1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
21 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
25 acl: Listaxe do control de acceso
26 changeset: Conxunto de mudanzas
27 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
29 diary_comment: Comentario do diario
30 diary_entry: Entrada do diario
35 node_tag: Etiqueta do nó
38 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
39 old_relation: Relación vella
40 old_relation_member: Membro da relación vella
41 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
43 old_way_node: Nó do camiño vello
44 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
46 relation_member: Membro da relación
47 relation_tag: Etiqueta da relación
50 tracepoint: Punto da pista
51 tracetag: Etiqueta da pista
53 user_preference: Preferencia do usuario
54 user_token: Pase de usuario
56 way_node: Nó do camiño
57 way_tag: Etiqueta do camiño
78 description: Descrición
83 recipient: Destinatario
85 email: Enderezo electrónico
87 display_name: Nome amosado
88 description: Descrición
90 pass_crypt: Contrasinal
92 with_version: '%{id}, v%{version}'
93 with_name_html: '%{name} (%{id})'
95 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
98 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
101 description: iD (editor integrado no navegador)
104 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
107 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
111 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
112 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
113 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
114 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
115 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
116 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
118 in_changeset: Conxunto de mudanzas
120 no_comment: (sen comentarios)
122 download_xml: Baixar en XML
123 view_history: Ver o historial
124 view_details: Ve-los detalles
125 location: 'Localización:'
127 title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
130 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
131 way: Camiños (%{count})
132 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
133 relation: Relacións (%{count})
134 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
135 comment: Comentarios (%{count})
136 hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
138 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
139 changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
140 osmchangexml: osmChange XML
142 title: Conxunto de mudanzas %{id}
143 title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
144 join_discussion: Inicia-la sesión pra unirse á parola
146 still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
147 conxunto de mudanzas estea pechado.
150 history_title: 'Historial do nó: %{name}'
152 title: 'Camiño: %{name}'
153 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
156 one: parte do camiño %{related_ways}
157 other: parte dos camiños %{related_ways}
159 title: 'Relación: %{name}'
160 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
163 entry: '%{type} %{name}'
164 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
170 entry: Relación %{relation_name}
171 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
173 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
178 changeset: conxunto de mudanzas
181 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
186 changeset: conxunto de mudanzas
189 redaction: Redacción %{id}
190 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
191 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
197 feature_warning: A carrega de %{num_features} características pode facer que
198 o seu navegador vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer
200 load_data: Carrega-los datos
201 loading: Estase a carregar...
205 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
206 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
207 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
208 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
209 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
213 description: Descrición
214 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
215 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
216 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
217 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
218 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
219 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
220 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
222 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
223 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
225 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
226 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
228 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
229 report: Informar desta nota
231 title: Consulta-las características
232 introduction: Prema no mapa para atopar características preto daquí.
233 nearby: Características preto daquí
234 enclosing: Características darredor
236 changeset_paging_nav:
237 showing_page: Páxina %{page}
242 no_edits: (sen edicións)
243 view_changeset_details: Olla-los detalles do conxunto de mudanzas
251 title: Conxuntos de mudanzas
252 title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
253 title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
254 title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
255 empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
256 empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
257 empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
258 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
259 no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
260 no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
261 load_more: Carregar máis
263 sorry: Desculpe que levase moito tempo obte-la listaxe do conxunto de mudanzas
267 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
269 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
271 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
273 title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
274 title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
276 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
277 tardou moito en recuperarse.
280 title: Nova entrada no diario
281 publish_button: Publicar
283 title: Diarios dos usuarios
284 title_friends: Diarios das amizades
285 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
286 user_title: Diario de %{user}
287 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
288 new: Nova entrada no diario
289 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
290 no_entries: Non hai entradas no diario
291 recent_entries: Entradas recentes no diario
292 older_entries: Entradas máis vellas
293 newer_entries: Entradas máis novas
295 title: Editar entrada do diario
299 location: 'Localización:'
300 latitude: 'Latitude:'
301 longitude: 'Lonxitude:'
302 use_map_link: empregar mapa
304 marker_text: Localización da entrada do diario
306 title: Diario de %{user} | %{title}
307 user_title: Diario de %{user}
308 leave_a_comment: Deixar un comentario
309 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
313 title: Non hai tal entrada de diario
314 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
315 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
316 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
318 posted_by: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
319 comment_link: Comentar nesta entrada
320 reply_link: Respostar a esta entrada
322 zero: Sen comentarios
323 one: '%{count} comentario'
324 other: '%{count} comentarios'
325 edit_link: Editar esta entrada
326 hide_link: Agochar esta entrada
328 report: Informar desta entrada
330 comment_from: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
331 hide_link: Agochar este comentario
333 report: Informar deste comentario
335 location: 'Localización:'
340 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
341 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
343 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
344 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
347 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
348 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
350 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
356 newer_comments: Comentarios máis recentes
357 older_comments: Comentarios máis vellos
361 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
362 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
363 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
365 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
366 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
368 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
369 search_osm_nominatim:
370 prefix_format: '%{name}'
373 cable_car: Teleférico
374 chair_lift: Telecadeira
378 pylon: Torre de alta tensión
379 station: Estación de telesquí
380 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
388 holding_position: Posición de espera
389 parking_position: Posición de estacionamento
390 runway: Pista do aeroporto
391 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
394 animal_shelter: Abeiro de animais
395 arts_centre: Centro artístico
396 atm: Caixeiro automático
401 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
402 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
404 boat_rental: Aluguer de botes
406 bureau_de_change: Casa de troco
407 bus_station: Estación de autobuses
409 car_rental: Aluguer de automóbiles
410 car_sharing: Aluguer de automóbiles
411 car_wash: Lavadoiro de coches
413 charging_station: Estación de carrega
419 community_centre: Centro comunitario
421 crematorium: Crematorio
424 drinking_water: Auga potable
425 driving_school: Escola de condución
427 fast_food: Comida rápida
428 ferry_terminal: Terminal de ferris
429 fire_station: Parque de bombeiros
430 food_court: Área de restauración
433 gambling: Xogos de azar
434 grave_yard: Cemiterio
435 grit_bin: Caixa de xemas
437 hunting_stand: Lugar de caza
439 kindergarten: Xardín de infancia
441 marketplace: Praza de mercado
443 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
444 nightclub: Club nocturno
445 nursing_home: Residencia para a terceira idade
448 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
449 parking_space: Espazo para aparcadoiro
451 place_of_worship: Lugar de culto
453 post_box: Caixa de correos
454 post_office: Oficina de correos
455 preschool: Preescolar
458 public_building: Edificio público
459 recycling: Punto de reciclaxe
460 restaurant: Restaurante
461 retirement_home: Residencia de xubilados
467 social_centre: Centro social
468 social_club: Club social
469 social_facility: Servizos sociais
471 swimming_pool: Piscina
473 telephone: Teléfono público
477 university: Universidade
478 vending_machine: Máquina expendedora
479 veterinary: Clínica veterinaria
480 village_hall: Concello
481 waste_basket: Cesto do lixo
482 waste_disposal: Contedor de lixo
483 water_point: Punto de auga
484 youth_centre: Casa da xuventude
486 administrative: Límite administrativo
487 census: Fronteira administrativa
488 national_park: Parque nacional
489 protected_area: Zona protexida
493 suspension: Ponte colgante
494 swing: Ponte xiratoria
500 brewery: Fábrica de cervexa
501 carpenter: Carpinteiro
502 electrician: Electricista
505 photographer: Fotógrafo
509 "yes": Tenda de artesanía
511 ambulance_station: Base de ambulancias
512 assembly_point: Punto de reagrupamento
513 defibrillator: Desfibrilador
514 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
515 phone: Teléfono de emerxencia
516 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
519 abandoned: Estrada abandonada
520 bridleway: Senda de cabalos
521 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
522 bus_stop: Paraxe de bus
523 construction: Autoestrada en construción
525 cycleway: Senda ciclista
527 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
530 give_way: Sinal de ceda o paso
531 living_street: Rúa residencial
533 motorway: Autoestrada
534 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
535 motorway_link: Enlace de autoestrada
536 passing_place: Lugar de paso
538 pedestrian: Camiño peonil
540 primary: Estrada principal
541 primary_link: Estrada principal
542 proposed: Proxecto de estrada
544 residential: Estrada residencial
545 rest_area: Área de lecer
547 secondary: Estrada secundaria
548 secondary_link: Estrada secundaria
549 service: Estrada de servizo
550 services: Área de servizo
554 street_lamp: Luminaria
555 tertiary: Estrada terciaria
556 tertiary_link: Estrada terciaria
558 traffic_signals: Sinais de tráfico
560 trunk: Estrada nacional
561 trunk_link: Estrada nacional
562 turning_loop: Círculo de xiro
563 unclassified: Estrada sen clasificar
566 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
567 battlefield: Campo de batalla
568 boundary_stone: Marco
569 building: Edificio histórico
573 city_gate: Porta da cidade
576 heritage: Patrimonio da humanidade
582 mine_shaft: Pozo mineiro
584 roman_road: Estrada romana
589 wayside_cross: Cruceiro
590 wayside_shrine: Santuario no camiño
592 "yes": Sitio histórico
598 brownfield: Terreo baldío
600 commercial: Zona de oficinas
601 conservation: Conservación
602 construction: Construción
604 farmland: Terra de labranza
609 greenfield: Terreo verde
610 industrial: Zona industrial
613 military: Zona militar
618 recreation_ground: Área recreativa
620 reservoir_watershed: Conca do encoro
621 residential: Zona residencial
623 road: Zona de estrada
624 village_green: Parque municipal
628 beach_resort: Balneario
629 bird_hide: Observatorio de aves
630 common: Terreo comunal
631 dog_park: Parque canino
633 fishing: Área de pesca
634 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
635 fitness_station: Ximnasio
637 golf_course: Campo de golf
639 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
640 marina: Porto deportivo
641 miniature_golf: Minigolf
642 nature_reserve: Reserva natural
644 pitch: Cancha deportiva
645 playground: Patio de recreo
646 recreation_ground: Área recreativa
647 resort: Centro turístico
650 sports_centre: Centro deportivo
652 swimming_pool: Piscina
653 track: Pista de carreiras
654 water_park: Parque acuático
657 adit: Galería de acceso
660 breakwater: Crebaondas
665 dolphin: Poste de amarradura
667 embankment: Terraplén
675 mineshaft: Pozo mineiro
676 monitoring_station: Estación de monitorización
677 petroleum_well: Pozo petrolífero
681 storage_tank: Tanque de almacenaxe
682 surveillance: Vixilancia
684 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
685 watermill: Muíño hidráulico
686 water_tower: Torre de auga
688 water_works: Planta de tratamento de augas
689 windmill: Muíño de vento
693 airfield: Aeródromo militar
698 "yes": Porto de montaña
703 cave_entrance: Entrada de cova
740 administrative: Administración
741 architect: Arquitecto
742 association: Asociación
744 educational_institution: Institución educativa
745 employment_agency: Axencia de emprego
746 estate_agent: Axencia inmobiliaria
747 government: Oficina gobernamental
748 insurance: Oficina de seguros
749 it: Oficina informática
751 ngo: Oficina dunha ONG
752 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
753 travel_agent: Axencia de viaxes
758 city_block: Quinteiro
767 isolated_dwelling: Vivenda illada
769 municipality: Municipio
770 neighbourhood: Veciñanza
771 postcode: Código postal
776 state: Estado/Provincia
777 subdivision: Subdivisión
780 unincorporated_area: Área non incorporada
784 abandoned: Vía de tren abandonada
785 construction: Vía ferroviaria baixo construción
786 disused: Vía ferroviaria sen uso
787 funicular: Vía de funicular
788 halt: Paraxe de trens
789 junction: Unión de vías ferroviarias
790 level_crossing: Paso a nivel
791 light_rail: Metro lixeiro
792 miniature: Ferrocarril en miniatura
794 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
795 platform: Plataforma ferroviaria
796 preserved: Vía ferroviaria conservada
797 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
799 station: Estación de ferrocarrís
800 stop: Paraxe de ferrocarril
802 subway_entrance: Boca de metro
803 switch: Puntos de mudanza de vía
804 tram: Vía de tranvías
805 tram_stop: Paraxe de tranvías
807 alcohol: Tenda de licores
808 antiques: Tenda de antigüidades
811 beauty: Tenda de produtos de beleza
812 beverages: Tenda de bebidas
813 bicycle: Tenda de bicicletas
814 bookmaker: Casa de apostas
819 car_parts: Recambios de automóbil
820 car_repair: Taller mecánico
821 carpet: Tenda de alfombras
822 charity: Tenda benéfica
824 clothes: Tenda de roupa
825 computer: Tenda informática
826 confectionery: Pastelaría
827 convenience: Tenda 24 horas
828 copyshop: Tenda de fotocopias
829 cosmetics: Tenda de cosméticos
830 deli: Tenda de delicias
831 department_store: Grandes almacéns
832 discount: Tenda de descontos
833 doityourself: Tenda de bricolaxe
834 dry_cleaning: Limpeza en seco
835 electronics: Tenda de electrónica
836 estate_agent: Axencia inmobiliaria
837 farm: Tenda de produtos agrícolas
838 fashion: Tenda de moda
841 food: Tenda de alimentación
842 funeral_directors: Tanatorio
843 furniture: Mobiliario
845 garden_centre: Centro de xardinaría
846 general: Tenda de ultramarinos
847 gift: Tenda de agasallos
848 greengrocer: Froitaría
849 grocery: Tenda de alimentación
850 hairdresser: Perrucaría
853 houseware: Tenda de artigos para casa
854 interior_decoration: Decoración de interiores
857 kitchen: Tenda de cociñas
860 mall: Centro comercial
863 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
864 motorcycle: Tenda de motocicletas
865 music: Tenda de música
867 optician: Oftalmólogo
868 organic: Tenda de alimentos orgánicos
869 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
870 paint: Tenda de pintura
871 pawnbroker: Prestamista
872 pet: Tenda de mascotas
874 photo: Tenda de fotografía
876 second_hand: Tenda de segunda man
878 sports: Tenda de deportes
879 stationery: Papelaría
880 supermarket: Supermercado
885 travel_agency: Axencia de viaxes
886 tyres: Tenda de rodas
887 vacant: Tenda vacante
888 variety_store: Tenda de variedades
889 video: Tenda de vídeos
893 alpine_hut: Cabana alpina
894 apartment: Apartamento
895 artwork: Obra de arte
896 attraction: Atracción
897 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
899 camp_site: Campamento
900 caravan_site: Sitio de caravanas
903 guest_house: Albergue
906 information: Información
909 picnic_site: Sitio de pícnic
910 theme_park: Parque temático
914 building_passage: Pasaxe do edificio
918 artificial: Senda fluvial artificial
922 derelict_canal: Canal abandonado
937 level2: Fronteira do país
938 level4: Fronteira do estado/provincia
939 level5: Fronteira da rexión
940 level6: Fronteira do condado
941 level8: Fronteira da cidade
942 level9: Fronteira da vila
943 level10: Fronteira do barrio
946 osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
948 geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
954 no_results: Non se atopou ningún resultado
955 more_results: Máis resultados
959 select_status: Seleccionar estado
960 select_type: Seleccionar tipo
961 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
962 reported_user: Usuario denunciado
963 not_updated: Non Actualizados
965 search_guidance: 'Procurar problemas:'
966 user_not_found: O usuario non existe
967 issues_not_found: Non se atoparon problemas
970 last_updated: Última actualización
971 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr>
972 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr> por %{user}
973 link_to_reports: Ver informes
976 other: '%{count} informes'
977 reported_item: Elemento informado
983 new_report: O seu informe rexistrouse con éxito
984 successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
985 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
987 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
991 other: '%{count} informes'
992 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
993 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
994 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
998 reports_of_this_issue: Informes deste erro
999 read_reports: Ler informes
1000 new_reports: Informes novos
1001 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1002 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1003 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1005 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1007 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1009 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1011 created_at: O %{datetime}
1012 reassign_param: Reasignar o erro?
1014 updated_at: O %{datetime}
1015 reported_by_html: Clasificouse coma %{category} por parte de %{user}
1018 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1019 note: Nota n.º %{note_id}
1022 comment_created: O comentario creouse correctamente
1025 title_html: '%{link} do informe'
1026 missing_params: Non se pode crear un novo informe
1027 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1028 select: Seleccione unha razón pola que queira informarnos
1030 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1031 not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1033 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1035 resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1038 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1039 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1040 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1043 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1044 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1045 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1048 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1049 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1050 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1051 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1054 spam_label: Esta nota é spam
1055 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1056 abusive_label: Esta nota é abusiva
1059 successful_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1060 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1063 title: OpenStreetMap
1066 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1067 home: Ir á localización inicial
1068 logout: Pecha-la sesión
1069 log_in: Inicia-la sesión
1070 log_in_tooltip: Inicia-la sesión cunha conta existente
1071 sign_up: Rexistrarse
1072 start_mapping: Comezar a cartografar
1073 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1079 export_data: Exportar os datos
1080 gps_traces: Pistas GPS
1081 gps_traces_tooltip: Xestiona-las pistas GPS
1082 user_diaries: Diarios de usuario
1083 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1084 edit_with: Editar co %{editor}
1085 tag_line: O mapa mundial libre
1086 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1087 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1088 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1089 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1090 hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1092 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1093 partners_partners: socios
1094 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1095 traballos de mantemento nela.
1096 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1097 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1098 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1101 copyright: Dereitos de autoría
1102 community: Comunidade
1103 community_blogs: Blogues da comunidade
1104 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1105 foundation: Fundación
1106 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1108 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1109 text: Facer unha doazón
1110 learn_more: Máis información
1113 diary_comment_notification:
1114 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1115 hi: 'Ola %{to_user}:'
1116 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1118 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1119 ou respostar en %{replyurl}
1120 message_notification:
1121 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1122 hi: 'Ola %{to_user}:'
1123 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1125 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1126 friend_notification:
1127 hi: 'Ola %{to_user}:'
1128 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1129 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1130 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1131 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1134 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1135 with_description: coa descrición
1136 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1137 and_no_tags: e sen etiquetas.
1139 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1140 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1141 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1142 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1143 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1145 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1146 loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1147 de %{possible_points} puntos posíbeis.
1149 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1151 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1152 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1153 Se é así, prema na ligazón inferior para confirma-la conta:'
1154 welcome: Despois de confirma-la súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1155 adicional como axuda para comezar.
1157 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1158 email_confirm_plain:
1160 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1161 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1162 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1166 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1167 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1168 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1171 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1172 lost_password_plain:
1174 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1175 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1176 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1180 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1181 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1182 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1184 note_comment_notification:
1185 anonymous: Un usuario anónimo
1188 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1189 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1191 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1193 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1194 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1196 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1197 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1199 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1200 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1201 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1203 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1204 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1206 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1207 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1208 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1209 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1210 changeset_comment_notification:
1214 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1215 seus conxuntos de mudanzas
1216 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1217 no que estás atinxido'
1218 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1219 de mudanzas xerado o %{time}'
1220 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de mudanzas
1221 do mapa que está a seguer, xerado por %{changeset_author} o %{time}'
1222 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1223 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1224 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1225 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1226 olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1229 title: Caixa de entrada
1230 my_inbox: A miña caixa de entrada
1231 outbox: caixa de saída
1232 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1234 one: '%{count} mensaxe nova'
1235 other: '%{count} mensaxes novas'
1237 one: '%{count} mensaxe vella'
1238 other: '%{count} mensaxes vellas'
1242 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1243 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1244 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1246 unread_button: Marcar como non lido
1247 read_button: Marcar como lido
1248 reply_button: Respostar
1249 destroy_button: Eliminar
1251 title: Enviar unha mensaxe
1252 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1256 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1258 message_sent: Mensaxe enviada
1259 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1260 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1262 title: Non se atopou a mensaxe
1263 heading: Non se atopou a mensaxe
1264 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1266 title: Caixa de saída
1267 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1268 inbox: caixa de entrada
1269 outbox: caixa de saída
1271 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1272 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1276 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1277 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1278 people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1280 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1281 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redacta-la resposta.
1283 title: Ler a mensaxe
1287 reply_button: Respostar
1288 unread_button: Marcar como non lida
1289 destroy_button: Eliminar
1292 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1293 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1294 correcto para ler a resposta.
1295 sent_message_summary:
1296 destroy_button: Eliminar
1298 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1299 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1301 destroyed: Mensaxe eliminada
1305 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1306 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a miles de sitios web, aplicacións
1307 para móbiles e dispositivos físicos'
1309 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1310 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1311 local_knowledge_title: Coñecemento local
1312 local_knowledge_html: |-
1313 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1314 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1315 son correctos e están actualizados.
1316 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1317 community_driven_html: |-
1318 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1319 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1320 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1321 e moitas outras persoas.
1322 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte o
1323 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1324 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1325 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1326 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1327 open_data_title: Datos libres
1329 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1330 sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1331 ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1333 legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1334 pola \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1335 \nen nome da comunidade. A utilización de tódolos servizos operados pola OSMF
1336 atópase suxeita\nás nosas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1337 de Uso Aceptable</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1338 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte coa OSMF</a>
1339 \nse ten cuestións relacionadas coas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1340 legais ou problemas.\n<br>\nOpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State of
1341 the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1342 comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1343 partners_title: Socios
1346 title: Acerca desta tradución
1347 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1348 a páxina en inglés prevalecerá
1349 english_link: a orixinal en inglés
1351 title: Acerca desta páxina
1352 text: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1353 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1354 de autor e %{mapping_link}.
1355 native_link: versión en galego
1356 mapping_link: comezar a contribuír
1358 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1359 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1360 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1361 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1362 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1364 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1365 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1366 contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1367 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1368 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1369 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1371 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1372 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1373 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1374 credit_title_html: De que xeito acredita-lo OpenStreetMap
1376 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1377 OpenStreetMap”.
1378 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1379 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1380 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1381 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1382 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1383 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1384 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1385 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1386 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1387 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1389 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1391 attribution_example:
1392 alt: Exemplo de que xeito recoñece-lo OpenStreetMap nunha páxina web
1393 title: Exemplo de recoñecemento
1394 more_title_html: Máis información
1396 Descobra máis sobre de que xeito emprega-los nosos datos e como acreditarnos na <a
1397 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1399 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1400 mapa API de balde aos desenvolvedores.
1401 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1402 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1403 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1404 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1405 contributors_intro_html: |-
1406 Os nosos contribuíntes son miles de persoas. Tamén incluímos
1407 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1408 e outras fontes, entre elas:
1409 contributors_at_html: |-
1410 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1411 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1412 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1413 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1414 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1415 contributors_au_html: |-
1416 <strong>Australia:</strong> Contén datos de barrios baseados
1417 nos datos do Australian Bureau of Statistics.
1418 contributors_ca_html: |-
1419 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1420 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1421 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1422 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1424 contributors_fi_html: |-
1425 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1426 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1427 e outros conxuntos de datos, baixo a
1428 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1429 contributors_fr_html: |-
1430 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1431 Direction Générale des Impôts.
1432 contributors_nl_html: |-
1433 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1434 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1435 contributors_nz_html: |-
1436 <strong>Nova Zelandia</strong>: Conten fontes de datos do<a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licencia para o seu emprego que é a
1437 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1438 contributors_si_html: |-
1439 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1440 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1441 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1442 (información pública de Eslovenia).
1443 contributors_za_html: |-
1444 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1445 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1446 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1447 contributors_gb_html: |-
1448 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1449 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1451 contributors_footer_1_html: |-
1452 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1453 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1454 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1455 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1456 contributors_footer_2_html: |-
1457 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1458 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1459 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1460 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1461 infringement_1_html: |-
1462 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1463 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1464 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1465 infringement_2_html: |-
1466 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1467 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1468 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1469 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1470 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1471 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1472 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
1473 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1474 sobre a utilización das marcas, por favor consulte a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1477 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1478 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1479 permalink: Ligazón permanente
1481 createnote: Engadir unha nota
1483 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1485 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1486 estea carregado e que a opción do control remoto estea activada
1488 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1489 not_public_description: Non pode edita-lo mapa a menos que o queira facer. Pode
1490 estabelece-las súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1491 user_page_link: páxina de usuario
1492 anon_edits: (%{link})
1493 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1494 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1495 Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1496 Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1497 están dispoñíbeis outras opcións</a> para edita-lo OpenStreetMap.
1498 potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1499 ten que desmarca-la vía actual ou o punto se está a editar no modo ao vivo
1500 ou premer sobre o botón "Gardar".)
1501 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1502 para obter máis información
1503 potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1504 2, prema en "Gardar".)
1505 id_not_configured: O iD non está configurado
1506 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1507 esta característica.
1510 area_to_export: Zona a exportar
1511 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1512 format_to_export: Formato de exportación
1513 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1514 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1515 embeddable_html: HTML embebíbel
1517 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1518 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1520 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1521 listadas deseguido:'
1522 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1523 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1524 para as baixadas masivas de datos:'
1527 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
1530 title: Pasarela da API
1531 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1533 title: Baixadas do Geofabrik
1534 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1535 países e cidades seleccionados
1537 title: Extraccións do Metro
1538 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1541 title: Outras fontes
1542 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1547 image_size: Tamaño da imaxe
1549 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1553 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1554 export_button: Exportar
1556 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1558 title: De que xeito axudar
1560 title: Únase á comunidade
1561 explanation_html: |-
1562 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1563 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1565 instructions_html: |-
1566 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1567 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1568 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1570 title: Outras preocupacións
1571 explanation_html: |-
1572 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1573 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1574 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1578 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1579 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1582 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1583 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1585 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1586 title: Guía do principiante
1587 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1589 url: https://help.openstreetmap.org/
1590 title: help.openstreetmap.org
1591 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1594 title: Listaxes de correo
1595 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1596 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1599 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1600 carteleira de anuncios.
1603 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1607 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1608 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1610 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1611 title: Para organizacións
1612 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1613 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1615 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1616 title: wiki.openstreetmap.org
1617 description: Na wiki atopará documentación detallada do OSM.
1619 search_results: Resultados da procura
1623 get_directions: Obter indicacións
1624 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1627 where_am_i: Onde está isto?
1628 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1630 reverse_directions_text: Inverte-las direccións
1634 motorway: Autoestrada
1635 main_road: Estrada principal
1636 trunk: Estrada nacional
1637 primary: Estrada principal
1638 secondary: Estrada secundaria
1639 unclassified: Estrada sen clasificar
1641 bridleway: Pista de cabalos
1642 cycleway: Senda ciclista
1643 cycleway_national: Carril bici nacional
1644 cycleway_regional: Carril bici rexional
1645 cycleway_local: Carril bici local
1646 footway: Senda peonil
1656 - Pista do aeroporto
1657 - vía de circulación do aeroporto
1659 - Plataforma do aeroporto
1661 admin: Límite administrativo
1666 resident: Zona residencial
1670 retail: Zona comercial
1671 industrial: Zona industrial
1672 commercial: Zona de oficinas
1673 heathland: Breixeira
1678 brownfield: Sitio baldío
1681 pitch: Cancha deportiva
1682 centre: Centro deportivo
1683 reserve: Reserva natural
1684 military: Zona militar
1688 building: Edificio significativo
1689 station: Estación de ferrocarrís
1693 tunnel: Bordo a raias = túnel
1694 bridge: Bordo negro = ponte
1695 private: Acceso privado
1696 destination: Acceso a destino
1697 construction: Estradas baixo construción
1698 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1699 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1703 preview: Vista previa
1705 title_html: Analizado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1706 headings: Cabeceiras
1708 subheading: Subcabeceira
1709 unordered: Listaxe sen ordear
1710 ordered: Listaxe ordeada
1711 first: Primeiro elemento
1712 second: Segundo elemento
1716 alt: Texto alternativo
1719 title: Reciba a nosa benvida!
1720 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1721 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografar. Velaquí
1722 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1724 title: Que hai no mapa
1725 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1726 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1727 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera característica
1728 do mundo real na que teña interese.
1729 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1730 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1731 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1732 en liña ou en papel.
1734 title: Vocabulario básico para cartografar
1735 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1736 palabras clave que son de utilidade.
1737 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1738 empregar para edita-lo mapa.
1739 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1741 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1742 un regato, unha lagoa ou un edificio.
1743 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nó
1744 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1748 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1749 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1750 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1751 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1752 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1755 title: Ten algunha pregunta?
1756 paragraph_1_html: |-
1757 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1758 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1759 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1760 start_mapping: Comezar a cartografar
1762 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1763 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1764 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1765 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1766 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1767 ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1768 no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1771 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1772 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1773 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1775 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1776 puntos ordeados ca data e hora)
1778 upload_trace: Subir traza GPS
1779 upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1780 description: 'Descrición:'
1782 tags_help: separadas por comas
1783 visibility: 'Visibilidade:'
1784 visibility_help: que significa isto?
1785 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1786 upload_button: Subir
1788 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1790 upload_trace: Carregar unha pista GPS
1791 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1792 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1793 un correo electrónico cando remate.
1794 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1795 erro. Ténteo de novo.
1797 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1798 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1799 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1800 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1802 title: Editando a pista "%{name}"
1803 heading: Editando a pista "%{name}"
1804 filename: 'Nome do ficheiro:'
1806 uploaded_at: 'Subido o:'
1808 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1812 description: 'Descrición:'
1814 tags_help: separadas por comas
1815 save_button: Garda-las mudanzas
1816 visibility: 'Visibilidade:'
1817 visibility_help: que significa isto?
1818 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1820 updated: Pista actualizada
1824 title: Ollando a pista "%{name}"
1825 heading: Ollando a pista "%{name}"
1827 filename: 'Nome do ficheiro:'
1829 uploaded: 'Subido o:'
1831 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1835 description: 'Descrición:'
1838 edit_trace: Editar esta pista
1839 delete_trace: Eliminar esta pista
1840 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1841 visibility: 'Visibilidade:'
1842 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1844 showing_page: Páxina %{page}
1845 older: Pistas máis antigas
1846 newer: Pistas máis novas
1849 count_points: '%{count} puntos'
1850 ago: hai %{time_in_words_ago}
1852 trace_details: Olla-los detalles da pista
1853 view_map: Olla-lo mapa
1855 edit_map: Edita-lo mapa
1857 identifiable: IDENTIFICÁBEL
1859 trackable: RASTREXÁBEL
1864 public_traces: Pistas GPS públicas
1865 my_traces: As miñas pistas GPS
1866 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1867 description: Procura-las pistas GPS carregadas recentemente
1868 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1869 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1870 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1872 upload_trace: Carregar unha pista
1873 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1874 see_my_traces: Olla-las miñas pistas
1876 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1878 made_public: Pista feita pública
1880 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1882 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1883 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1885 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1887 description_with_count:
1888 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1889 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1890 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1892 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1894 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1897 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1899 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1900 ler a mensaxe antes de que poida garda-las súas edicións.
1901 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1902 información na interface web.
1903 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1904 ao sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1908 title: Autorizar o acceso á súa conta
1909 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1910 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1912 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1913 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1914 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1915 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1916 allow_write_api: modificar o mapa.
1917 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1918 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1919 allow_write_notes: modifica-las notas.
1920 grant_access: Permiti-lo acceso
1922 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1923 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1924 verification: O código de verificación é %{code}.
1926 title: Fallou a solicitude de autorización
1927 denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1928 invalid: O pase de autorización non é válido.
1930 flash: Revogou o pase de %{application}
1932 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1935 title: Rexistrar unha nova aplicación
1938 title: Edita-la súa aplicación
1941 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1942 key: 'Clave do consumidor:'
1943 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1944 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1945 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1946 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1947 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1948 edit: Edita-los detalles
1949 delete: Elimina-lo cliente
1950 confirm: Está na certeza?
1951 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1952 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1953 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1954 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1955 allow_write_api: modificar o mapa.
1956 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1957 allow_write_gpx: carregar pistas GPS.
1958 allow_write_notes: modifica-las notas.
1960 title: Os meus datos OAuth
1961 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1962 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1963 application: Nome da aplicación
1964 issued_at: Publicado o
1966 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1967 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1968 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1970 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1971 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1974 required: Obrigatorio
1975 url: URL principal da aplicación
1976 callback_url: URL de retorno de chamada
1977 support_url: URL de apoio
1978 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1979 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1980 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1981 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1982 allow_write_api: modificar o mapa.
1983 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1984 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1985 allow_write_notes: modifica-las notas.
1987 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1989 flash: A información rexistrouse correctamente
1991 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1993 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1998 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1999 password: 'Contrasinal:'
2000 openid: '%{logo} OpenID:'
2001 remember: Lembrádeme
2002 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2003 login_button: Inicia-la sesión
2004 register now: Rexístrese agora
2005 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2006 nome de usuario e contrasinal:'
2007 with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2008 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2009 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
2010 cómpre ter unha conta.
2011 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2012 no account: Non está rexistrado?
2013 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2014 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2015 un novo correo de confirmación</a>.
2016 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2017 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2019 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
2020 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
2023 title: Inicia-la sesión co OpenID
2024 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
2026 title: Acceder ao sistema co Google
2027 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
2029 title: Inicia-la sesión co Facebook
2030 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
2032 title: Inicia-la sesión co Windows Live
2033 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
2035 title: Inicia-la sesión co GitHub
2036 alt: Acceder cunha conta de GitHub
2038 title: Inicia-la sesión ca Wikipedia
2039 alt: Iniciar sesión cunha conta de Wikipedia
2041 title: Inicia-la sesión co Yahoo
2042 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
2044 title: Inicia-la sesión co Wordpress
2045 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
2047 title: Inicia-la sesión co AOL
2048 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
2050 title: Pecha-la sesión
2051 heading: Saír do OpenStreetMap
2052 logout_button: Pecha-la sesión
2054 title: Contrasinal perdido
2055 heading: Esqueceu o contrasinal?
2056 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2057 new password button: Restablecer o contrasinal
2058 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
2059 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
2060 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2061 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
2062 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2064 title: Restablecer o contrasinal
2065 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
2066 password: 'Contrasinal:'
2067 confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2068 reset: Restablecer o contrasinal
2069 flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2070 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
2074 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
2075 unha conta para vostede.
2076 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2077 para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestiona-la solicitude o
2078 máis axiña que poidamos.
2080 header: Libre e editable
2082 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2083 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirma-la súa conta.</p>
2084 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará acepta-los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2085 do contribuínte</a>.
2086 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2087 confirm email address: Confirma-lo enderezo de correo electrónico
2088 not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2089 nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2090 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2091 de protección de datos</a> para máis información
2092 display name: 'Nome amosado:'
2093 display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2094 máis tarde nos axustes.
2095 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2096 password: 'Contrasinal:'
2097 confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2098 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
2099 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2100 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2101 continue: Rexistrarse
2102 terms accepted: Grazas por acepta-los novos termos do contribuínte!
2103 terms declined: Sentimos que decidise non acepta-los novos Termos do contribuínte.
2104 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2105 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2107 title: Termos do contribuínte
2108 heading: Termos do contribuínte
2109 read and accept: Por favor, lea o acordo seguinte e prema no botón "Aceptar"
2110 para confirmar que acepta os termos deste acordo para as súas contribucións
2111 anteriores e futuras.
2112 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
2113 están no dominio público
2114 consider_pd_why: que é isto?
2115 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2116 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2117 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2119 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2121 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2122 Termos do contribuínte para proseguer.
2123 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2127 rest_of_world: Resto do mundo
2129 title: Non existe tal usuario
2130 heading: O usuario "%{user}" non existe
2131 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2132 que a ligazón que seguiu estea ben.
2135 my diary: O meu diario
2136 new diary entry: nova entrada no diario
2137 my edits: As miñas edicións
2138 my traces: As miñas pistas
2139 my notes: As miñas notas do mapa
2140 my messages: As miñas mensaxes
2141 my profile: O meu perfil
2142 my settings: Os meus axustes
2143 my comments: Os meus comentarios
2144 oauth settings: axustes OAuth
2145 blocks on me: Os meus bloqueos
2146 blocks by me: Bloqueos efectuados
2147 send message: Enviar unha mensaxe
2151 notes: Notas do mapa
2152 remove as friend: Eliminar coma amizade
2153 add as friend: Engadir coma amizade
2154 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2155 ago: (hai %{time_in_words_ago})
2156 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2157 ct undecided: Indeciso
2158 ct declined: Rexeitou
2159 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2160 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2161 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2162 created from: 'Creado a partir de:'
2164 spam score: 'Puntuación do spam:'
2165 description: Descrición
2166 user location: Localización do usuario
2167 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2168 ollar usuarios de lugares preto de ti.
2169 settings_link_text: axustes
2170 my friends: As miñas amizades
2171 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2172 km away: a %{count}km de distancia
2173 m away: a %{count}m de distancia
2174 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2175 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2177 administrator: Este usuario é administrador
2178 moderator: Este usuario é moderador
2180 administrator: Conceder o acceso de administrador
2181 moderator: Conceder o acceso de moderador
2183 administrator: Revogar o acceso de administrador
2184 moderator: Revogar o acceso de moderador
2185 block_history: Bloqueos activos
2186 moderator_history: Bloqueos impostos
2187 comments: Comentarios
2188 create_block: Bloquear este usuario
2189 activate_user: Activar este usuario
2190 deactivate_user: Desactivar este usuario
2191 confirm_user: Confirmar este usuario
2192 hide_user: Agochar este usuario
2193 unhide_user: Descobrir este usuario
2194 delete_user: Eliminar este usuario
2196 friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2197 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2198 nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2199 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2200 report: Denunciar este usuario
2202 your location: A súa localización
2203 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2206 title: Edita-la conta
2207 my settings: Os meus axustes
2208 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2209 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2210 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2211 external auth: 'Autenticación externa:'
2213 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2214 link text: que é isto?
2216 heading: 'Edición pública:'
2217 enabled: Activado. Non é anónimo e pode edita-los datos.
2218 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2219 enabled link text: que é isto?
2220 disabled: Desactivado e non pode edita-los datos. Tódalas anteriores edicións
2222 disabled link text: por que non podo editar?
2223 public editing note:
2224 heading: Edición pública
2225 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2226 mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2227 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2228 no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2229 tan só os usuarios públicos poden edita-los datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2230 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2231 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2232 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2234 heading: 'Termos do contribuínte:'
2235 agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2236 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2237 review link text: Siga esta ligazón para revisar e acepta-los novos termos
2239 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2241 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2242 link text: que é isto?
2243 profile description: 'Descrición do perfil:'
2244 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2245 preferred editor: 'Editor preferido:'
2248 gravatar: Emprega-lo Gravatar
2249 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2250 link text: que é isto?
2251 disabled: Gravatar foi desactivado.
2252 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2253 new image: Engadir unha imaxe
2254 keep image: Mante-la imaxe actual
2255 delete image: Elimina-la imaxe actual
2256 replace image: Substituí-la imaxe actual
2257 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2258 home location: 'Lugar de orixe:'
2259 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2260 latitude: 'Latitude:'
2261 longitude: 'Lonxitude:'
2262 update home location on click: Quere actualiza-lo lugar do enderezo ó premer
2264 save changes button: Garda-las mudanzas
2265 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2266 return to profile: Voltar ó perfil
2267 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2268 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirma-lo teu novo enderezo.
2269 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2271 heading: Comprobe o seu correo!
2272 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2273 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2274 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2275 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2276 para activar a súa conta.
2278 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2279 already active: Esta conta xa se confirmou.
2280 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2281 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2282 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2284 success: Procura unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2285 a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2286 asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completa-lo
2287 proceso sen problemas.
2288 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2290 heading: Confirma-la mudanza do enderezo de correo electrónico
2291 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2292 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2294 success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2295 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2296 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2298 flash success: Gardouse o domicilio
2300 flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2303 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2304 button: Engadir coma amizade
2305 success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2306 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2307 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2309 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2310 button: Eliminar coma amizade
2311 success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2312 not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2317 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2318 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2319 summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2320 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2321 confirm: Confirma-los usuarios seleccionados
2322 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2323 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2325 title: Conta suspendida
2326 heading: Conta suspendida
2327 webmaster: webmaster
2330 Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2331 actividade sospeitosa.
2334 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2335 Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2338 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2339 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2340 no_authorization_code: Sen código de autorización
2341 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2342 invalid_scope: Ámbito inválido
2344 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2345 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2346 o formulario de abaixo.
2347 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2348 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2349 súas preferencias de usuario
2352 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2353 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2354 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2355 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2358 title: Confirma-la concesión do rol
2359 heading: Confirma-la concesión do rol
2360 are_you_sure: Está na certeza de que quere concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2363 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2364 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2366 title: Confirma-la revogación do rol
2367 heading: Confirma-la revogación do rol
2368 are_you_sure: Está na certeza de que quere revogarlle o rol "%{role}" ó usuario
2371 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2372 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2375 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2376 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2378 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2379 back: Voltar ó índice
2381 title: Creando un bloqueo a %{name}
2382 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2383 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2384 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2385 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2386 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2387 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2389 submit: Crear un bloqueo
2390 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2391 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2392 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2394 back: Ollar tódolos bloqueos
2396 title: Editando o bloqueo de %{name}
2397 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2398 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2399 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2400 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2402 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2404 submit: Actualiza-lo bloqueo
2405 show: Ollar este bloqueo
2406 back: Ollar tódolos bloqueos
2407 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2410 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2411 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2412 na listaxe despregábel.
2414 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2415 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2416 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2417 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2419 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2420 success: Bloqueo actualizado.
2422 title: Bloqueos de usuario
2423 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2424 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2426 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2427 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2428 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2429 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2430 confirm: Está na certeza de querer retirar este bloqueo?
2432 flash: Revogouse o bloqueo.
2435 other: '%{count} horas'
2437 time_future: Remata en %{time}.
2438 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2439 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2441 time_past: Rematou hai %{time}.
2443 title: Bloqueos feitos a %{name}
2444 heading: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2445 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2447 title: Bloqueos feitos por %{name}
2448 heading: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2449 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2451 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2452 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2453 time_future: Remata en %{time}
2454 time_past: Rematou hai %{time}
2461 confirm: Está na certeza?
2462 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2463 back: Ollar tódolos bloqueos
2464 revoker: 'Autor da revogación:'
2465 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2468 not_revoked: (non revogado)
2473 display_name: Usuario bloqueado
2474 creator_name: Creador
2475 reason: Motivo para o bloqueo
2477 revoker_name: Revogado por
2478 showing_page: Páxina %{page}
2480 previous: « Anterior
2483 opened_at_html: Creado hai %{when}
2484 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2485 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
2486 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
2487 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2488 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2489 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2490 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2492 title: Notas do OpenStreetMap
2493 description_area: Unha listaxe das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2494 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2495 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2496 opened: nota nova (preto de %{place})
2497 commented: comentario novo (preto de %{place})
2498 closed: nota pechada (preto de %{place})
2499 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2504 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2505 heading: Notas de %{user}
2506 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2509 description: Descrición
2510 created_at: Creado o
2511 last_changed: Última modificación
2512 ago_html: hai %{when}
2519 link: Ligazón ou HTML
2521 short_link: Ligazón acurtada
2524 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2527 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2529 short_url: Enderezo URL curto
2530 include_marker: Incluí-lo marcador
2531 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2532 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2533 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2534 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2536 report_problem: Informar sobre un problema
2538 title: Lenda do mapa
2539 tooltip: Lenda do mapa
2540 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2546 title: Amosa-la miña localización
2547 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2549 standard: Mapa estándar
2550 cycle_map: Mapa ciclista
2551 transport_map: Mapa do transporte
2552 hot: Mapa humanitario
2554 header: Capas do mapa
2555 notes: Notas do mapa
2557 gps: Trazas GPS públicas
2558 overlays: Activa-las sobreposicións para solucionares os problemas no mapa
2560 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2561 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2563 edit_tooltip: Edita-lo mapa
2564 edit_disabled_tooltip: Achegue para edita-lo mapa
2565 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2566 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2567 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para veres as notas do mapa
2568 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2569 queryfeature_tooltip: Consulta-las características
2570 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consulta-las características
2574 subscribe: Subscribirse
2575 unsubscribe: Desbota-la subscrición
2576 hide_comment: agochar
2577 unhide_comment: amosar
2580 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2581 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2582 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2583 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualiza-lo mapa,
2584 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2585 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2588 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2589 verificarse independentemente.
2592 reactivate: Reactivar
2593 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2595 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2600 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2601 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2602 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2603 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2604 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2605 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2606 osrm_car: Coche (OSRM)
2607 descend: Descendente
2608 directions: Indicacións
2611 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2612 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2614 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2615 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2616 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2617 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2618 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2619 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2620 dirección a %{directions}
2621 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2622 %{name}, en dirección a %{directions}
2623 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2624 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2626 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2627 en dirección a %{directions}
2628 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2629 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2631 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2632 en dirección a %{directions}
2633 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2634 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2635 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2636 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2637 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2638 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2639 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2640 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2641 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2642 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2643 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2644 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2645 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2646 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2648 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2649 %{name}, en dirección a %{directions}
2650 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2651 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2652 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2653 en dirección a %{directions}
2654 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2655 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2656 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2657 en dirección a %{directions}
2658 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2659 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2660 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2661 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2662 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2663 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2664 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2665 follow_without_exit: Siga %{name}
2666 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2667 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2668 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2669 start_without_exit: Comezar en %{name}
2670 destination_without_exit: Chegada ó destino
2671 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2672 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2673 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2674 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2675 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2677 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2694 nothing_found: Non se atoparon características
2695 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2696 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2698 directions_from: Indicacións dende aquí
2699 directions_to: Indicacións até aquí
2700 add_note: Engadir unha nota aquí
2701 show_address: Amosar enderezo
2702 query_features: Consultar características
2703 centre_map: Centrar o mapa aquí
2706 description: Descrición
2707 heading: Edita-la redacción
2708 submit: Gardar a redacción
2709 title: Edita-la redacción
2711 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2712 heading: Listaxe das redaccións
2713 title: Listaxe das redaccións
2715 description: Descrición
2716 heading: Escriba a información da nova redacción
2717 submit: Crear a redacción
2718 title: Creando unha nova redacción
2720 description: 'Descrición:'
2721 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2722 title: Amosando a redacción
2724 edit: Editar esta redacción
2725 destroy: Eliminar esta redacción
2726 confirm: Está na certeza?
2728 flash: Redacción creada.
2730 flash: Gardáronse as mudanzas.
2732 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2733 a esta redacción antes de destruíla.
2734 flash: Redacción destruída.
2735 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
2737 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2738 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2739 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2740 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})