1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
11 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
14 acl: Lista de controlo de accesso
15 changeset: Gruppo de modificationes
16 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
18 diary_comment: Commento de diario
19 diary_entry: Entrata del diario
24 node_tag: Etiquetta de nodo
27 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
28 old_relation: Relation ancian
29 old_relation_member: Membro de relation ancian
30 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
32 old_way_node: Nodo de via ancian
33 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
35 relation_member: Membro de relation
36 relation_tag: Etiquetta de relation
39 tracepoint: Puncto de tracia
40 tracetag: Etiquetta de tracia
42 user_preference: Preferentias de usator
43 user_token: Indicio de usator
46 way_tag: Etiquetta de via
67 description: Description
72 recipient: Destinatario
76 display_name: Nomine public
77 description: Description
79 pass_crypt: Contrasigno
81 default: Predefinite (actualmente %{name})
84 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
87 description: iD (editor in navigator)
90 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
93 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
97 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
98 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
99 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
100 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
101 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104 in_changeset: Gruppo de modificationes
106 no_comment: (sin commento)
108 download_xml: Discargar XML
109 view_history: Vider historia
110 view_details: Vider detalios
113 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
115 node: Nodos (%{count})
116 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
118 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
119 relation: Relationes (%{count})
120 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
121 comment: Commentos (%{count})
122 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
124 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
125 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
126 osmchangexml: XML osmChange
128 title: Gruppo de modificationes %{id}
129 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
130 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
131 discussion: Discussion
133 title: 'Nodo: %{name}'
134 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
136 title: 'Via: %{name}'
137 history_title: 'Historia del via: %{name}'
140 one: parte del via %{related_ways}
141 other: parte del vias %{related_ways}
143 title: 'Relation: %{name}'
144 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
147 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
153 entry: Relation %{relation_name}
154 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
156 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
161 changeset: gruppo de modificationes
163 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
164 tempore pro esser recuperate.
169 changeset: gruppo de modificationes
171 redaction: Obscuration %{id}
172 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
173 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
179 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
180 congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
181 load_data: Cargar datos
182 loading: Cargamento...
186 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
187 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
188 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidatos
189 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
190 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
194 description: Description
195 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
196 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
197 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
198 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
199 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
201 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
203 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
205 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
206 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
208 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
209 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
211 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
213 title: Cercar objectos proxime
214 introduction: Clicca sur le carta pro cercar elementos a proximitate.
215 nearby: Objectos proxime
216 enclosing: Objectos inglobante
218 changeset_paging_nav:
219 showing_page: Pagina %{page}
221 previous: « Precedente
224 no_edits: (nulle modification)
225 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
228 saved_at: Salveguardate le
233 title: Gruppos de modificationes
234 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
235 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
236 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
237 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
238 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
239 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
240 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
241 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
242 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
243 load_more: Cargar plus
245 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
246 de tempore pro esser recuperate.
248 title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
249 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
251 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
253 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
254 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
255 full: Discussion complete
258 title: Nove entrata de diario
260 title: Diarios de usatores
261 title_friends: Diarios de amicos
262 title_nearby: Diarios de usatores vicin
263 user_title: Diario de %{user}
264 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
265 new: Nove entrata de diario
266 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
267 no_entries: Nulle entrata in diario
268 recent_entries: Entratas recente del diario
269 older_entries: Entratas plus ancian
270 newer_entries: Entratas plus recente
272 title: Modificar entrata de diario
277 latitude: 'Latitude:'
278 longitude: 'Longitude:'
279 use_map_link: usar carta
280 save_button: Salveguardar
281 marker_text: Loco de entrata de diario
283 title: Diario de %{user} | %{title}
284 user_title: Diario de %{user}
285 leave_a_comment: Lassar un commento
286 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
287 login: Aperir session
288 save_button: Salveguardar
290 title: Nulle tal entrata de diario
291 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
292 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
293 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
295 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
296 comment_link: Commentar iste entrata
297 reply_link: Responder a iste entrata
301 other: '%{count} commentos'
302 edit_link: Modificar iste entrata
303 hide_link: Celar iste entrata
306 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
307 hide_link: Celar iste commento
315 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
316 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
318 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
319 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
321 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
322 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
324 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
329 newer_comments: Commentos plus recente
330 older_comments: Commentos plus ancian
334 area_to_export: Area a exportar
335 manually_select: Seliger manualmente un altere area
336 format_to_export: Formato de exportation
337 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
338 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
339 embeddable_html: HTML incorporabile
341 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
342 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
344 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
346 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
347 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
348 fontes pro discargamento de datos in massa:'
351 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
355 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
356 datos de OpenStreetMap
358 title: Discargamentos de Geofabrik
359 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
362 title: Extractos de Metro
363 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
366 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
371 image_size: 'Dimension del imagine:'
373 add_marker: Adder un marcator al carta
377 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
378 export_button: Exportar
382 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
383 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
384 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
386 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
387 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
389 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390 osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 search_osm_nominatim:
396 cable_car: Telepherico
397 chair_lift: Telesedia
400 station: Station de telecabina
407 taxiway: Via de circulation pro aviones
410 animal_shelter: Refugio pro animales
411 arts_centre: Centro artistic
417 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
418 bicycle_rental: Location de bicyclettas
420 boat_rental: Location de barcas
422 bureau_de_change: Officio de cambio
423 bus_station: Station de autobus
425 car_rental: Location de automobiles
426 car_sharing: Repartition de autos
427 car_wash: Lavage de automobiles
429 charging_station: Station de cargamento
430 childcare: Guarda de infantes
434 college: Schola superior
435 community_centre: Centro communitari
437 crematorium: Crematorio
440 dormitory: Dormitorio
441 drinking_water: Aqua potabile
442 driving_school: Autoschola
444 emergency_phone: Telephono de emergentia
446 ferry_terminal: Terminal de ferry
447 fire_hydrant: Hydrante de incendio
448 fire_station: Caserna de pumperos
449 food_court: Zona de restaurantes
452 gambling: Joco de hasardo
453 grave_yard: Cemeterio
454 gym: Centro de fitness / Gymnasio
455 health_centre: Centro de sanitate
457 hunting_stand: Posto de chassa
459 kindergarten: Schola pro juvene infantes
463 monastery: Monasterio
464 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
465 nightclub: Club nocturne
466 nursery: Sala recreative pro parve infantes
467 nursing_home: Casa de convalescentia
471 place_of_worship: Loco de adoration
473 post_box: Cassa postal
474 post_office: Officio postal
475 preschool: Pre-schola
478 public_building: Edificio public
479 reception_area: Area de reception
480 recycling: Puncto de recyclage
481 restaurant: Restaurante
482 retirement_home: Residentia pro vetere personas
488 social_centre: Centro social
489 social_club: Club social
490 social_facility: Servicio social
491 studio: Appartamento de un camera
492 swimming_pool: Piscina
494 telephone: Telephono public
497 townhall: Casa municipal
498 university: Universitate
499 vending_machine: Distributor automatic
500 veterinary: Clinica veterinari
501 village_hall: Casa communal
502 waste_basket: Corbe a papiro
503 youth_centre: Centro pro le juventute
505 administrative: Limite administrative
506 census: Limite de censo
507 national_park: Parco national
508 protected_area: Area protegite
511 suspension: Ponte suspendite
512 swing: Ponte giratori
518 phone: Telephono de emergentia
520 bridleway: Sentiero pro cavallos
521 bus_guideway: Via guidate de autobus
522 bus_stop: Halto de autobus
523 construction: Strata in construction
524 cycleway: Pista cyclabile
525 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
526 footway: Sentiero pro pedones
528 living_street: Strata residential
529 milestone: Petra milliari
531 motorway_junction: Junction de autostrata
532 motorway_link: Via de communication a autostrata
534 pedestrian: Via pro pedones
535 platform: Platteforma
536 primary: Via principal
537 primary_link: Via principal
538 proposed: Strata proponite
540 residential: Strata residential
541 rest_area: Area de reposo
543 secondary: Via secundari
544 secondary_link: Via secundari
545 service: Via de servicio
546 services: Servicios de autostrata
547 speed_camera: Detector de velocitate
549 street_lamp: Lanterna de strata
550 tertiary: Via tertiari
551 tertiary_link: Via tertiari
553 traffic_signals: Lumines de traffico
556 trunk_link: Via national
557 unclassified: Via non classificate
558 unsurfaced: Cammino de terra
561 archaeological_site: Sito archeologic
562 battlefield: Campo de battalia
563 boundary_stone: Lapide de frontiera
564 building: Edificio historic
567 citywalls: Muro del citate
571 manor: Casa seniorial
578 wayside_cross: Cruce juxta le via
579 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
582 allotments: Jardines familial
584 brownfield: Terreno industrial subutilisate
586 commercial: Area commercial
587 conservation: Conservation
588 construction: Construction
590 farmland: Terra arabile
591 farmyard: Corte de ferma
595 greenfield: Terreno sin edificios
596 industrial: Area industrial
597 landfill: Discargatorio
599 military: Area militar
604 recreation_ground: Area recreative
606 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
607 residential: Area residential
609 road: Area de cammino
610 village_green: Parco de village
613 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
614 bird_hide: Observatorio de aves
615 common: Terreno commun
616 fishing: Area de pisca
617 fitness_station: Gymnasio
619 golf_course: Campo de golf
620 ice_rink: Patinatorio
621 marina: Porto de yachts
622 miniature_golf: Minigolf
623 nature_reserve: Reserva natural
625 pitch: Campo sportive
626 playground: Area de jocos
627 recreation_ground: Terreno de recreation
629 slipway: Rampa de barca
630 sports_centre: Centro sportive
632 swimming_pool: Piscina
633 track: Pista de athletismo
634 water_park: Parco aquatic
636 airfield: Aerodromo militar
640 "yes": Passo de montania
645 cave_entrance: Entrata de caverna
666 scree: Detrito cadite
675 wetland: Terra humide
678 accountant: Contabile
679 architect: Architecto
681 employment_agency: Agentia de empleo
682 estate_agent: Agentia immobiliari
683 government: Officio governamental
684 insurance: Officio de assecurantia
686 ngo: Officio de un ONG
687 telecommunication: Officio de telecommunication
688 travel_agent: Agentia de viages
701 isolated_dwelling: Habitation isolate
704 municipality: Municipalitate
705 neighbourhood: Quartiero
706 postcode: Codice postal
710 subdivision: Subdivision
713 unincorporated_area: Area sin municipalitate
716 abandoned: Ferrovia abandonate
717 construction: Ferrovia in construction
718 disused: Ferrovia in disuso
719 disused_station: Station ferroviari in disuso
720 funicular: Ferrovia funicular
721 halt: Halto de traino
722 historic_station: Station ferroviari historic
723 junction: Junction ferroviari
724 level_crossing: Passage a nivello
725 light_rail: Metro legier
726 miniature: Ferrovia in miniatura
728 narrow_gauge: Ferrovia stricte
729 platform: Platteforma ferroviari
730 preserved: Ferrovia preservate
731 proposed: Ferrovia proponite
732 spur: Ramification de ferrovia
733 station: Station ferroviari
734 stop: Halto ferroviari
735 subway: Station de metro
736 subway_entrance: Entrata al metro
739 tram_stop: Halto de tram
741 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
742 antiques: Antiquitates
745 beauty: Salon de beltate
746 beverages: Boteca de bibitas
747 bicycle: Magazin de bicyclettas
751 car: Magazin de automobiles
752 car_parts: Partes de automobiles
753 car_repair: Reparation de automobiles
754 carpet: Magazin de tapetes
755 charity: Magazin de beneficentia
757 clothes: Magazin de vestimentos
758 computer: Magazin de computatores
759 confectionery: Confecteria
760 convenience: Magazin de quartiero
761 copyshop: Centro de photocopias
762 cosmetics: Boteca de cosmetica
763 deli: Boteca de delicatessas fin
764 department_store: Grande magazin
765 discount: Boteca de disconto
766 doityourself: Magazin de bricolage
767 dry_cleaning: Lavanderia a sic
768 electronics: Boteca de electronica
769 estate_agent: Agentia immobiliari
770 farm: Magazin agricole
771 fashion: Boteca de moda
774 food: Magazin de alimentation
775 funeral_directors: Directores de pompas funebre
776 furniture: Magazin de mobiles
778 garden_centre: Jardineria
779 general: Magazin general
780 gift: Boteca de donos
781 greengrocer: Verdurero
783 hairdresser: Perruccheria
784 hardware: Quincalieria
786 insurance: Assecurantia
790 mall: Galeria mercante
792 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
793 motorcycle: Magazin de motocyclos
794 music: Magazin de musica
795 newsagent: Venditor de jornales
797 organic: Boteca de alimentos organic
798 outdoor: Magazin de sport al aere libere
799 pet: Boteca de animales
801 photo: Magazin de photographia
803 second_hand: Magazin de secunde mano
805 shopping_centre: Centro commercial
806 sports: Magazin de sport
807 stationery: Papireria
808 supermarket: Supermercato
810 toys: Magazin de joculos
811 travel_agency: Agentia de viages
812 video: Magazin de video
813 wine: Magazin de vinos
816 alpine_hut: Cabana alpin
817 artwork: Obra de arte
818 attraction: Attraction
819 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
821 camp_site: Terreno de camping
822 caravan_site: Terreno pro caravanas
827 information: Information
830 picnic_site: Loco de picnic
831 theme_park: Parco de attractiones
832 viewpoint: Puncto de vista
835 culvert: Tubo de aqua subterranee
838 artificial: Via aquatic artificial
839 boatyard: Cantier naval
842 derelict_canal: Canal abandonate
847 lock_gate: Porta de esclusa
850 river: Fluvio/Riviera
856 level2: Frontiera de pais
857 level4: Frontiera de stato
858 level5: Frontiera de region
859 level6: Frontiera de contato
860 level8: Limite de citate
861 level9: Limite de village
862 level10: Limite de suburbio
865 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
867 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
873 no_results: Nulle resultato trovate
874 more_results: Plus resultatos
877 alt_text: Logo de OpenStreetMap
878 home: Vader al position de initio
879 logout: Clauder session
880 log_in: Aperir session
881 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
883 start_mapping: Comenciar a cartographiar
884 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
889 export_data: Exportar datos
890 gps_traces: Tracias GPS
891 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
892 user_diaries: Diarios de usatores
893 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
894 edit_with: Modificar con %{editor}
895 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
896 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
897 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
898 de usar sub un licentia aperte.
899 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
900 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
901 e altere %{partners}.
902 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
903 partners_ic: Imperial College London
904 partners_bytemark: Bytemark Hosting
905 partners_partners: partners
906 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
907 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
908 a operationes de mantenentia essential.
909 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
910 lectura durante le execution de mantenentia essential.
911 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
914 copyright: Derectos de autor
915 community: Communitate
916 community_blogs: Blogs del communitate
917 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
918 foundation: Fundation
919 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
921 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
922 text: Facer un donation
923 learn_more: Leger plus
927 title: A proposito de iste traduction
928 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
929 le pagina in anglese prevalera.
930 english_link: le original in anglese
932 title: A proposito de iste pagina
933 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
934 al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
936 native_link: version in interlingua
937 mapping_link: comenciar le cartographia
939 title_html: Copyright e Licentia
941 OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
942 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
943 Commons Open Database License</a> (ODbL).
945 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
946 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
947 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
948 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
949 complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
950 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
952 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
953 publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
954 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
955 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
957 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
960 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
961 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
962 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
963 in le angulo del carta. Per exemplo:'
965 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
966 title: Exemplo de recognoscentia
967 more_title_html: Pro saper plus
969 Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a
970 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ
973 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politica pro le uso del API</a>,
974 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politica pro le uso de tegulas</a>
975 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politica pro le uso de Nominatim</a>.
976 contributors_title_html: Nostre contributores
977 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
978 anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
979 altere fontes, inter le quales:'
980 contributors_at_html: |-
981 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
982 <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
983 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
984 contributors_ca_html: |-
985 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
986 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
987 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
988 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
990 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
991 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
992 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
994 contributors_fr_html: |-
995 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
996 Direction Générale des Impôts.
997 contributors_nl_html: |-
998 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
999 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1000 contributors_nz_html: |-
1001 <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1002 Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1003 contributors_za_html: |-
1004 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1005 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1006 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1007 contributors_gb_html: |-
1008 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1009 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1011 contributors_footer_1_html: |-
1012 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1013 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1014 href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1015 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1016 contributors_footer_2_html: |2-
1017 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1018 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1019 accepta alcun responsabilitate.
1020 infringement_title_html: Violation de copyright
1021 infringement_1_html: |2-
1022 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1023 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1024 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1025 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1026 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1027 favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1028 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1032 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1033 mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1034 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1036 title: Que es sur le carta?
1037 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1038 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1039 Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1040 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1041 elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1042 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1044 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1045 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1046 que te essera utile.
1047 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1048 usar pro modificar le carta.
1049 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1050 o un arbore individual.
1051 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1053 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1054 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1058 paragraph_1_html: |-
1059 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1060 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1061 start_mapping: comenciar le cartographia
1063 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1064 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1065 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1066 paragraph_2_html: |-
1067 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1068 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1070 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1074 title: Adherer al communitate
1075 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1076 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1077 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1079 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1080 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1081 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1082 sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1084 title: Altere preoccupationes
1085 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1086 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1087 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1088 de labor OSMF</a> appropriate.
1090 title: Obtener adjuta
1091 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1092 pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1093 de cartographia in collaboration con alteres.
1096 title: Benvenite a OSM
1097 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1099 url: https://help.openstreetmap.org/
1100 title: help.openstreetmap.org
1101 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1104 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1105 title: wiki.openstreetmap.org
1106 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1109 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1110 used_by: '%{name} forni datos cartographic a centenas de sitos web, applicationes
1111 mobile e dispositivos physic'
1112 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1113 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1114 e multo plus, in tote le mundo.
1115 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1116 local_knowledge_html: |-
1117 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1118 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1119 es accurate e actual.
1120 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1122 diary_comment_notification:
1123 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario'
1124 hi: Salute %{to_user},
1125 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap
1126 con le subjecto %{subject}:'
1127 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1128 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1129 message_notification:
1130 hi: Salute %{to_user},
1131 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1133 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1135 friend_notification:
1136 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1137 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1138 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1139 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1142 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1143 with_description: con le description
1144 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1145 and_no_tags: e sin etiquettas.
1147 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1148 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1149 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1151 more_info_2: 'los se trova a:'
1153 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1154 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1155 un maximo de %{possible_points} punctos.
1157 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1159 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1160 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1161 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1162 pro confirmar tu conto:'
1163 welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1165 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1166 email_confirm_plain:
1168 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1169 in %{server_url} a %{new_address}.
1170 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1171 confirmar le alteration.
1174 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1175 in %{server_url} a %{new_address}.
1176 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1177 confirmar le alteration.
1179 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1180 lost_password_plain:
1182 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1183 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1184 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1185 reinitialisar tu contrasigno.
1188 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1189 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1190 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1191 reinitialisar tu contrasigno.
1192 note_comment_notification:
1193 anonymous: Un usator anonyme
1196 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1197 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1199 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1200 in le vicinitate de %{place}.'
1201 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1202 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1204 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1205 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1206 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1208 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1209 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1211 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1212 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1213 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1215 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1218 title: Cassa de entrata
1219 my_inbox: Mi cassa de entrata
1220 outbox: cassa de exito
1221 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1223 one: '%{count} nove message'
1224 other: '%{count} nove messages'
1226 one: '%{count} ancian message'
1227 other: '%{count} ancian messages'
1231 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1232 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1234 unread_button: Marcar como non legite
1235 read_button: Marcar como legite
1236 reply_button: Responder
1237 delete_button: Deler
1239 title: Inviar message
1240 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1244 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1245 message_sent: Message inviate
1246 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1247 un momento ante de tentar inviar alteres.
1249 title: Message non existe
1250 heading: Message non existe
1251 body: Non existe un message con iste ID.
1253 title: Cassa de exito
1254 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1255 inbox: cassa de entrata
1256 outbox: cassa de exito
1258 one: Tu ha %{count} message inviate
1259 other: Tu ha %{count} messages inviate
1263 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1264 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1265 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1267 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1268 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1269 como le usator correcte pro poter responder.
1271 title: Leger message
1275 reply_button: Responder
1276 unread_button: Marcar como non legite
1279 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1280 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1281 le usator correcte pro poter leger lo.
1282 sent_message_summary:
1283 delete_button: Deler
1285 as_read: Message marcate como legite
1286 as_unread: Message marcate como non legite
1288 deleted: Message delite
1291 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1293 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1294 permalink: Permaligamine
1295 shortlink: Ligamine curte
1296 createnote: Adder un nota
1298 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1299 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1300 e que le plug-in de controlo remote es activate
1302 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1303 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1304 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1305 user_page_link: pagina de usator
1306 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1307 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1308 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1309 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1310 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1311 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1312 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1313 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1314 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1315 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1316 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1317 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1318 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1319 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1320 iste functionalitate.
1322 search_results: Resultatos del recerca
1326 where_am_i: Ubi es io?
1327 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1332 motorway: Autostrata
1334 primary: Via primari
1335 secondary: Via secundari
1336 unclassified: Via non classificate
1337 unsurfaced: Cammino de terra
1340 bridleway: Sentiero pro cavallos
1341 cycleway: Via cyclabile
1342 footway: Sentiero pro pedones
1352 - Pista de aeroporto
1353 - via de circulation pro aviones
1355 - Platteforma pro aviones
1357 admin: Limite administrative
1360 golf: Percurso de golf
1362 resident: Area residential
1363 tourist: Attraction touristic
1367 retail: Zona de commercio al detalio
1368 industrial: Area industrial
1369 commercial: Area commercial
1375 brownfield: Terra in reposo
1377 allotments: Jardines familial
1378 pitch: Campo de sport
1379 centre: Centro de sport
1380 reserve: Reserva natural
1381 military: Area militar
1385 building: Edificio significante
1386 station: Station ferroviari
1390 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1391 bridge: Bordo nigre = ponte
1392 private: Accesso private
1393 permissive: Accesso subjecte a permission
1394 destination: Traffico local
1395 construction: Vias in construction
1398 preview: Previsualisation
1400 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1403 subheading: Subtitulo
1404 unordered: Lista non ordinate
1405 ordered: Lista ordinate
1406 first: Prime elemento
1407 second: Secunde elemento
1411 alt: Texto alternative
1415 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1416 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1418 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1420 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1421 punctos ordinate con datas e horas)
1423 upload_trace: Incargar tracia GPS
1424 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1425 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1426 essera inviate al completion.
1428 title: Modification del tracia %{name}
1429 heading: Modificar le tracia %{name}
1430 filename: 'Nomine de file:'
1432 uploaded_at: 'Incargate le:'
1434 start_coord: 'Coordinata initial:'
1437 owner: 'Proprietario:'
1438 description: 'Description:'
1440 tags_help: separate per commas
1441 save_button: Salveguardar modificationes
1442 visibility: 'Visibilitate:'
1443 visibility_help: que significa isto?
1445 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1446 description: 'Description:'
1448 tags_help: separate per commas
1449 visibility: 'Visibilitate:'
1450 visibility_help: que significa isto?
1451 upload_button: Incargar
1454 upload_trace: Incargar un tracia
1455 see_all_traces: Vider tote le tracias
1456 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1458 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1459 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1460 pro altere usatores.
1461 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1462 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1463 le cauda pro altere usatores.
1467 title: Visualisation del tracia %{name}
1468 heading: Visualisation del tracia %{name}
1470 filename: 'Nomine de file:'
1472 uploaded: 'Incargate le:'
1474 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1477 owner: 'Proprietario:'
1478 description: 'Description:'
1481 edit_track: Modificar iste tracia
1482 delete_track: Deler iste tracia
1483 trace_not_found: Tracia non trovate!
1484 visibility: 'Visibilitate:'
1486 showing_page: Pagina %{page}
1487 older: Tracias plus ancian
1488 newer: Tracias plus nove
1491 count_points: '%{count} punctos'
1492 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1494 trace_details: Vider detalios del tracia
1495 view_map: Vider carta
1497 edit_map: Modificar carta
1499 identifiable: IDENTIFICABILE
1501 trackable: TRACIABILE
1506 public_traces: Tracias GPS public
1507 your_traces: Tu tracias GPS
1508 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1509 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1510 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1511 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1512 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1515 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1517 made_public: Tracia rendite public
1519 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1521 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1522 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1525 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1526 in tu navigator ante de continuar.
1528 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1530 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1531 interfacie web pro plus informationes.
1532 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1533 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1534 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1537 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1538 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1539 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1540 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1541 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1542 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1543 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1544 allow_write_api: modificar le carta.
1545 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1546 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1547 allow_write_notes: modificar notas.
1549 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1552 title: Registrar un nove application
1555 title: Modificar tu application
1558 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1559 key: 'Clave de consumitor:'
1560 secret: 'Secreto de consumitor:'
1561 url: 'URL del indicio de requesta:'
1562 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1563 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1564 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1565 edit: Modificar detalios
1566 delete: Deler cliente
1567 confirm: Es tu secur?
1568 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1569 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1570 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1571 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1572 allow_write_api: modificar le carta.
1573 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1574 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1575 allow_write_notes: modificar notas.
1577 title: Mi detalios OAuth
1578 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1579 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1581 application: Nomine del application
1582 issued_at: Emittite le
1584 my_apps: Mi applicationes cliente
1585 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1586 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1587 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1588 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1589 register_new: Registrar tu application
1593 url: URl principal del application
1594 callback_url: URL de retorno
1595 support_url: URl de supporto
1596 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1597 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1598 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1599 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1600 allow_write_api: modificar le carta.
1601 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1602 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1603 allow_write_notes: modificar notas.
1605 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1607 flash: Informationes registrate con successo
1609 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1611 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1614 title: Aperir session
1615 heading: Aperir session
1616 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1617 password: 'Contrasigno:'
1618 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1619 remember: 'Memorar me:'
1620 lost password link: Contrasigno perdite?
1621 login_button: Aperir session
1622 register now: Registrar ora
1623 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1624 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1625 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1626 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1628 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1629 no account: Non ha un conto?
1630 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1631 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1632 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1633 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1634 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1635 si tu vole discuter isto.
1636 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1637 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1639 title: Clauder session
1640 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1641 logout_button: Clauder session
1643 title: Contrasigno perdite
1644 heading: Contrasigno oblidate?
1645 email address: 'Adresse de e-mail:'
1646 new password button: Reinitialisar contrasigno
1647 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1648 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1649 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1650 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1651 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1653 title: Reinitialisar contrasigno
1654 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1655 password: 'Contrasigno:'
1656 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1657 reset: Reinitialisar contrasigno
1658 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1659 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1662 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1663 un conto pro te automaticamente.
1664 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1665 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1666 le plus rapidemente possibile.
1668 header: Libere e modificabile
1670 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1671 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1672 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1673 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1675 email address: 'Adresse de e-mail:'
1676 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1677 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1678 title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super
1679 adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1680 display name: 'Nomine public:'
1681 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1682 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1683 external auth: 'Authentication per tertios:'
1684 password: 'Contrasigno:'
1685 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1686 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1687 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1688 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1689 auth association: |-
1690 <p>Tu ID non es ancora associate con un conto de OpenStreetMap.</p>
1692 <li>Si tu es nove in OpenStreetMap, crea un nove contro con le formulario ci-infra.</li>
1694 Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session
1695 con tu nomine de usator e contrasigno e alora associar le conto
1696 a tu ID in tu preferentias de usator.
1699 continue: Crear conto
1700 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1701 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1702 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1705 title: Conditiones de contributor
1706 heading: Conditiones de contributor
1707 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1708 acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1709 tu existente e futur contributiones.
1710 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1711 como essente in le dominio public
1712 consider_pd_why: que es isto?
1713 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1714 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1718 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1719 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1720 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1724 rest_of_world: Resto del mundo
1726 title: Iste usator non existe
1727 heading: Le usator %{user} non existe
1728 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1729 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1732 new diary entry: nove entrata de diario
1733 my edits: Mi modificationes
1734 my traces: Mi tracias
1736 my messages: Mi messages
1737 my profile: Mi profilo
1738 my settings: Mi preferentias
1739 my comments: Mi commentos
1740 oauth settings: configuration oauth
1741 blocks on me: Blocadas concernente me
1742 blocks by me: Blocadas facite per me
1743 send message: Inviar message
1745 edits: Modificationes
1747 notes: Notas de carta
1748 remove as friend: Remover amico
1749 add as friend: Adder amico
1750 mapper since: 'Cartographo depost:'
1751 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1752 ct status: 'Conditiones de contributor:'
1753 ct undecided: Indecise
1754 ct declined: Declinate
1755 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1756 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1757 email address: 'Adresse de e-mail:'
1758 created from: 'Create ex:'
1760 spam score: 'Punctuation de spam:'
1761 description: Description
1762 user location: Position del usator
1763 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1764 le usatores a proximitate.
1765 settings_link_text: configurationes
1766 your friends: Tu amicos
1767 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1768 km away: a %{count} km de distantia
1769 m away: a %{count} m de distantia
1770 nearby users: Altere usatores vicin
1771 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1773 administrator: Iste usator es un administrator
1774 moderator: Iste usator es un moderator
1776 administrator: Conceder accesso de administrator
1777 moderator: Conceder accesso de moderator
1779 administrator: Revocar accesso de administrator
1780 moderator: Revocar accesso de moderator
1781 block_history: blocadas recipite
1782 moderator_history: blocadas date
1784 create_block: blocar iste usator
1785 activate_user: activar iste usator
1786 deactivate_user: disactivar iste usator
1787 confirm_user: confirmar iste usator
1788 hide_user: celar iste usator
1789 unhide_user: revelar iste usator
1790 delete_user: deler iste usator
1792 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1793 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1794 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1795 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1797 your location: Tu position
1798 nearby mapper: Cartographo vicin
1801 title: Modificar conto
1802 my settings: Mi configurationes
1803 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1804 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1805 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1806 external auth: 'Authentication externe:'
1808 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1809 link text: que es isto?
1811 heading: 'Modification public:'
1812 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1813 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1814 enabled link text: que es isto?
1815 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1817 disabled link text: proque non pote io modificar?
1818 public editing note:
1819 heading: Modification public
1820 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1821 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1822 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1823 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1824 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1825 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1826 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1827 es ora public per predefinition.</li></ul>
1829 heading: 'Conditiones de contributor:'
1830 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1831 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1832 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
1833 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1834 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
1835 liberate al Dominio Public.
1836 link text: que es isto?
1837 profile description: 'Description del profilo:'
1838 preferred languages: 'Linguas preferite:'
1839 preferred editor: 'Editor preferite:'
1842 gravatar: Usar Gravatar
1843 link text: que es isto?
1844 new image: Adder un imagine
1845 keep image: Retener le imagine actual
1846 delete image: Remover le imagine actual
1847 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1848 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1849 home location: 'Position de origine:'
1850 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1851 latitude: 'Latitude:'
1852 longitude: 'Longitude:'
1853 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1855 save changes button: Salveguardar modificationes
1856 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1857 return to profile: Retornar al profilo
1858 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
1859 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1860 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1862 heading: Verifica tu e-mail!
1863 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1864 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1865 e tu potera comenciar a cartographiar.
1866 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1869 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1870 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1871 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1872 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1875 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
1876 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si
1877 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
1878 favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post
1879 que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1880 failure: Usator %{name} non trovate.
1882 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1883 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1886 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1887 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1888 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1890 flash success: Position de origine confirmate con successo
1892 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
1895 heading: Adder %{user} como amico?
1896 button: Adder como amico
1897 success: '%{name} es ora tu amico!'
1898 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1899 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1901 heading: Remover %{user} como amico?
1902 button: Remover amico
1903 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
1904 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
1906 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1911 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1912 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1913 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
1914 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
1915 confirm: Confirmar usatores seligite
1916 hide: Celar usatores seligite
1917 empty: Nulle usator correspondente trovate
1919 title: Conto suspendite
1920 heading: Conto suspendite
1921 webmaster: webmaster
1924 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
1925 activitate suspecte.
1928 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
1929 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
1932 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
1933 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
1934 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
1935 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
1936 invalid_scope: Ambito non valide
1939 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
1940 e tu non es administrator.
1941 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1942 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1943 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1945 title: Confirmar le concession del rolo
1946 heading: Confirmar le concession del rolo
1947 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1949 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
1950 e le usator e le rolo es valide.
1952 title: Confirmar le revocation del rolo
1953 heading: Confirmar le revocation del rolo
1954 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1956 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
1957 e le usator e le rolo es valide.
1960 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1961 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1963 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1964 back: Retornar al indice
1966 title: Crea blocada de %{name}
1967 heading: Crea blocada de %{name}
1968 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
1969 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
1970 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
1971 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1972 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1973 submit: Crear blocada
1974 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1975 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
1977 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1978 back: Vider tote le blocadas
1980 title: Modification de un blocada super %{name}
1981 heading: Modification de un blocada super %{name}
1982 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
1983 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
1984 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
1985 terminos simple e precise.
1986 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1987 submit: Actualisar blocada
1988 show: Examinar iste blocada
1989 back: Examinar tote le blocadas
1990 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1992 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1993 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
1994 le lista disrolante.
1996 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
1997 un tempore rationabile pro responder.
1998 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2000 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2002 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2004 success: Blocada actualisate.
2006 title: Blocadas de usatores
2007 heading: Lista de blocadas de usatores
2008 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2010 title: Revoca blocada de %{block_on}
2011 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2012 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2013 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2014 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2016 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2019 other: '%{count} horas'
2024 confirm: Es tu secur?
2025 display_name: Usator blocate
2026 creator_name: Creator
2027 reason: Motivo del blocada
2029 revoker_name: Revocate per
2030 not_revoked: (non revocate)
2031 showing_page: Pagina %{page}
2033 previous: « Precedente
2035 time_future: Expira in %{time}.
2036 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2037 time_past: Expirava %{time} retro.
2039 title: Blocadas de %{name}
2040 heading: Lista de blocadas de %{name}
2041 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2043 title: Blocadas per %{name}
2044 heading: Lista de blocadas per %{name}
2045 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2047 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2048 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2049 time_future: Expira in %{time}
2050 time_past: Expirava %{time} retro
2052 ago: '%{time} retro'
2057 confirm: Es tu secur?
2058 reason: 'Motivo del blocada:'
2059 back: Vider tote le blocadas
2060 revoker: 'Revocator:'
2061 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2064 opened_at_html: Create %{when} retro
2065 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2066 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2067 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2068 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2069 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2070 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2071 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2073 title: Notas de OpenStreetMap
2074 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2075 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2076 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2077 opened: nove nota (a presso de %{place})
2078 commented: nove commento (a presso de %{place})
2079 closed: nota claudite (a presso de %{place})
2080 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2085 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2086 heading: Notas de %{user}
2087 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2090 description: Description
2091 created_at: Create a
2092 last_changed: Ultime modification
2093 ago_html: '%{when} retro'
2100 link: Ligamine o HTML
2102 short_link: Ligamine curte
2105 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2108 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2110 short_url: URL curte
2111 include_marker: Includer marcator
2112 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2113 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2114 view_larger_map: Vider carta plus grande
2118 tooltip_disabled: Le legenda es disponibile solmente pro le strato Standard
2124 title: Monstrar mi position
2125 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2128 cycle_map: Carta cyclista
2129 transport_map: Carta de transporto
2130 mapquest: MapQuest Open
2133 header: Stratos de carta
2134 notes: Notas de carta
2135 data: Datos de carta
2136 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2138 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2139 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2141 edit_tooltip: Modificar le carta
2142 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2143 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2144 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2145 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2146 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2147 queryfeature_tooltip: Cercar objectos proxime
2148 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos a proximitate
2152 subscribe: Subscriber
2153 unsubscribe: Cancellar subscription
2155 unhide_comment: revelar
2158 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2159 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2160 e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2161 o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2164 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2165 esser verificate independentemente.
2168 reactivate: Reactivar
2169 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2171 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2175 description: Description
2176 heading: Modificar obscuration
2177 submit: Salveguardar obscuration
2178 title: Modificar obscuration
2180 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2181 heading: Lista de obscurationes
2182 title: Lista de obscurationes
2184 description: Description
2185 heading: Specifica information pro nove obscuration
2186 submit: Crear obscuration
2187 title: Creation de nove obscuration
2189 description: 'Description:'
2190 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2191 title: Presentation de obscuration
2193 edit: Modificar iste obscuration
2194 destroy: Remover iste obscuration
2195 confirm: Es tu secur?
2197 flash: Obscuration create.
2199 flash: Cambios salveguardate.
2201 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2202 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2203 flash: Obscuration destruite.
2204 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.