreign:
1100         title: Wó toś tom pśełožku
1101         html: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link},
1102           engelski bok ma prědnosć měś
1103         english_link: engelskim originalom
1104       native:
1105         title: Wó toś tom boku
1106         html: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link}
1107           toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
1108         native_link: dolnoserbskej wersiji
1109         mapping_link: kartěrowanje zachopiś
1110       legal_babble:
1111         credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
1112         credit_1_html: Pominamy se, až  pódawaš sobustatkujucych “© OpenStreetMap”.
1113         attribution_example:
1114           alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
1115           title: Pśipokazański pśikład
1116         more_title_html: Dalšne informacije
1117         contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
1118         contributors_intro_html: 'Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy
1119           teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a
1120           drugich žrědłow, mjaz nimi:'
1121         contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni,
1122           až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju
1123           abo pśewzejo rukowanje.
1124         infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
1125         infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda
1126           daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google
1127           Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
1128     index:
1129       js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił
1130         JavaScript.
1131       js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1132       license:
1133         copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1134       remote_failed: Wobźěłowanje njejo se raźiło - pśeznań se, lěc JOSM jo zacytany
1135         a opcija zdalokawóźenje jo zmóžnjona
1136     not_public_flash:
1137       not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1138       not_public_description_html: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to
1139         rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1140       user_page_link: wužywarskem boku
1141       anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1142     edit:
1143       id_not_configured: iD njejo se konfigurěrował
1144     export:
1145       title: Eksportěrowaś
1146       manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
1147       licence: Licenca
1148       too_large:
1149         advice: 'Jolic górni eksport se njeraźi, pšosym rozwaž, lěc wužywaš jadnu
1150           ze slědujucych lisćinow:'
1151         body: 'Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap.
1152           Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow
1153           za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:'
1154         planet:
1155           title: Planet OSM
1156           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane kopije dopołneje datoweje banki
1157             OpenStreetMap
1158         overpass:
1159           title: Overpass API
1160           description: Toś ten wobłuk z glědałkowego serwera datoweje banki OpenStreetMap
1161             ześěgnuś
1162         geofabrik:
1163           title: Geofabrik Downloads
1164           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane wuśěgi kontinentow, krajow a
1165             wubranych městow
1166         other:
1167           title: Druge žrědła
1168           description: Pśidatne žrědła nalicone wikiju OpenStreetMap
1169       export_button: Eksport
1170     fixthemap:
1171       title: Problem k wěsći daś / Kórtu pópšawiś
1172       how_to_help:
1173         title: Kak móžoš pomagaś
1174         join_the_community:
1175           title: Zgromaźeństwu pśistupiś
1176           explanation_html: Jolic sy problem z našymi kórtowymi datami zawuputnuł,
1177             na pśikład droga abo twója adresa felujo, jo nejlěpša wašnja, z tym pókšacowaś,
1178             se zgromaźeństwoju OpenStreetMap pśizamknuś a sam daty pśidaś abo korigěrowaś.
1179       other_concerns:
1180         title: Druge nastupnosći
1181     help:
1182       title: Pomoc
1183       introduction: OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a
1184         wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańskich
1185         temow.
1186       welcome:
1187         url: /welcome
1188         title: Witaj k OSM
1189         description: Zachop z toś tym spěšnym rozpokazanim, kótarež wopsímujo zakłady
1190           OpenStreetMap.
1191       community:
1192         description: Zgromadne městno, źož móžośo za pomocu pytaś a se wó OpenStreetMap
1193           rozgranjaś.
1194       welcomemat:
1195         description: Z organizaciju plany za OpenStreetMap cyniś? Wuslěźćo na boku
1196           wuwitanja, což musyśo wěźeś.
1197       wiki:
1198         title: wiki.openstreetmap.org
1199         description: Pśepytaj wiki za nadrobneju OSM-dokumentaciju
1200     any_questions:
1201       title: Maš hyšći pšašanja?
1202     sidebar:
1203       search_results: Pytańske wuslědki
1204     search:
1205       search: Pytaś
1206       where_am_i: Źo som?
1207       where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1208       submit_text: Źi
1209     key:
1210       table:
1211         entry:
1212           motorway: Awtodroga
1213           trunk: Malsna droga
1214           primary: Zwězkowa droga
1215           secondary: Nakrajna droga
1216           unclassified: Njeklasificěrowana droga
1217           track: Cera
1218           bridleway: Rejtarska drožka
1219           cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1220           footway: Drožka
1221           rail: Zeleznica
1222           subway: Pódzemska
1223           cable_car: Kablowa elektriska
1224           chair_lift: sedłowy lift
1225           runway: Pśizemjeńska cera
1226           taxiway: lětadłowa cera
1227           apron: Pśedpólo lětanišća
1228           admin: Zastojnstwowa granica
1229           forest: Góla
1230           wood: Lěs
1231           golf: Golfowišćo
1232           park: Park
1233           common: Powšykny
1234           resident: Bydleński wobcerk
1235           retail: Nakupowanišćo
1236           industrial: Industrijowy wobcerk
1237           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1238           heathland: Wrjosate strony
1239           lake: Jazor
1240           reservoir: gaśeński jazor
1241           farm: Farma
1242           brownfield: Industrijowe lědo
1243           cemetery: Kjarchob
1244           allotments: Gumnyškarnje
1245           pitch: Sportnišćo
1246           centre: Sportowy centrum
1247           reserve: Strony šćitaneje pśirody
1248           military: Militarny wobcerk
1249           school: Šula
1250           university: uniwersita
1251           building: Pśesegajuce twarjenje
1252           station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1253           summit: Wjerch
1254           peak: špica
1255           tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1256           bridge: Carne wobcerjenje = móst
1257           private: Priwatny pśistup
1258           destination: Jano za pśigranicujucych
1259           construction: Drogi w twari
1260           bicycle_shop: Kólasaŕnja
1261     welcome:
1262       title: Witaj!
1263       introduction: Witaj k OpenstreetMap, lichej a wobźěłujobnej kórśe swěta. Něnto,
1264         za tym až sy se zregistrěrował, móžoš se do kartěrowanja pušćiś. How jo krotke
1265         zapokazanje z nejwažnjejšymi informacijami, kótarež musyš wěźeś.
1266       whats_on_the_map:
1267         title: Což na kórtu słuša
1268       basic_terms:
1269         title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1270         paragraph_1: OpenStreetMap wužywa někotare wósebne zapśimjeśa. How su někotare
1271           z nich, kótarež by mógli śi wužytne byś.
1272       start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1273       add_a_note:
1274         title: Njamaš chyle za wobźěłowanje? Pśidaj pokazku!
1275         para_1: Jolic coš jano drobnosć korigěrowaś a njamaš chyle, aby se zregistrěrował
1276           a wuknuł, kak se wobźěłujo, móžoš jadnorje pokazku pśidaś.
1277     communities:
1278       title: Zgromadnosći
1279       local_chapters:
1280         title: Lokalne zwězki
1281         list_text: 'Slědujuce zgromadnosći su oficielnje ako lokalne zwězki zregistrěrowane:'
1282       other_groups:
1283         title: Druge kupki
1284   traces:
1285     visibility:
1286       private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1287       public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1288       trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1289       identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne,
1290         zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1291     new:
1292       visibility_help: Co to groni?
1293       help: Pomoc
1294     create:
1295       upload_trace: GPS-slěd nagraś
1296       trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje
1297         banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1298       traces_waiting:
1299         one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1300           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1301           drugich wužywarjow.
1302         other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1303           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1304           drugich wužywarjow.
1305     edit:
1306       cancel: Pśetergnuś
1307       title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1308       heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1309       visibility_help: Co to groni?
1310     show:
1311       title: Pokazujo se slěd %{name}
1312       heading: Pokazujo se slěd %{name}
1313       pending: NJEDOCYNJONY
1314       filename: 'Datajowe mě:'
1315       download: ześěgnuś
1316       uploaded: 'Nagraty:'
1317       points: 'Dypki:'
1318       start_coordinates: 'Startowa koordinata:'
1319       map: kórta
1320       edit: wobźěłaś
1321       owner: 'Wobsejźaŕ:'
1322       description: 'Wopisanje:'
1323       tags: 'Atributy:'
1324       none: Žeden
1325       edit_trace: Toś tu ceru wobźěłaś
1326       delete_trace: Toś tu ceru wulašowaś
1327       trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1328       visibility: 'Widobnosć:'
1329     trace:
1330       pending: Njedocynjony
1331       count_points: '%{count} dypkow'
1332       more: wěcej
1333       trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1334       view_map: Kórtu pokazaś
1335       edit_map: Kórtu wobźěłaś
1336       public: ZJAWNY
1337       identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1338       private: PRIWATNY
1339       trackable: SLĚDUJOBNY
1340     index:
1341       public_traces: Zjawne GPS-slědy
1342       public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1343       description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1344       tagged_with: '   wobznamjenjony pśez %{tags}'
1345       upload_trace: Slěd nagraś
1346     destroy:
1347       scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1348     offline_warning:
1349       message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1350     offline:
1351       heading: Składowanje GPX offline
1352       message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1353     feeds:
1354       show:
1355         title: OpenStreetMap GPS-slědy
1356       description:
1357         description_with_count:
1358           few: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1359           one: GPX-dataja z %{count} dypkom wót %{user}
1360           two: GPX-dataja z %{count} dypkoma wót %{user}
1361           other: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1362         description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1363   application:
1364     require_cookies:
1365       cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje
1366         w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
1367     setup_user_auth:
1368       blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha,
1369         aby wěcej zgónił.
1370       need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw
1371         se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś
1372         do nich, musyš se je jano woglědaś.
1373   users:
1374     new:
1375       title: Registrěrowaś
1376       no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1377       about:
1378         header: Lichy a wobźěłujobny
1379       display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej
1380         w nastajenjach změniś.
1381       continue: Registrěrowaś
1382     no_such_user:
1383       title: Toś ten wužywaŕ njejo
1384       heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1385       body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis,
1386         abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1387     show:
1388       my diary: Mój dnjownik
1389       my edits: Móje změny
1390       my traces: Móje ceri
1391       my notes: Móje pokazki
1392       my messages: Móje powěsći
1393       my profile: Mój profil
1394       my settings: Móje nastajenja
1395       my comments: Móje komentary
1396       my_preferences: Móje preference
1397       my_dashboard: Mój pśeglědowy bok
1398       blocks on me: Dostane blokowanja
1399       blocks by me: Dane blokěrowanja
1400       send message: Powěsć pósłaś
1401       diary: Dnjownik
1402       edits: Změny
1403       traces: Slědy
1404       notes: Pokazki kórty
1405       mapper since: 'Kartěrowaŕ wót:'
1406       ct status: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
1407       ct undecided: Njerozsuźony
1408       ct declined: Wótpokazany
1409       email address: 'E-mailowa adresa:'
1410       created from: 'Napórany z:'
1411       status: 'Status:'
1412       spam score: 'Spamowe gódnośenje:'
1413       role:
1414         administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1415         moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1416         grant:
1417           administrator: Pšawo administratora rozdaś
1418           moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1419         revoke:
1420           administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1421           moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1422       block_history: dostane blokěrowanja
1423       moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1424       comments: Komentary
1425       create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1426       activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1427       confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1428       hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1429       unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1430       delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1431       confirm: Wobkšuśiś
1432     go_public:
1433       flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1434     issued_blocks:
1435       show:
1436         title: Blokěrowanja wót %{name}
1437         heading_html: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1438         empty: '%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił.'
1439     received_blocks:
1440       show:
1441         title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1442         heading_html: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1443         empty: '%{name} hyšći njejo se zablokěrował.'
1444     lists:
1445       show:
1446         title: Wužywarje
1447         heading: Wužywarje
1448         empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1449       page:
1450         confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1451         hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1452       user:
1453         summary_html: '%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany'
1454         summary_no_ip_html: '%{name} dnja %{date} napórany'
1455     changeset_comments:
1456       page:
1457         when: Cas
1458         comment: Komentar
1459     diary_comments:
1460       page:
1461         post: Powěsć
1462     suspended:
1463       title: Konto wupowěźone
1464       heading: Konto wupowěźone
1465   user_role:
1466     filter:
1467       not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1468       already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1469       doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1470     grant:
1471       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1472     revoke:
1473       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1474   user_blocks:
1475     model:
1476       non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1477       non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1478     not_found:
1479       sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1480       back: Slědk k indeksoju
1481     new:
1482       title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1483       heading_html: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1484       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1485     edit:
1486       title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1487       heading_html: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1488       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1489     filter:
1490       block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z
1491         padajuceje lisćiny wubraś.
1492     create:
1493       flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1494     update:
1495       only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił,
1496         móžo jo wobźěłaś.
1497       success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1498     index:
1499       title: Wužywarske blokěrowanja
1500       heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1501       empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1502     helper:
1503       time_future_html: Kóńcy se %{time}.
1504       until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1505       time_past_html: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1506       block_duration:
1507         hours:
1508           few: '%{count} góźiny'
1509           one: 1 góźina
1510           two: '%{count} góźinje'
1511           other: '%{count} góźinow'
1512     show:
1513       title: '%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}'
1514       heading_html: '%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}'
1515       status: Status
1516       edit: Wobźěłaś
1517       reason: 'Pśicyna za blokěrowanje:'
1518       revoker: 'Anulěrowaŕ:'
1519     block:
1520       show: Pokazaś
1521       edit: Wobźěłaś
1522     page:
1523       display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1524       creator_name: Blokěrowaŕ
1525       reason: Pśicyna za blokěrowanje
1526       status: Status
1527   notes:
1528     index:
1529       title: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1530       heading: Pokazki wužywarja %{user}
1531       subheading_html: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1532       id: ID
1533       creator: Stwóriśel
1534       description: Wopis
1535       created_at: Napórany
1536       last_changed: Slědny raz změnjony
1537     show:
1538       title: 'Suk: %{id}'
1539       description: Wopisanje
1540       open_title: 'Njedocynjona pokazka #%{note_name}'
1541       closed_title: 'Docynjona pokazka #%{note_name}'
1542       hidden_title: 'Schowana pokazka #%{note_name}'
1543       anonymous_warning: Toś ta pokazka wopśimujo komentary wót anonymnych wužywarjow,
1544         kótarež by měli se njewótwisnje pśeglědaś.
1545       hide: Schowaś
1546       resolve: Wótbyty
1547       reactivate: Znowego aktiwěrowaś
1548       comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
1549       comment: Reagěrowaś
1550     new:
1551       title: Nowa notica
1552       intro: Sy zmólku wiźeł abo až něco felujo? Informěruj drugich kartěrowarjow,  aby
1553         mógli to korigěrowaś. Pśesuń marku ku korektnej poziciji a zapiš pokazku,
1554         aby problem rozkładł. (Pšosym njezapódaj wósobinske informacije abo informacije
1555         z kórtow šćitanych pśez awtorske pšawo abo lisćiny zarědnikow.)
1556       add: Pokazku pśidaś
1557     notes_paging_nav:
1558       showing_page: Bok %{page}
1559   javascripts:
1560     close: Zacyniś
1561     share:
1562       title: Źěliś
1563       cancel: Pśetergnuś
1564       image: Wobraz
1565       link: Wótkaz abo HTML
1566       long_link: Wótkaz
1567       short_link: Krotki wótkaz
1568       embed: HTML
1569       custom_dimensions: Swójske pśiměrjenja stajiś
1570       format: 'Format:'
1571       scale: 'Měritko:'
1572       download: Ześěgnuś
1573       short_url: Krotki URL
1574       include_marker: Kórtowu marku stajiś
1575       center_marker: Kórtu pó marce centrěrowaś
1576       paste_html: HTML-kod kopěrowaś, aby se do websedła zasajźił
1577       view_larger_map: Wětšu kórtu pokazaś
1578     key:
1579       title: Legenda
1580       tooltip: Legenda
1581       tooltip_disabled: Legenda stoj jano za standardnu rowninu k dispoziciji
1582     map:
1583       zoom:
1584         in: Pówětšyś
1585         out: Pómjeńšyś
1586       locate:
1587         title: Aktualne městno pokazaś
1588       base:
1589         standard: Standard
1590         cycle_map: Kórta za kolesowarjow
1591         transport_map: Wobchadowa kórta
1592         hot: Sobustatkowace humanitarneje pomocy
1593       layers:
1594         header: Kórtowe rowniny
1595         notes: Pokazki kórty
1596         data: Kórtowe daty
1597         overlays: Waršty za pytanje za zmólkami na kórśe zmóžniś
1598         title: Rowniny
1599     site:
1600       edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
1601       edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty  powětšyś
1602       createnote_tooltip: Kórśe pokazku pśidaś
1603       createnote_disabled_tooltip: Powětšyś, aby kórśe pokazku pśidało
1604       map_notes_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu,  aby pokazki wiźeł
1605       map_data_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby daty wiźeł
1606     edit_help: Pśesuń kórtu do městna, kótarež coš wobźěłaś, powětš tam a klikni pótom
1607       how.
1608     directions:
1609       engines:
1610         fossgis_osrm_bike: Kólaso (OSRM)
1611         fossgis_osrm_car: Awto (OSRM)
1612         fossgis_osrm_foot: Pěšy (OSRM)
1613         graphhopper_bicycle: Kólaso (GraphHopper)
1614         graphhopper_foot: Pěšy (GraphHopper)
1615   redactions:
1616     edit:
1617       heading: Redakciju wobźěłaś
1618       title: Redakciju wobźěłaś
1619     index:
1620       empty: Žedne redakcije njejsu.
1621       heading: Lisćina redakcijow
1622       title: Lisćina redakcijow
1623     new:
1624       heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1625       title: Nowa redakcija se napórajo
1626     show:
1627       description: 'Wopisanje:'
1628       heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1629       title: Redakcija se pokazujo
1630       user: 'Stwóriśel:'
1631       edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1632       destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1633       confirm: Sy se wěsty?
1634     create:
1635       flash: Redakcija jo se napórała.
1636     update:
1637       flash: Změny skłaźone.
1638     destroy:
1639       not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije,
1640         nježli až ju wulašujoš.
1641       flash: Redakcija jo se wulašowała.
1642       error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.
1643 ...