1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
49 create: Crear a censura
50 update: Gardar a censura
53 update: Gardar as modificacións
55 create: Crear un bloqueo
56 update: Actualizar o bloqueo
60 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
61 email_address_not_routable: non é atinxíbel
62 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
66 is_already_muted: xa está silenciado
68 acl: Listaxe do control de acceso
69 changeset: Conxunto de modificacións
70 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
72 diary_comment: Comentario do diario
73 diary_entry: Entrada no diario
79 node_tag: Etiqueta do nó
81 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
82 old_relation: Relación vella
83 old_relation_member: Membro da relación vella
84 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
86 old_way_node: Nó da vía vella
87 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
89 relation_member: Membro da relación
90 relation_tag: Etiqueta da relación
94 tracepoint: Punto da pista
95 tracetag: Etiqueta da pista
97 user_preference: Preferencia do usuario
98 user_token: Pase de usuario
101 way_tag: Etiqueta da vía
104 name: Nome (Obrigatorio)
105 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
106 callback_url: URL de retorno de chamada
107 support_url: URL de apoio
108 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
109 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
110 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
111 allow_write_api: modificar o mapa
112 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
113 allow_write_gpx: subir pistas GPS
114 allow_write_notes: modificar notas
123 language_code: Lingua
124 doorkeeper/application:
126 redirect_uri: Redirixir URIs
127 confidential: Aplicación confidencial?
135 name: Nome do ficheiro
140 description: Descrición
141 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
142 visibility: Visibilidade
148 recipient: Destinatario
151 description: Descrición
153 category: Escoller a razón da túa denuncia
154 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
156 auth_provider: Fornecedor de autenticación
157 auth_uid: UID de autenticación
158 email: Enderezo de correo electrónico
159 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
161 display_name: Nome público
162 description: Descrición do perfil
165 languages: Linguas preferidas
166 preferred_editor: Editor preferido
167 pass_crypt: Contrasinal
168 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
170 doorkeeper/application:
171 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
172 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
173 páxina non son confidenciais)
174 redirect_uri: Usar unha liña por URI
176 tagstring: separadas por comas
178 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
179 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
180 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
181 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
183 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
186 new_email: (nunca amosado publicamente)
188 distance_in_words_ago:
190 one: hai ó redor de %{count} hora
191 other: hai ó redor de %{count} horas
193 one: hai ó redor de %{count} mes
194 other: hai ó redor de %{count} meses
196 one: hai ó redor de %{count} ano
197 other: hai ó redor de %{count} anos
199 one: hai case %{count} ano
200 other: hai case %{count} anos
201 half_a_minute: hai medio minuto
203 one: hai menos de %{count} segundo
204 other: hai menos de %{count} segundos
206 one: hai menos de %{count} minuto
207 other: hai menos de %{count} minutos
209 one: hai máis de %{count} ano
210 other: hai máis de %{count} anos
212 one: hai %{count} segundo
213 other: hai %{count} segundos
215 one: hai %{count} minuto
216 other: hai %{count} minutos
218 one: hai %{count} día
219 other: hai %{count} días
221 one: hai %{count} mes
222 other: hai %{count} meses
224 one: hai %{count} ano
225 other: hai %{count} anos
227 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
230 description: iD (editor integrado no navegador)
233 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
245 opened_at_html: Creado %{when}
246 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
247 commented_at_html: Actualizado %{when}
248 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
249 closed_at_html: Resolto %{when}
250 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
251 reopened_at_html: Reactivado %{when}
252 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
254 title: Notas do OpenStreetMap
255 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
257 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
258 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
259 opened: nota nova (preto de %{place})
260 commented: comentario novo (preto de %{place})
261 closed: nota pechada (preto de %{place})
262 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
269 title: Borrar a miña conta
270 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
272 delete_account: Borrar a conta
273 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
274 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
275 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
276 a descrición e a localización da túa casa.
277 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
279 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
280 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
281 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
283 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
284 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
285 e comentarios do diario, se os hai.
286 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
288 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
290 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
291 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
292 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
293 confirm_delete: Queres continuar?
297 title: Editar a conta
298 my settings: Os meus axustes
299 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
300 external auth: Autenticación externa
302 link text: que é isto?
304 heading: Edición pública
305 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
306 enabled link text: que é isto?
307 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
309 disabled link text: por que non podo editar?
311 heading: Termos do colaborador
312 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
313 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
314 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
316 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
318 link text: que é isto?
319 save changes button: Gardar as modificacións
320 delete_account: Borrar a conta...
322 heading: Edición pública
323 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
324 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
325 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
326 web, preme no botón de abaixo.
327 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
328 editar os datos do mapa.
329 find_out_why: descubrir por que
330 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
332 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
333 son públicos por defecto.
334 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
336 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
337 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
338 success: Información de usuario actualizada correctamente.
340 success: Conta borrada.
342 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
343 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
345 redacted_version: Versión censurada
346 in_changeset: Conxunto de modificacións
348 no_comment: (sen comentarios)
351 one: '%{count} relación'
352 other: '%{count} relacións'
355 other: '%{count} vías'
356 download_xml: Baixar en XML
357 view_history: Ollar o historial
358 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
359 view_details: Ollar os detalles
360 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
361 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
362 location: 'Localización:'
364 title_html: 'Nó: %{name}'
365 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
367 title_html: 'Vía: %{name}'
368 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
372 other: '%{count} nós'
374 one: parte da vía %{related_ways}
375 other: parte das vías %{related_ways}
377 title_html: 'Relación: %{name}'
378 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
381 one: '%{count} membro'
382 other: '%{count} membros'
384 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
390 entry_html: Relación %{relation_name}
391 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
394 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
399 changeset: conxunto de modificacións
402 title: Tempo excedido
403 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
408 changeset: conxunto de modificacións
411 redaction: Censura %{id}
412 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
413 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
420 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
421 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
422 load_data: Cargar os datos
427 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
428 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
429 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
430 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
431 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
432 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
433 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
434 email_link: Correo electrónico %{email}
436 title: Consultar os elementos
437 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
438 nearby: Elementos preto daquí
439 enclosing: Elementos darredor
442 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
445 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
448 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
452 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
454 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
456 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
459 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
460 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
463 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
464 que solicitaches tardou moito en obterse.
466 changeset_paging_nav:
467 showing_page: Páxina %{page}
472 no_edits: (sen edicións)
473 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
481 title: Conxuntos de modificacións
482 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
483 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
484 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
485 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
486 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
487 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
488 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
489 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
490 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
491 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
492 load_more: Amosar máis
494 title: Conxunto de modificacións %{id}
495 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
500 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
501 button: Subscribirse á conversa
503 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
505 button: Cancelar a subscrición á conversa
507 title: Conxunto de modificacións %{id}
508 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
510 title: Non existe ese conxunto de modificacións
511 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
512 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
513 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
515 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
516 created: 'Creado: %{when}'
517 closed: 'Pechado: %{when}'
518 created_ago_html: Creado %{time_ago}
519 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
520 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
521 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
523 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
524 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
525 o conxunto de modificacións estea pechado.
526 subscribe: Subscribirse
527 unsubscribe: Cancelar a subscrición
528 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
529 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
530 hide_comment: agochar
531 unhide_comment: amosar
533 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
534 osmchangexml: XML de osmChange
536 nodes: Nós (%{count})
537 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
538 ways: Vías (%{count})
539 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
540 relations: Relacións (%{count})
541 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
543 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
547 km away: a %{count}km de distancia
548 m away: a %{count}m de distancia
549 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
551 your location: A súa localización
552 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
555 title: O meu panel de control
556 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
557 casa para ver usuarios preto de ti.'
558 edit_your_profile: Editar o teu perfil
559 my friends: As miñas amizades
560 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
561 nearby users: Outros usuarios preto de ti
562 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
563 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
564 friends_diaries: entradas de diario das amizades
565 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
567 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
570 title: Nova entrada no diario
572 location: Localización
573 use_map_link: Empregar mapa
575 title: Diarios dos usuarios
576 title_friends: Diarios das amizades
577 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
578 user_title: Diario de %{user}
579 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
580 new: Nova entrada no diario
581 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
582 my_diary: O meu diario
583 no_entries: Non hai entradas no diario
585 recent_entries: Entradas recentes no diario
586 older_entries: Entradas máis vellas
587 newer_entries: Entradas máis novas
589 title: Editar a entrada do diario
590 marker_text: Localización da entrada no diario
592 title: Diario de %{user} | %{title}
593 user_title: Diario de %{user}
595 subscribe: Subscribirse
596 unsubscribe: Cancelar a subscrición
597 leave_a_comment: Deixar un comentario
598 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
601 title: Non hai tal entrada no diario
602 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
603 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
604 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
606 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
607 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
608 comment_link: Comentar nesta entrada
609 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
611 one: '%{count} comentario'
612 other: '%{count} comentarios'
613 no_comments: Sen comentarios
614 edit_link: Editar esta entrada
615 hide_link: Agochar esta entrada
616 unhide_link: Amosar esta entrada
618 report: Denunciar esta entrada
620 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
621 hide_link: Agochar este comentario
622 unhide_link: Amosar este comentario
624 report: Denunciar este comentario
626 location: 'Localización:'
631 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
632 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
634 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
635 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
638 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
639 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
641 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
642 button: Subscribirse á conversa
644 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
646 button: Cancelar a subscrición á conversa
649 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
650 heading: Comentarios do diario de %{user}
651 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
652 no_comments: Sen comentarios no diario
657 newer_comments: Comentarios máis recentes
658 older_comments: Comentarios máis vellos
660 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
665 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
666 da conta do usuario final
667 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
669 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
671 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
676 notice: Aplicación rexistrada.
680 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
681 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
682 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
683 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
684 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
685 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
686 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
687 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
688 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
689 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
691 address: Consulta o teu enderezo físico
692 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
693 openid: Autentica a túa conta
694 phone: Consulta o teu número de teléfono
695 profile: Consulta a túa información privada
698 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
700 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
701 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
702 URL exacto da túa solicitude.
704 title: Solicitude incorrecta
705 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
709 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
710 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
711 internal_server_error:
712 title: Erro da aplicación
713 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
714 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
716 title: Non se atopou o ficheiro
717 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
718 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
721 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
722 button: Engadir coma amizade
723 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
724 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
725 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
726 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
727 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
729 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
730 button: Eliminar coma amizade
731 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
732 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
736 results_from_html: Resultados de %{results_link}
737 latlon: Fontes internas
738 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
739 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
740 search_osm_nominatim:
743 cable_car: Teleférico
744 chair_lift: Telecadeira
747 magic_carpet: Fita transportadora
749 pylon: Torre de alta tensión
750 station: Estación de telesquí
751 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
756 apron: Plataforma do aeroporto
757 gate: Porta do aeroporto
760 holding_position: Posición de espera
761 navigationaid: Axuda á navegación aérea
762 parking_position: Posición de estacionamento
763 runway: Pista do aeroporto
764 taxilane: Pista de rodaxe
765 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
766 terminal: Terminal do aeroporto
767 windsock: Manga de vento
769 animal_boarding: Embarque de animais
770 animal_shelter: Abeiro de animais
771 arts_centre: Centro artístico
772 atm: Caixeiro automático
777 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
778 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
779 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
781 blood_bank: Banco de sangue
782 boat_rental: Alugamento de embarcacións
784 bureau_de_change: Casa de troco
785 bus_station: Estación de autobuses
787 car_rental: Alugamento de automóbiles
788 car_sharing: Automóbil compartido
789 car_wash: Lavadoiro de coches
791 charging_station: Estación de carrega
797 community_centre: Centro comunitario
798 conference_centre: Centro de conferencias
800 crematorium: Crematorio
803 drinking_water: Fonte de auga potábel
804 driving_school: Autoescola
806 events_venue: Espazo para eventos
807 fast_food: Comida rápida
808 ferry_terminal: Terminal de ferris
809 fire_station: Parque de bombeiros
810 food_court: Área de restauración
812 fuel: Estación de servizo
813 gambling: Xogos de azar
814 grave_yard: Cemiterio
815 grit_bin: Caixa de xemas
817 hunting_stand: Lugar de caza
819 internet_cafe: Cibercafé
820 kindergarten: Xardín de infancia
821 language_school: Escola de idiomas
823 loading_dock: Peirao de mercadorías
824 love_hotel: Hotel de amor
825 marketplace: Praza de mercado
826 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
828 money_transfer: Transferencia de diñeiro
829 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
830 music_school: Escola de música
831 nightclub: Club nocturno
832 nursing_home: Residencia para a terceira idade
834 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
835 parking_space: Espazo para aparcadoiro
836 payment_terminal: Terminal de pagamento
838 place_of_worship: Lugar de culto
840 post_box: Caixa do correo
841 post_office: Oficina de correos
844 public_bath: Baño público
845 public_bookcase: Biblioteca de rúa
846 public_building: Edificio público
847 ranger_station: Posto de garda forestal
848 recycling: Punto de reciclaxe
849 restaurant: Restaurante
850 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
854 social_centre: Centro social
855 social_facility: Servizos sociais
857 swimming_pool: Piscina
859 telephone: Teléfono público
863 training: Centro de adestramento
864 university: Universidade
865 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
866 vending_machine: Máquina expendedora
867 veterinary: Clínica veterinaria
868 village_hall: Concello
869 waste_basket: Cesto do lixo
870 waste_disposal: Colector do lixo
871 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
872 watering_place: Bebedoiro para animais
873 water_point: Punto de auga
874 weighbridge: Balanza de ponte
877 aboriginal_lands: Terras aborixes
878 administrative: Límite administrativo
879 census: Fronteira administrativa
880 national_park: Parque nacional
881 political: Fronteira electoral
882 protected_area: Zona protexida
887 suspension: Ponte colgante
888 swing: Ponte xiratoria
892 apartment: Apartamento
893 apartments: Apartamentos
898 church: Edificio de igrexa
899 civic: Edificio cívico
900 college: Edificio de educación superior
901 commercial: Edificio comercial
902 construction: Edificio en construción
903 cowshed: Corte de vacas
904 detached: Casa independente
905 dormitory: Residencia universitaria
908 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
911 greenhouse: Invernadoiro
913 hospital: Edificio hospitalario
914 hotel: Edificio hoteleiro
916 houseboat: Casa flotante
918 industrial: Edificio industrial
919 kindergarten: Edificio de escola infantil
920 manufacture: Edificio de manufactura
921 office: Edificio de oficinas
922 public: Edificio público
923 residential: Edificio residencial
924 retail: Edificio comercial
926 ruins: Edificio en ruínas
927 school: Edificio escolar
928 semidetached_house: Casa adosada
929 service: Edificio de servizo
932 static_caravan: Caravana
934 temple: Edificio de templo
935 terrace: Edificio de terraza
936 train_station: Edificio de estación de trens
937 university: Complexo universitario
941 scout: Base do grupo de exploradores
942 sport: Club deportivo
947 brewery: Fábrica de cervexa
948 carpenter: Carpinteiro
950 confectionery: Confeitaría
951 dressmaker: Costureiro
952 electrician: Electricista
953 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
955 glaziery: Cristalaría
957 hvac: Técnico de climatización
958 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
960 photographer: Fotógrafo
962 roofer: Construtor de tellados
967 window_construction: Construtor de xanelas
969 "yes": Tenda de artesanía
971 access_point: Punto de acceso
972 ambulance_station: Base de ambulancias
973 assembly_point: Punto de reagrupamento
974 defibrillator: Desfibrilador
975 fire_extinguisher: Extintor de lume
976 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
977 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
978 life_ring: Boia salvavidas
979 phone: Teléfono de emerxencia
980 siren: Sirena de emerxencia
981 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
982 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
984 abandoned: Estrada abandonada
985 bridleway: Senda de cabalos
986 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
987 bus_stop: Parada de bus
988 construction: Autoestrada baixo construción
991 cycleway: Senda ciclista
993 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
994 emergency_bay: Rampla de emerxencia
995 footway: Senda peonil
997 give_way: Sinal de ceda o paso
998 living_street: Rúa semipeonil
1000 motorway: Autoestrada
1001 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
1002 motorway_link: Ligazón de autoestrada
1003 passing_place: Lugar de paso
1005 pedestrian: Rúa peonil
1006 platform: Plataforma
1007 primary: Estrada principal
1008 primary_link: Estrada principal
1009 proposed: Proxecto de estrada
1011 residential: Estrada ou rúa residencial
1012 rest_area: Área de repouso
1014 secondary: Estrada secundaria
1015 secondary_link: Estrada secundaria
1016 service: Estrada de servizo
1017 services: Área de servizo
1021 street_lamp: Luminaria
1022 tertiary: Estrada terciaria
1023 tertiary_link: Estrada terciaria
1024 track: Pista ou camiño rural
1025 traffic_mirror: Espello de tráfico
1026 traffic_signals: Sinais de tráfico
1027 trailhead: Marco de camiño
1028 trunk: Estrada principal
1029 trunk_link: Estrada principal
1030 turning_circle: Zona de xiro
1031 turning_loop: Círculo de xiro
1032 unclassified: Estrada sen clasificar
1035 aircraft: Aeronave histórica
1036 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1037 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1038 battlefield: Campo de batalla
1039 boundary_stone: Marco
1040 building: Edificio histórico
1042 cannon: Canón antigo
1044 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1046 city_gate: Porta da cidade
1049 heritage: Patrimonio da humanidade
1050 hollow_way: Camiño oco
1052 manor: Casa señorial
1054 milestone: Marco histórico
1056 mine_shaft: Pozo mineiro
1058 railway: Vía férrea histórica
1059 roman_road: Estrada romana
1061 rune_stone: Pedra rúnica
1065 wayside_chapel: Capela do camiño
1066 wayside_cross: Cruceiro
1067 wayside_shrine: Peto de ánimas
1069 "yes": Lugar histórico
1074 aquaculture: Acuicultura
1076 brownfield: Terreo baldío
1078 commercial: Zona de oficinas
1079 conservation: Área de conservación
1080 construction: Terreo en construción
1081 farmland: Terra de labranza
1086 greenfield: Soar urbanizábel
1087 industrial: Zona industrial
1090 military: Zona militar
1093 plant_nursery: Viveiro de plantas
1095 railway: Ferrocarril
1096 recreation_ground: Área recreativa
1097 religious: Terreo relixioso
1099 reservoir_watershed: Conca do encoro
1100 residential: Zona residencial
1101 retail: Zona comercial
1102 village_green: Parque municipal
1106 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1107 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1108 bandstand: Palco da música
1109 beach_resort: Balneario
1110 bird_hide: Observatorio de aves
1112 bowling_alley: Pista de birlos
1113 common: Terreo comunal
1114 dance: Salón de baile
1115 dog_park: Parque canino
1117 fishing: Área de pesca
1118 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1119 fitness_station: Ximnasio
1121 golf_course: Campo de golf
1122 horse_riding: Centro de equitación
1123 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1124 marina: Porto deportivo
1125 miniature_golf: Minigolf
1126 nature_reserve: Reserva natural
1127 outdoor_seating: Terraza exterior
1129 picnic_table: Mesa de pícnic
1130 pitch: Cancha deportiva
1131 playground: Patio de recreo
1132 recreation_ground: Área recreativa
1133 resort: Centro turístico
1136 sports_centre: Centro deportivo
1138 swimming_pool: Piscina
1139 track: Pista de carreiras
1140 water_park: Parque acuático
1143 adit: Galería de acceso
1144 advertising: Publicidade
1146 avalanche_protection: Protección de alude
1150 breakwater: Crebaondas
1155 clearcut: Liña de bosque tallada
1156 communications_tower: Torre de comunicacións
1159 dolphin: Poste de amarradura
1161 embankment: Terraplén
1163 gasometer: Gasómetro
1167 manhole: Tapa de saneamento
1170 mineshaft: Pozo mineiro
1171 monitoring_station: Estación de monitorización
1172 petroleum_well: Pozo petrolífero
1175 pumping_station: Estación de bombeo
1176 reservoir_covered: Encoro cuberto
1178 snow_cannon: Canón de neve
1179 snow_fence: Valo de neve
1180 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1181 street_cabinet: Cabina de rúa
1182 surveillance: Vixilancia
1183 telescope: Telescopio
1185 utility_pole: Piar de soporte
1186 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1187 watermill: Muíño hidráulico
1188 water_tap: Billa de auga
1189 water_tower: Torre de auga
1191 water_works: Planta de tratamento de augas
1192 windmill: Muíño de vento
1196 airfield: Aeródromo militar
1199 checkpoint: Punto de control
1203 "yes": Porto de montaña
1206 bare_rock: Rocha núa
1210 cave_entrance: Entrada de cova
1223 hot_spring: Manancial quente
1231 peninsula: Península
1245 tree_row: Ringleira de árbores
1252 "yes": Elemento natural
1254 accountant: Contable
1255 administrative: Administración
1256 advertising_agency: Axencia de publicidade
1257 architect: Arquitecto
1258 association: Asociación
1260 diplomatic: Oficina diplomática
1261 educational_institution: Institución educativa
1262 employment_agency: Axencia de emprego
1263 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1264 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1265 financial: Oficina financeira
1266 government: Oficina gobernamental
1267 insurance: Oficina de seguros
1268 it: Oficina informática
1270 logistics: Oficina de loxística
1271 newspaper: Oficina de xornal
1272 ngo: Oficina dunha ONG
1274 religion: Oficina relixiosa
1275 research: Oficina de investigación
1276 tax_advisor: Consultor fiscal
1277 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1278 travel_agent: Axencia de viaxes
1282 archipelago: Arquipélago
1284 city_block: Quinteiro
1286 county: Condado/Provincia
1293 isolated_dwelling: Vivenda illada
1295 municipality: Municipio
1296 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1297 plot: Parcela de terreo
1298 postcode: Código postal
1303 state: Estado/Rexión
1304 subdivision: Subdivisión
1305 suburb: Barrio ou suburbio
1310 abandoned: Vía de tren abandonada
1311 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1312 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1313 disused: Vía ferroviaria sen uso
1314 funicular: Vía de funicular
1315 halt: Parada de tren
1316 junction: Unión de vías ferroviarias
1317 level_crossing: Paso a nivel
1318 light_rail: Metro lixeiro
1319 miniature: Ferrocarril en miniatura
1321 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1322 platform: Plataforma ferroviaria
1323 preserved: Vía ferroviaria conservada
1324 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1326 spur: Vía ramificada
1327 station: Estación de ferrocarrís
1328 stop: Parada de ferrocarril
1330 subway_entrance: Boca de metro
1331 switch: Puntos de mudanza de vía
1332 tram: Vía de tranvías
1333 tram_stop: Parada de tranvía
1334 turntable: Xirador ferroviario
1335 yard: Estación de clasificación
1337 agrarian: Tenda agrícola
1338 alcohol: Tenda de licores
1339 antiques: Tenda de antigüidades
1340 appliance: Tenda de electrodomésticos
1342 baby_goods: Artigos para bebés
1343 bag: Tenda de valixas
1345 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1346 beauty: Tenda de produtos de beleza
1347 bed: Artigos para a cama
1348 beverages: Tenda de bebidas
1349 bicycle: Tenda de bicicletas
1350 bookmaker: Casa de apostas
1355 car_parts: Recambios de automóbil
1356 car_repair: Taller mecánico
1357 carpet: Tenda de alfombras
1358 charity: Tenda benéfica
1359 cheese: Tenda de queixos
1361 chocolate: Tenda de chocolates
1362 clothes: Tenda de roupa
1363 coffee: Tenda de café
1364 computer: Tenda informática
1365 confectionery: Tenda de larpeiradas
1366 convenience: Tenda de ultramarinos
1367 copyshop: Copistaría
1368 cosmetics: Tenda de cosméticos
1369 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1370 curtain: Tenda de cortiñas
1371 dairy: Tenda de produtos frescos
1372 deli: Tenda de delicias
1373 department_store: Grandes almacéns
1374 discount: Tenda de descontos
1375 doityourself: Tenda de bricolaxe
1376 dry_cleaning: Limpeza en seco
1377 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1378 electronics: Tenda de electrónica
1379 erotic: Tenda erótica
1380 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1381 fabric: Tenda de tecidos
1382 farm: Tenda de produtos agrícolas
1383 fashion: Tenda de moda
1384 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1386 food: Tenda de alimentación
1387 frame: Tenda de marcos
1388 funeral_directors: Tanatorio
1389 furniture: Mobiliario
1390 garden_centre: Centro de xardinaría
1391 gas: Venda de combustíbeis
1392 general: Tenda de ultramarinos
1393 gift: Tenda de agasallos
1394 greengrocer: Froitaría
1395 grocery: Tenda de alimentación
1396 hairdresser: Perrucaría
1397 hardware: Ferraxaría
1398 health_food: Tenda de comida saudábel
1399 hearing_aids: Tenda de audífonos
1400 herbalist: Herboristaría
1401 hifi: Tenda de Hi-Fi
1402 houseware: Tenda de artigos para o lar
1404 interior_decoration: Decoración de interiores
1407 kitchen: Tenda de cociñas
1409 locksmith: Cerralleiro
1411 mall: Centro comercial
1413 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1414 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1415 money_lender: Prestamista de diñeiro
1416 motorcycle: Tenda de motocicletas
1417 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1418 music: Tenda de música
1419 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1421 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1422 optician: Oftalmólogo
1423 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1424 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1425 paint: Tenda de pintura
1427 pawnbroker: Prestamista
1428 perfumery: Perfumaría
1429 pet: Tenda de mascotas
1430 pet_grooming: Lavado de mascotas
1431 photo: Tenda de fotografía
1433 second_hand: Tenda de segunda man
1434 sewing: Tenda de costura
1436 sports: Tenda de deportes
1437 stationery: Papelaría
1438 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1439 supermarket: Supermercado
1441 tattoo: Tenda de tatuaxes
1446 travel_agency: Axencia de viaxes
1447 tyres: Tenda de rodas
1448 vacant: Tenda vacante
1449 variety_store: Tenda de variedades
1450 video: Tenda de vídeos
1451 video_games: Tenda de videoxogos
1452 wholesale: Tenda ó por maior
1456 alpine_hut: Cabana alpina
1457 apartment: Apartamento de vacacións
1458 artwork: Obra de arte
1459 attraction: Atracción
1460 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1461 cabin: Cabana turística
1462 camp_pitch: Campo de acampada
1463 camp_site: Campamento
1464 caravan_site: Lugar de caravanas
1467 guest_house: Albergue
1470 information: Información
1473 picnic_site: Lugar de pícnic
1474 theme_park: Parque temático
1475 viewpoint: Miradoiro
1476 wilderness_hut: Cabana do deserto
1479 building_passage: Pasaxe do edificio
1483 artificial: Senda fluvial artificial
1487 derelict_canal: Canle abandonada
1500 "yes": Curso de auga
1502 level2: Fronteira do país
1503 level3: Fronteira de rexión
1504 level4: Fronteira do estado/Rexión
1505 level5: Fronteira da rexión
1506 level6: Fronteira do condado/Provincia
1507 level7: Fronteira de municipalidade
1508 level8: Fronteira da cidade
1509 level9: Fronteira da vila
1510 level10: Fronteira do barrio
1511 level11: Fronteira de barrio
1517 no_results: Non se atopou ningún resultado
1518 more_results: Máis resultados
1522 select_status: Seleccionar estado
1523 select_type: Seleccionar tipo
1524 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1525 reported_user: Usuario denunciado
1526 not_updated: Non Actualizados
1528 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1529 link_to_reports: Ollar denuncias
1535 user_not_found: O usuario non existe
1536 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1537 reported_user: Usuario denunciado
1540 last_updated: Última actualización
1541 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1543 one: '%{count} denuncia'
1544 other: '%{count} denuncias'
1545 reported_item: Elemento denunciado
1550 older_issues: Problemas máis vellos
1551 newer_issues: Problemas máis novos
1553 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1555 one: '%{count} denuncia'
1556 other: '%{count} denuncias'
1557 no_reports: Sen denuncias
1558 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1559 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1560 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1564 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1565 read_reports: Ler informes
1566 new_reports: Denuncias novas
1567 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1568 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1569 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1571 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1573 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1575 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1577 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1578 reassign_param: Reasignar o erro?
1580 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1583 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1584 note: Nota n.º %{note_id}
1587 comment_created: O comentario creouse correctamente
1588 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1591 title_html: Denuncia %{link}
1592 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1594 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1595 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1596 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1598 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1601 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1602 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1603 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1606 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1607 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1608 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1611 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1612 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1613 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1614 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1617 spam_label: Esta nota é spam
1618 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1619 abusive_label: Esta nota é abusiva
1622 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1623 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1626 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1627 home: Ir á localización inicial
1628 logout: Pechar a sesión
1629 log_in: Iniciar a sesión
1630 sign_up: Rexistrarse
1631 start_mapping: Comezar a cartografar
1637 export_data: Exportar os datos
1638 gps_traces: Pistas GPS
1639 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1640 user_diaries: Diarios de usuario
1641 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1642 edit_with: Editar co %{editor}
1643 tag_line: O mapa mundial libre
1644 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1645 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1646 libre uso baixo unha licenza aberta.
1647 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1648 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1649 e outros %{partners}.
1650 partners_fastly: Fastly
1651 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1652 partners_partners: socios
1654 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1655 traballos de mantemento nela.
1656 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1657 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1658 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1659 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1662 copyright: Dereitos de autoría
1663 communities: Comunidades
1664 community: Comunidade
1665 community_blogs: Blogs da comunidade
1666 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1668 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1669 text: Facer unha doazón
1670 learn_more: Máis información
1673 diary_comment_notification:
1674 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1675 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1676 hi: 'Ola %{to_user}:'
1677 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1679 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1681 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1682 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1683 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1684 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1685 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1686 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1687 message_notification:
1688 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1689 hi: 'Ola %{to_user}:'
1690 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1692 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1693 co asunto %{subject}:'
1694 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1696 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1697 autor en %{replyurl}
1698 friendship_notification:
1699 hi: 'Ola %{to_user}:'
1700 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1701 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1702 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1703 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1704 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1705 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1707 description_with_tags: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1708 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1709 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1710 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1711 description_with_no_tags: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1712 %{trace_description} e sen etiquetas
1713 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1714 %{trace_description} e sen etiquetas
1716 hi: 'Ola %{to_user}:'
1717 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1718 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1720 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1722 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1724 hi: 'Ola %{to_user}:'
1726 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1728 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1730 trace_location: A túa pista está dispoñible en %{trace_url}
1731 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1732 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1733 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1735 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1737 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1738 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1739 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1740 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1741 adicional coma axuda para comezar.
1743 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1745 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1746 en %{server_url} a %{new_address}.
1747 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1749 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1751 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1752 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1753 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1755 note_comment_notification:
1756 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1757 anonymous: Un usuario anónimo
1760 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1761 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1763 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1765 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1766 mapa preto de %{place}.'
1767 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1768 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1769 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1770 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1772 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1773 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1775 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1776 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1778 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1779 A nota está preto de %{place}.'
1780 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1781 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1783 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1784 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1786 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1787 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1789 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1790 A nota está preto de %{place}.'
1791 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1792 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1793 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1794 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1795 changeset_comment_notification:
1796 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1797 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1800 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1801 teus conxuntos de modificacións
1802 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1803 no que estás atinxido'
1804 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1805 conxuntos de modificacións'
1806 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1807 teus conxuntos de modificacións'
1808 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1809 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1810 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1811 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1812 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1813 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1814 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1815 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1817 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1819 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1820 modificacións en %{url}.
1821 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1822 de modificacións en %{url}.
1825 heading: Comproba o teu correo!
1826 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1827 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1828 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1829 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1830 para activar a túa conta.
1832 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1833 already active: Esta conta xa se confirmou.
1834 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1835 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1837 click_here: preme aquí
1839 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1841 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1842 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1843 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1845 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1846 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1847 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1848 resend_success_flash:
1849 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1850 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1851 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1852 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1853 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1856 title: Caixa de entrada
1857 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1859 one: '%{count} mensaxe nova'
1860 other: '%{count} mensaxes novas'
1862 one: '%{count} mensaxe vella'
1863 other: '%{count} mensaxes vellas'
1864 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1865 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1866 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1874 unread_button: Marcar como non lido
1875 read_button: Marcar como lido
1876 reply_button: Responder
1877 destroy_button: Eliminar
1878 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1880 title: Enviar unha mensaxe
1881 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1882 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1884 message_sent: Mensaxe enviada
1885 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1886 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1888 title: Non se atopou a mensaxe
1889 heading: Non se atopou a mensaxe
1890 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1892 title: Caixa de saída
1895 one: Enviaches %{count} mensaxe
1896 other: Enviaches %{count} mensaxes
1897 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1898 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1899 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1901 title: Mensaxes silenciadas
1903 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1904 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1906 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1907 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1910 title: Ler a mensaxe
1911 reply_button: Responder
1912 unread_button: Marcar como non lida
1913 destroy_button: Eliminar
1915 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1916 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1917 correcto para ler a mensaxe.
1918 sent_message_summary:
1919 destroy_button: Eliminar
1921 my_inbox: A miña caixa de entrada
1922 my_outbox: Caixa de saída
1923 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1925 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1926 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1928 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1929 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1931 destroyed: Mensaxe eliminada
1934 title: Contrasinal perdido
1935 heading: Esqueciches o contrasinal?
1936 email address: Enderezo de correo electrónico
1937 new password button: Restablecer o contrasinal
1938 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1939 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1942 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1943 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1944 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1946 title: Restablecer o contrasinal
1947 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1948 reset: Restablecer o contrasinal
1949 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1952 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1953 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1957 title: As miñas preferencias
1958 preferred_editor: Editor preferido
1959 preferred_languages: Linguas preferidas
1960 edit_preferences: Editar preferencias
1962 title: Editar preferencias
1963 save: Actualizar preferencias
1966 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1967 update_success_flash:
1968 message: Preferencias actualizadas.
1971 title: Editar perfil
1972 save: Actualizar perfil
1976 gravatar: Empregar o Gravatar
1977 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1978 disabled: Gravatar foi desactivado.
1979 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1980 new image: Engadir unha imaxe
1981 keep image: Manter a imaxe actual
1982 delete image: Eliminar a imaxe actual
1983 replace image: Substituír a imaxe actual
1984 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1985 home location: Lugar de orixe
1986 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1987 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1991 undelete: Desfacer o borrado
1993 success: Perfil actualizado.
1994 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1997 title: Acceder ao sistema
1998 tab_title: Acceder ao sistema
1999 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2000 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
2001 password: Contrasinal
2002 remember: Lembrádeme
2003 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
2004 login_button: Acceder ao sistema
2005 register now: Rexístrate agora
2006 with external: ou accede cun servizo de terceiros
2008 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2010 title: Pechar a sesión
2011 heading: Saír do OpenStreetMap
2012 logout_button: Pechar a sesión
2014 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2015 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2020 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2021 headings: Cabeceiras
2023 subheading: Subcabeceira
2024 unordered: Listaxe sen ordenar
2025 ordered: Listaxe ordenada
2026 first: Primeiro elemento
2027 second: Segundo elemento
2031 alt: Texto alternativo
2033 codeblock: Segmento de código
2036 preview: Vista previa
2041 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2042 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2043 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2045 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2046 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2047 local_knowledge_title: Coñecemento local
2048 local_knowledge_html: |-
2049 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2050 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2051 son correctos e están actualizados.
2052 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2053 community_driven_1_html: |-
2054 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2055 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2056 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2057 e moitas máis persoas.
2058 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2059 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2060 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2061 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2062 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2063 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2064 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2065 open_data_title: Datos libres
2066 open_data_1_html: |-
2067 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2068 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2069 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2070 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2071 open_data_open_data: datos libres
2072 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2075 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2076 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2077 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2078 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2079 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2080 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2081 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2082 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2084 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2085 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2086 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2087 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2088 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2089 partners_title: Socios
2091 title: Dereitos de autoría e licenza
2093 title: Acerca desta tradución
2094 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2095 a páxina en inglés prevalecerá
2096 english_link: a orixinal en inglés
2098 title: Acerca desta páxina
2099 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2100 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2101 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2102 native_link: versión en galego
2103 mapping_link: comezar a contribuír
2105 introduction_1_html: |-
2106 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2107 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2108 introduction_1_open_data: datos libres
2109 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2110 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2111 introduction_2_html: |-
2112 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2113 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2114 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2115 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2116 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2117 introduction_2_legal_code: código legal
2118 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2119 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2120 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2122 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2123 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2124 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2125 dereitos de autoría.
2126 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2128 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2129 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2130 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2131 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2132 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2133 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2135 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2136 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2137 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2138 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2139 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2140 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2141 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2142 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2143 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2144 attribution_example:
2145 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2146 title: Exemplo de recoñecemento
2147 more_title_html: Máis información
2148 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2149 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2150 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2152 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2153 API de mapas gratuíta para terceiros.
2154 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2155 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2156 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2157 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2158 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2159 contributors_intro_html: |-
2160 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2161 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2162 e outras fontes, entre elas:
2163 contributors_at_credit_html: |-
2164 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2165 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2166 contributors_at_austria: Austria
2167 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2168 contributors_at_cc_by: CC BY
2169 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2170 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2171 contributors_au_credit_html: |-
2172 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2173 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2174 contributors_au_australia: Australia
2175 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2176 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2178 contributors_ca_credit_html: |-
2179 %{canada}: Contén datos de
2180 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2181 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2182 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2184 contributors_ca_canada: Canadá
2185 contributors_cz_credit_html: |-
2186 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2187 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2188 contributors_cz_czechia: Chequia
2189 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2191 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2192 contributors_fi_credit_html: |-
2193 %{finland}: Contén datos da
2194 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2195 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2196 contributors_fi_finland: Finlandia
2197 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2198 contributors_fr_credit_html: |-
2199 %{france}: Contén datos procedentes da
2200 Direction Générale des Impôts.
2201 contributors_fr_france: Francia
2202 contributors_hr_credit_html: |-
2203 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2204 (información pública de Croacia).
2205 contributors_hr_croatia: Croacia
2206 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2207 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2208 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2210 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2211 contributors_nz_credit_html: |-
2212 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2213 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2214 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2215 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2216 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2217 contributors_rs_credit_html: |-
2218 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2219 (información pública de Serbia), 2018.
2220 contributors_rs_serbia: Serbia
2221 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2222 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2223 contributors_si_credit_html: |-
2224 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2225 (información pública de Eslovenia).
2226 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2227 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2228 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2229 contributors_es_credit_html: |-
2230 %{spain}: Contén datos procedentes do
2231 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2232 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2233 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2234 contributors_es_spain: España
2235 contributors_es_ign: IGN
2236 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2237 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2238 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2239 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2240 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2241 contributors_gb_credit_html: |-
2242 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2243 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2245 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2246 contributors_2_html: |-
2247 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2248 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2249 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2250 contributors_footer_2_html: |-
2251 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2252 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2253 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2254 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2255 infringement_1_html: |-
2256 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2257 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2258 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2259 infringement_2_1_html: |-
2260 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2261 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2262 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2263 %{online_filing_page_link}.
2264 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2265 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2266 trademarks_title: Marcas rexistradas
2267 trademarks_1_1_html: |-
2268 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2269 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2270 %{trademark_policy_link}.
2271 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2273 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2274 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2276 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2278 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2279 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2281 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2282 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2283 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2284 user_page_link: páxina de usuario
2285 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2286 id_not_configured: O iD non está configurado
2287 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2291 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2293 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2295 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2297 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2298 listadas deseguido:'
2299 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2300 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2301 para as baixadas masivas de datos:'
2304 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2307 title: Pasarela da API
2308 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2310 title: Baixadas do Geofabrik
2311 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2312 países e cidades seleccionados
2314 title: Outras fontes
2315 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2316 export_button: Exportar
2318 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2320 title: De que xeito axudar
2322 title: Únase á comunidade
2323 explanation_html: |-
2324 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2325 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2327 instructions_1_html: |-
2328 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2329 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2330 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2332 title: Outras preocupacións
2334 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2335 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2336 copyright: páxina de dereitos de autoría
2337 working_group: grupo de traballo da OSMF
2341 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2342 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2345 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2346 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2348 title: Guía do principiante
2349 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2351 title: Axuda e foro comunitario
2352 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2354 title: Listaxes de correo
2355 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2356 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2359 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2363 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2364 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2366 title: Para organizacións
2367 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2368 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2370 title: Wiki do OpenStreetMap
2371 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2373 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2374 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2375 para o seu uso nun navegador web.
2376 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2377 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2378 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2379 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2380 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2381 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2383 title: Tes algunha pregunta?
2384 paragraph_1_html: |-
2385 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2386 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2387 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2388 get_help_here: Obtén axuda aquí
2389 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2391 search_results: Resultados da procura
2395 get_directions: Obter indicacións
2396 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2399 where_am_i: Onde está isto?
2400 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2402 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2406 motorway: Autoestrada
2407 main_road: Estrada principal
2408 trunk: Estrada principal
2409 primary: Estrada primaria
2410 secondary: Estrada secundaria
2411 unclassified: Estrada sen clasificar
2412 pedestrian: Camiño peonil
2414 bridleway: Pista de cabalos
2415 cycleway: Senda ciclista
2416 cycleway_national: Carril bici nacional
2417 cycleway_regional: Carril bici rexional
2418 cycleway_local: Carril bici local
2419 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2420 footway: Senda peonil
2424 ferry: Transbordador
2425 light_rail: Metro lixeiro
2427 trolleybus: Trolebús
2429 cable_car: Teleférico
2430 chair_lift: Telecadeira
2431 runway: Pista do aeroporto
2432 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2433 apron: Plataforma do aeroporto
2434 admin: Límite administrativo
2441 farmland: Terra de labranza
2444 bare_rock: Rocha núa
2448 common: Espazo común
2449 built_up: Zona edificada
2450 resident: Zona residencial
2451 retail: Zona comercial
2452 industrial: Zona industrial
2453 commercial: Zona de oficinas
2454 heathland: Breixeira
2455 scrubland: Matogueira
2458 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2463 brownfield: Lugar baldío
2466 pitch: Cancha deportiva
2467 centre: Centro deportivo
2469 reserve: Reserva natural
2470 military: Zona militar
2472 university: Universidade
2474 building: Edificio significativo
2475 station: Estación de ferrocarrís
2478 tunnel: Bordo a raias = túnel
2479 bridge: Bordo negro = ponte
2480 private: Acceso privado
2481 destination: Acceso a destino
2482 construction: Estradas baixo construción
2483 bus_stop: Parada de bus
2485 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2486 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2487 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2488 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2491 title: Reciba a nosa benvida!
2492 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2493 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2494 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2496 title: Que hai no mapa
2498 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2499 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2500 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2501 real_and_current: reais e actuais
2502 off_the_map_html: |-
2503 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2504 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2505 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2508 title: Vocabulario básico para cartografar
2509 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2510 clave que son de utilidade.
2511 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2513 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2514 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2515 unha lagoa ou un edificio.
2516 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2517 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2525 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2526 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2527 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2528 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2529 imports: importacións
2530 automated_edits: edicións automáticas
2531 start_mapping: Comezar a cartografar
2532 continue_authorization: Continuar coa autorización
2534 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2535 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2536 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2538 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2539 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2540 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2544 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2545 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2546 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2547 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2549 title: Capítulos locais
2551 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2552 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2553 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2554 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2555 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2558 title: Outros grupos
2559 other_groups_html: |-
2560 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2561 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2562 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2563 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2566 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2567 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2568 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2570 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2571 puntos ordenados coa data e hora)
2573 upload_trace: Subir pista GPS
2574 visibility_help: que significa isto?
2576 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2578 upload_trace: Subir unha pista GPS
2579 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2580 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2581 un correo electrónico cando remate.
2582 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2583 erro. Ténteo novamente.
2585 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2586 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2587 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2588 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2591 title: Editando a pista "%{name}"
2592 heading: Editando a pista "%{name}"
2593 visibility_help: que significa isto?
2595 updated: Pista actualizada
2599 title: Ollando a pista "%{name}"
2600 heading: Ollando a pista "%{name}"
2602 filename: 'Nome do ficheiro:'
2604 uploaded: 'Subido o:'
2606 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2607 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2611 description: 'Descrición:'
2614 edit_trace: Editar esta pista
2615 delete_trace: Eliminar esta pista
2616 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2617 visibility: 'Visibilidade:'
2618 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2622 one: '%{count} punto'
2623 other: '%{count} puntos'
2625 trace_details: Ollar os detalles da pista
2626 view_map: Ollar o mapa
2627 edit_map: Editar o mapa
2629 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2631 trackable: RASTREXÁBEL
2632 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2633 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2635 public_traces: Pistas GPS públicas
2636 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2637 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2638 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2639 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2640 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2641 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2642 GPS na %{wiki_link}.'
2643 upload_new: Sube unha nova pista
2644 wiki_page: páxina wiki
2645 upload_trace: Subir unha pista
2646 all_traces: Todas as pistas
2647 my_traces: As miñas pistas GPS
2648 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2649 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2651 older: Pistas máis antigas
2652 newer: Pistas máis novas
2654 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2656 made_public: Pista feita pública
2658 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2660 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2661 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2663 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2665 description_with_count:
2666 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2667 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2668 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2670 basic_auth_disabled: 'A autenticación básica HTTP está desactivada: %{link}'
2671 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a están desactivados: %{link}'
2672 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2674 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2677 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2679 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2680 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2681 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2682 información na interface web.
2683 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2684 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2687 account_settings: Axustes da conta
2688 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2689 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2690 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2691 muted_users: Usuarios silenciados
2693 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2694 openid_login_button: Continuar
2696 title: Acceder ó sistema co OpenID
2699 title: Acceder ó sistema con Google
2702 title: Acceder ó sistema co Facebook
2703 alt: Logo do Facebook
2705 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2706 alt: Logo de Microsoft
2708 title: Acceder ó sistema co GitHub
2711 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2712 alt: Logo da Wikipedia
2715 title: Autorizar o acceso á túa conta
2716 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2717 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2718 escoller cantas queiras.
2719 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2720 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2721 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2722 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2723 allow_write_api: modificar o mapa.
2724 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2725 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2726 allow_write_notes: modificar as notas.
2727 grant_access: Permitir o acceso
2729 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2730 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2731 verification: O código de verificación é %{code}.
2733 title: Fallou a solicitude de autorización
2734 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2735 invalid: O pase de autorización non é válido.
2737 flash: Revogou o pase de %{application}
2739 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2741 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2742 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2743 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2744 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2745 write_api: Modificar o mapa
2746 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2747 write_gpx: Subir pistas GPS
2748 write_notes: Modificar notas
2749 write_redactions: Censurar datos do mapa
2750 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2751 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2752 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2753 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2755 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2759 title: Rexistrar unha nova aplicación
2760 disabled: Desactivouse o rexistro de aplicacións OAuth 1
2762 title: Editar a túa aplicación
2764 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2765 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2766 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2767 url: 'URL do pase da solicitude:'
2768 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2769 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2770 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2771 edit: Editar os detalles
2772 delete: Eliminar o cliente
2773 confirm: Queres continuar?
2774 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2776 title: Os meus detalles OAuth
2777 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2778 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2779 application: Nome da aplicación
2780 issued_at: Publicado o
2782 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2783 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2784 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2785 OAuth neste servizo.
2787 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2788 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2790 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2792 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2794 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2796 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2798 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2799 oauth2_applications:
2801 title: As miñas aplicacións de cliente
2802 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2803 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2804 facer peticións OAuth a este servizo.
2805 new: Rexistrar unha nova aplicación
2807 permissions: Permisos
2811 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2813 title: Rexistrar unha nova aplicación
2815 title: Editar a túa aplicación
2819 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2820 client_id: ID de cliente
2821 client_secret: Cliente secreto
2822 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2824 permissions: Permisos
2825 redirect_uris: Redirixir URIs
2827 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2828 oauth2_authorizations:
2830 title: Autorización requirida
2831 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2833 authorize: Autorizar
2836 title: Ocorreu un erro
2838 title: Código de autorización
2839 oauth2_authorized_applications:
2841 title: As miñas aplicacións autorizadas
2842 application: Aplicación
2843 permissions: Permisos
2844 last_authorized: Última autorización
2845 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2847 revoke: Revogar acceso
2848 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2852 tab_title: Rexistrarse
2853 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2854 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2855 de xeito automático para ti.
2856 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2857 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2860 header: Libre e editábel.
2861 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2862 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2863 actualizalo, descargalo e usalo.
2864 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2865 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2866 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2867 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2868 e modifica a configuración da túa conta.
2869 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2870 mudalo máis tarde nos axustes.
2872 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2873 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2874 privacy_policy: política de protección de datos
2875 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2876 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2877 contributor_terms: termos do colaborador
2879 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2880 continue: Rexistrarse
2881 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2883 privacy_policy: política de protección de datos
2884 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2885 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2886 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2887 para obter máis información.
2888 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2889 consider_pd: dominio publico
2891 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2895 heading_ct: Termos do colaborador
2896 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2897 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2899 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2901 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2902 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2903 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2904 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2905 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2907 consider_pd_why: que é isto?
2908 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2909 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2910 e algunhas %{informal_translations_link}'
2911 readable_summary: resumo lexible por humanos
2912 informal_translations: traducións informais
2915 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2916 do colaborador para continuar.
2917 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2921 rest_of_world: Resto do mundo
2922 terms_declined_flash:
2923 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2924 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2925 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2927 title: Non existe tal usuario
2928 heading: O usuario "%{user}" non existe
2929 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2930 que a ligazón que seguiu estea ben.
2933 my diary: O meu diario
2934 my edits: As miñas edicións
2935 my traces: As miñas pistas
2936 my notes: As miñas notas do mapa
2937 my messages: As miñas mensaxes
2938 my profile: O meu perfil
2939 my settings: Os meus axustes
2940 my comments: Os meus comentarios
2941 my_preferences: As miñas preferencias
2942 my_dashboard: O meu panel de control
2943 blocks on me: Os meus bloqueos
2944 blocks by me: Bloqueos efectuados
2945 create_mute: Silenciar este usuario
2946 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2947 edit_profile: Editar perfil
2948 send message: Enviar unha mensaxe
2952 notes: Notas do mapa
2953 remove as friend: Eliminar coma amizade
2954 add as friend: Engadir coma amizade
2955 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2956 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2957 no activity yet: Aínda non hai actividade
2958 uid: 'Identificador de usuario:'
2959 ct status: 'Termos do colaborador:'
2960 ct undecided: Indeciso
2961 ct declined: Rexeitou
2962 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2963 created from: 'Creado a partir de:'
2965 spam score: 'Puntuación do spam:'
2967 administrator: Este usuario é administrador
2968 moderator: Este usuario é moderador
2969 importer: Este usuario é importador
2971 administrator: Conceder o acceso de administrador
2972 moderator: Conceder o acceso de moderador
2973 importer: Conceder o acceso de importador
2975 administrator: Revogar o acceso de administrador
2976 moderator: Revogar o acceso de moderador
2977 importer: Revogar o acceso de importador
2978 block_history: Bloqueos activos
2979 moderator_history: Bloqueos impostos
2980 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2981 comments: Comentarios
2982 create_block: Bloquear este usuario
2983 activate_user: Activar este usuario
2984 confirm_user: Confirmar este usuario
2985 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2986 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2987 hide_user: Agochar este usuario
2988 unhide_user: Descubrir este usuario
2989 delete_user: Eliminar este usuario
2991 report: Denunciar este usuario
2993 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2998 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2999 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
3000 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
3002 older: Usuarios máis vellos
3003 newer: Usuarios máis novos
3005 one: Atopouse %{count} usuario
3006 other: Atopáronse %{count} usuarios
3007 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
3008 hide: Agochar os usuarios seleccionados
3010 title: Conta suspendida
3011 heading: Conta suspendida
3013 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
3014 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
3015 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
3017 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
3018 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
3019 no_authorization_code: Sen código de autorización
3020 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
3021 invalid_scope: Ámbito inválido
3022 unknown_error: Fallou a autenticación
3024 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
3025 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
3026 o formulario de abaixo.
3027 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
3028 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
3029 nas túas preferencias de usuario.
3032 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
3033 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
3034 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
3035 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
3038 title: Confirmar a concesión do rol
3039 heading: Confirmar a concesión do rol
3040 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
3043 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
3044 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
3046 title: Confirmar a revogación do rol
3047 heading: Confirmar a revogación do rol
3048 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3050 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
3051 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
3054 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3055 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3057 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3058 back: Volver ó índice
3060 title: Creando un bloqueo a %{name}
3061 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3062 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3065 title: Editando o bloqueo de %{name}
3066 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3067 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3069 revoke: Revogar o bloqueo
3071 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3072 na listaxe despregábel.
3074 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3076 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3077 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
3078 editalo sen revogalo.
3079 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
3080 o bloqueo poden editalo.
3081 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
3083 success: Bloqueo actualizado.
3085 title: Bloqueos de usuario
3086 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3087 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3089 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3090 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3091 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3092 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3094 one: '%{count} bloqueo activo'
3095 other: '%{count} bloqueos activos'
3097 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3099 time_future_html: Remata en %{time}.
3100 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3101 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3103 time_past_html: Rematou %{time}.
3106 one: '%{count} hora'
3107 other: '%{count} horas'
3110 other: '%{count} días'
3112 one: '%{count} semana'
3113 other: '%{count} semanas'
3116 other: '%{count} meses'
3119 other: '%{count} anos'
3121 title: Bloqueos feitos a %{name}
3122 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3123 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3125 title: Bloqueos feitos por %{name}
3126 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3127 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3129 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3130 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3132 duration: 'Duración:'
3136 confirm: Queres continuar?
3137 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3138 revoker: 'Autor da revogación:'
3139 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3142 not_revoked: (non revogado)
3146 display_name: Usuario bloqueado
3147 creator_name: Creador
3148 reason: Motivo para o bloqueo
3150 revoker_name: Revogado por
3151 older: Bloqueos máis antigos
3152 newer: Bloqueos máis novos
3154 all_blocks: Todos os bloqueos
3155 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3156 blocks_on_user: Bloqueos feitos a %{user}
3157 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3158 blocks_by_user: Bloqueos feitos por %{user}
3159 block: Bloqueo n.º %{id}
3160 new_block: Novo bloqueo
3163 title: Usuarios silenciados
3164 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3165 you_have_muted_n_users:
3166 one: Silenciaches %{count} usuario
3167 other: Silenciaches %{count} usuarios
3168 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3169 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3170 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3171 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3174 muted_user: Usuario silenciado
3177 unmute: Deixar de silenciar
3178 send_message: Enviar unha mensaxe
3180 notice: Silenciaches a %{name}.
3181 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3183 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3184 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3187 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3188 heading: Notas de %{user}
3189 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3190 subheading_submitted: enviadas
3191 subheading_commented: comentadas
3195 description: Descrición
3196 created_at: Creado o
3197 last_changed: Última modificación
3199 title: 'Nota: %{id}'
3200 description: Descrición
3201 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3202 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3203 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3204 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3205 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3206 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3207 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3208 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3209 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3210 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3211 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3212 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3213 report: denunciar esta nota
3214 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3215 verificarse de xeito independente.
3218 reactivate: Reactivar
3219 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3221 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3222 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3224 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3226 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3227 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3230 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3231 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3232 unha nota expoñendo o problema.
3233 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3234 se queres recibir actualizacións da túa nota.
3235 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3236 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3237 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3238 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3239 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3247 link: Ligazón ou HTML
3249 short_link: Ligazón acurtada
3252 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3255 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3257 short_url: Enderezo URL curto
3258 include_marker: Incluí-lo marcador
3259 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3260 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3261 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3262 only_standard_layer: Só as capas estándar, ciclista e transporte poden exportarse
3265 report_problem: Denunciar un problema
3267 title: Lenda do mapa
3268 tooltip: Lenda do mapa
3269 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3275 title: Amosar a miña localización
3277 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3278 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3280 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3281 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3286 transport_map: Transporte
3287 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3290 header: Capas do mapa
3291 notes: Notas do mapa
3293 gps: Pistas GPS públicas
3294 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3296 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3297 make_a_donation: Facer unha doazón
3298 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3299 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3300 osm_france: OpenStreetMap Francia
3301 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3302 andy_allan: Andy Allan
3303 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3304 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3305 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3307 edit_tooltip: Editar o mapa
3308 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3309 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3310 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3311 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3312 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3313 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3314 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3315 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3317 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3322 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3323 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3324 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3325 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3326 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3327 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3328 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3329 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3330 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3331 descend: Descendente
3332 directions: Indicacións
3334 distance_m: '%{distance} m'
3335 distance_km: '%{distance} km'
3337 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3338 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3340 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3341 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3342 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3343 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3344 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3345 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3347 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3348 a %{name}, en dirección a %{directions}
3349 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3350 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3351 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3352 en dirección a %{directions}
3353 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3354 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3356 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3357 en dirección a %{directions}
3358 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3359 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3360 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3361 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3362 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3363 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3364 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3365 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3366 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3367 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3368 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3369 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3370 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3371 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3373 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3374 a %{name}, en dirección a %{directions}
3375 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3376 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3377 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3378 en dirección a %{directions}
3379 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3380 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3381 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3382 en dirección a %{directions}
3383 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3384 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3385 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3386 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3387 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3388 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3389 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3390 follow_without_exit: Sigue %{name}
3391 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3392 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3393 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3394 start_without_exit: Comeza en %{name}
3395 destination_without_exit: Chega ó destino
3396 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3397 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3398 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3399 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3400 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3401 unnamed: estrada sen nome
3402 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3419 nothing_found: Non se atoparon elementos
3420 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3421 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3423 directions_from: Indicacións dende aquí
3424 directions_to: Indicacións até aquí
3425 add_note: Engadir unha nota aquí
3426 show_address: Amosar enderezo
3427 query_features: Consultar elementos
3428 centre_map: Centrar o mapa aquí
3431 heading: Editar a censura
3432 title: Editar a censura
3434 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3435 heading: Listaxe de censuras
3436 title: Listaxe de censuras
3438 heading: Escriba a información da nova censura
3439 title: Creando unha nova censura
3441 description: 'Descrición:'
3442 heading: Amosando a censura "%{title}"
3443 title: Amosando a censura
3445 edit: Editar esta censura
3446 destroy: Eliminar esta censura
3447 confirm: Queres continuar?
3449 flash: Censura creada.
3451 flash: Gardáronse as modificacións.
3453 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3454 a esta censura antes de destruíla.
3455 flash: Censura destruída.
3456 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3458 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3459 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3460 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3461 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})