1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
14 # Author: Dieterdreist
17 # Author: Grille chompa
35 # Author: The Evil IP address
36 # Author: Umherirrender
39 community_driven_html: "Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.\nUnsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server\nbetreiben und viele mehr.\nUm mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere\n<a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der\n<a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>."
40 community_driven_title: Community Driven
41 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
42 lede_text: "OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu\nWegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen."
43 local_knowledge_html: "OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen\nLuftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM\nkorrekt und aktuell ist."
44 local_knowledge_title: Lokales Wissen
46 open_data_html: "OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,\nsolange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten\nabänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter\nder gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die\n<a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten."
47 open_data_title: Open Data
48 partners_title: Partner
49 used_by: "%{name} stellt Kartendaten für hunderte von Webseiten, Apps und andere Geräte zur Verfügung"
69 description: Beschreibung
79 description: Beschreibung
80 display_name: Anzeigename
85 acl: Zugangskontrollliste
86 changeset: Änderungssatz
87 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
89 diary_comment: Blog-Kommentar
90 diary_entry: Blogeintrag
96 notifier: Benachrichtigung
97 old_node: Alter Knoten
98 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
99 old_relation: Alte Relation
100 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
101 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
103 old_way_node: Alter Weg-Knoten
104 old_way_tag: Alter Weg-Tag
106 relation_member: Relation-Mitglied
107 relation_tag: Relation-Tag
110 tracepoint: Track-Punkt
113 user_preference: Benutzer-Einstellungen
114 user_token: Benutzer-Token
120 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere Cookies, bevor du fortfährst.
122 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
124 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche an, um mehr zu erfahren.
125 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt. Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“ einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
130 changesetxml: Änderungssatz-XML
132 title: "Änderungssatz: %{id}"
133 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
134 node: Knoten (%{count})
135 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
136 osmchangexml: osmChange XML
137 relation: Relationen (%{count})
138 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
139 title: "Änderungssatz: %{id}"
141 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
143 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
144 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
146 entry: Relation %{relation_name}
147 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
149 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
150 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
151 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
152 download_xml: XML herunterladen
153 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
154 in_changeset: Änderungssatz
155 location: "Standort:"
156 no_comment: (kein Kommentar)
158 history_title: "Knotenchronik: %{name}"
159 title: "Knoten: %{name}"
161 sorry: "%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden."
163 changeset: Der Änderungssatz
165 relation: Die Relation
168 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
169 closed_by_anonymous: Erledigt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
170 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
171 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
172 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
173 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
174 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
175 new_note: Neuer Kartenfehler
176 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
177 open_by_anonymous: Erstellt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
178 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
179 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
180 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
181 title: "Kartenfehler: %{id}"
184 message_html: "Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden. Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}."
185 redaction: Ausblendung %{id}
191 history_title: "Relationschronik: %{name}"
193 title: "Relation: %{name}"
195 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
201 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
202 load_data: Daten laden
207 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
208 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
209 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
211 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
213 changeset: den Änderungssatz
215 relation: die Relation
218 view_details: Einzelheiten ansehen
219 view_history: Chronik ansehen
222 one: Teil des Weges %{related_ways}
223 other: Teil der Wege %{related_ways}
224 history_title: "Wegechronik: %{name}"
226 title: "Weg: %{name}"
230 no_edits: (keine Bearbeitung)
231 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
232 changeset_paging_nav:
235 showing_page: Seite %{page}
240 saved_at: Gespeichert am
243 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
244 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
245 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
246 load_more: Mehr laden
247 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
248 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
249 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
250 title: Änderungssätze
251 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
252 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
253 title_user: Änderungssätze von %{user}
255 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze abzurufen.
260 has_commented_on: "%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert"
261 newer_comments: Neuere Kommentare
262 older_comments: Ältere Kommentare
266 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
268 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
271 one: "%{count} Kommentar"
272 other: "%{count} Kommentare"
273 zero: Keine Kommentare
274 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
276 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
277 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
278 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
279 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
283 latitude: "Breitengrad:"
285 longitude: "Längengrad:"
286 marker_text: Ort des Blogeintrags
287 save_button: Speichern
289 title: Eintrag bearbeiten
290 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
293 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
294 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
296 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
297 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
299 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
300 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
302 in_language_title: Blogeinträge in %{language}
304 new_title: Blogeintrag erstellen
305 newer_entries: Neuere
306 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
307 older_entries: Ältere
308 recent_entries: Neueste Einträge
310 title_friends: Blogs meiner Freunde
311 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
312 user_title: Blog von %{user}
318 title: Selbst Bloggen
320 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id} finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
321 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
322 title: Blogeintrag nicht gefunden
324 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
326 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben"
327 save_button: Speichern
328 title: Blog von %{user} | %{title}
329 user_title: Blog von %{user}
331 default: Standard (derzeit %{name})
333 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
336 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
339 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
342 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
343 name: externem Editor
346 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
347 area_to_export: Bereich für den Export
348 embeddable_html: HTML zum Einbinden
349 export_button: Export
350 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
352 format_to_export: Format für den Export
353 image_size: "Bildgröße:"
354 latitude: "Breitengrad:"
356 longitude: "Längengrad:"
357 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
358 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
361 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
363 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
366 advice: "Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:"
367 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
369 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und ausgewählten Städten.
370 title: Geofabrik Downloads
372 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
373 title: Metro Extracts
375 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
376 title: Andere Quellen
378 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank herunterladen
379 title: API überführen
381 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
388 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
389 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
397 north_east: nordöstlich
398 north_west: nordwestlich
400 south_east: südöstlich
401 south_west: südwestlich
405 other: ca. %{count} km
406 zero: weniger als 1 km
408 more_results: Mehr Treffer
409 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
412 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
413 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
414 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
415 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
416 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
417 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
418 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
419 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
420 search_osm_nominatim:
422 level10: Nachbarschaftsgrenze
425 level5: Regionsgrenze
426 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
427 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
428 level9: Stadtteilgrenze
431 chair_lift: Sessellift
432 drag_lift: Schlepplift
433 station: Gondelstation
438 helipad: Hubschrauberlandeplatz
439 runway: Start- und Landebahn
443 WLAN: WLAN-Zugangspunkt
445 arts_centre: Kulturzentrum
453 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
454 bicycle_rental: Fahrradverleih
455 biergarten: Biergarten
457 bureau_de_change: Wechselstube
458 bus_station: Busbahnhof
460 car_rental: Autovermietung
461 car_sharing: Carsharing
462 car_wash: Autowaschanlage
464 charging_station: Ladestation
469 community_centre: Gemeindezentrum
471 crematorium: Krematorium
474 dormitory: Studentenwohnheim
475 drinking_water: Trinkwasser
476 driving_school: Fahrschule
478 emergency_phone: Notrufsäule
479 fast_food: Schnellimbiss
480 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
481 fire_hydrant: Hydrant
482 fire_station: Feuerwehr
483 food_court: Food-Court
484 fountain: Springbrunnen
489 health_centre: Gesundheitszentrum
490 hospital: Krankenhaus
492 hunting_stand: Hochstand
494 kindergarten: Kindergarten
497 marketplace: Marktplatz
498 mountain_rescue: Bergrettung
500 nursery: Kindertagesstätte
501 nursing_home: Altersheim
506 place_of_worship: Andachtsstätte
508 post_box: Briefkasten
513 public_building: Öffentliches Gebäude
514 public_market: Öffentlicher Markt
515 reception_area: Empfangsbereich
516 recycling: Recycling-Center
517 restaurant: Restaurant
518 retirement_home: Altersheim
523 shopping: Einkaufszentrum
525 social_centre: Sozialzentrum
526 social_club: Social Club
527 social_facility: Soziale Einrichtung
529 supermarket: Supermarkt
530 swimming_pool: Schwimmbecken
532 telephone: Telefonzelle
536 university: Universität
537 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
539 village_hall: Gemeindeamt
540 waste_basket: Mülleimer
541 wifi: WLAN-Zugangspunkt
542 youth_centre: Jugendzentrum
544 administrative: Verwaltungsgrenze
545 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
546 national_park: Nationalpark
547 protected_area: Schutzgebiet
550 suspension: Hängebrücke
557 fire_hydrant: Hydrant
561 bus_guideway: Busspur
562 bus_stop: Bushaltestelle
563 byway: Seitenweg (brit.)
564 construction: Straße im Bau
566 emergency_access_point: Notrufpunkt
569 living_street: Spiel-/Wohnstraße
570 milestone: Kilometerstein
573 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
574 motorway_link: Autobahnauffahrt
575 path: Pfad (Wanderweg)
576 pedestrian: Fußgängerzone
578 primary: Bundesstraße
579 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
580 proposed: Geplante Straße
585 secondary: Landesstraße
586 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
587 service: Zufahrtsstraße
588 services: Autobahnraststätte
589 speed_camera: Blitzer
592 street_lamp: Straßenlaterne
593 tertiary: Gemeindestraße
594 tertiary_link: Tertiärstraße-Auffahrt
598 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
600 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
602 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
603 battlefield: Kampfgebiet
604 boundary_stone: Grenzstein
605 building: Historisches Gebäude
608 citywalls: Stadtmauern
610 house: Historisches Haus
619 tower: Historischer Turm
620 wayside_cross: Wegkreuz
621 wayside_shrine: Bildstock
624 allotments: Kleingärten
628 commercial: Gewerbegebiet
629 conservation: Naturschutzgebiet
630 construction: Baustelle
637 greenfield: unerschlossene Fläche
638 industrial: Industriegebiet
641 military: Militärgebiet
643 nature_reserve: Naturschutzgebiet
649 recreation_ground: Erholungsgebiet
651 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
652 residential: Siedlung
655 village_green: Dorfwiese (brit.)
657 wetland: Feuchtgebiet
660 beach_resort: Strandbad
661 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
662 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
663 fishing: Fischereigrund
664 fitness_station: Fitnessstudio
666 golf_course: Golfplatz
667 ice_rink: Eislaufplatz
669 miniature_golf: Minigolf
670 nature_reserve: Naturschutzgebiet
673 playground: Spielplatz
674 recreation_ground: Erholungsgebiet
677 sports_centre: Sportzentrum
679 swimming_pool: Schwimmbecken
681 water_park: Wasserpark
683 airfield: Militärflugplatz
692 cave_entrance: Höhleneingang
726 wetland: Feuchtgebiet
727 wetlands: Feuchtgebiet
730 accountant: Buchhaltungsbüro
733 employment_agency: Arbeitsamt
734 estate_agent: Immobilienhändler
736 insurance: Krankenversicherungsbüro
739 telecommunication: Postamt
740 travel_agent: Reisebüro
753 isolated_dwelling: Einzelgehöft
756 municipality: Gemeinde
757 neighbourhood: Wohngegend
758 postcode: Postleitzahl
761 state: Bundesland/-staat
765 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
768 abandoned: Aufgelassene Bahnstrecke
769 construction: Eisenbahn im Bau
770 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
771 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
772 funicular: Standseilbahn
774 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
776 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
777 light_rail: Stadtbahn
778 miniature: Miniaturbahn
779 monorail: Einschienenbahn
780 narrow_gauge: Schmalspurbahn
782 preserved: Museumsbahn
783 proposed: Geplante Bahnstrecke
788 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
791 tram_stop: Haltestelle
794 alcohol: Spirituosenladen
795 antiques: Antiquitätengeschäft
799 beverages: Getränkemarkt
800 bicycle: Fahrradgeschäft
805 car_parts: Autoteilehändler
806 car_repair: Autowerkstatt
808 charity: Wohltätigkeitsladen
810 clothes: Bekleidungsgeschäft
811 computer: Computergeschäft
812 confectionery: Konditorei
813 convenience: Lebensmittelgeschäft
815 cosmetics: Parfümerie
817 department_store: Kaufhaus
818 discount: Diskontladen
819 doityourself: Baumarkt
820 dry_cleaning: Textilreinigung
821 electronics: Elektronikgeschäft
822 estate_agent: Immobilienhändler
824 fashion: Modegeschäft
827 food: Lebensmittelladen
828 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
829 furniture: Möbelgeschäft
831 garden_centre: Garten-Center
832 general: Gemischtwarenladen
834 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
835 grocery: Lebensmittelladen
837 hardware: Eisenwarenhändler
839 insurance: Versicherungsbüro
843 mall: Einkaufszentrum
845 mobile_phone: Handygeschäft
846 motorcycle: Motorradgeschäft
848 newsagent: Zeitschriftenladen
851 outdoor: Außenbekleidungsladen
856 second_hand: Second-Hand-Geschäft
858 shopping_centre: Einkaufszentrum
859 sports: Sportgeschäft
860 stationery: Schreibwarenladen
861 supermarket: Supermarkt
863 toys: Spielwarengeschäft
864 travel_agency: Reisebüro
869 alpine_hut: Berghütte
871 attraction: Sehenswürdigkeit
872 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
874 camp_site: Campingplatz
875 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
878 hostel: Jugendherberge
880 information: Information
884 picnic_site: Piknikplatz
885 theme_park: Freizeitpark
887 viewpoint: Aussichtspunkt
893 artificial: Künstliche Wasserstraße
896 connector: Wasserstraßenverbindung
898 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
901 drain: Abwassergraben
903 lock_gate: Schleusentor
904 mineral_spring: Mineralquelle
906 rapids: Stromschnellen
911 water_point: Trinkwassernachfüllstation
912 waterfall: Wasserfall
916 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
917 title: help.openstreetmap.org
918 url: https://help.openstreetmap.org/
919 introduction: "OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt\nund zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen."
920 title: Hilfe erhalten
922 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen abdeckt.
923 title: Willkommen bei OSM
926 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
927 title: wiki.openstreetmap.org
928 url: http://wiki.openstreetmap.org/
931 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort, den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
933 directions: "Fahranweisungen: "
935 graphhopper_bike: "Fahrrad (GraphHopper)"
936 mapquest_bike: "Fahrrad (MapQuest)"
937 osrm_car: "Auto (OSRM)"
938 cloudmade_foot: "Fuss (Cloudmade)"
940 continue_on: "Weiter auf "
941 slight_right: "Rechts halten auf "
942 turn_right: "Rechts abbiegen auf "
943 sharp_right: "Hart rechts auf "
944 uturn: "U-turn along "
945 sharp_left: "Hart links auf "
946 turn_left: "Links abbiegen auf "
947 slight_left: "Links halten auf "
948 via_point: "(via point) "
950 roundabout: "Im Kreisverkehr nehme "
951 leave_roundabout: "Verlasse den Kreisverkehr - "
952 stay_roundabout: "Stay on roundabout - "
953 start: "Start at end of "
954 destination: "Ziel erreicht"
955 against_oneway: "Go against one-way on "
956 end_oneway: "Ende der Einbahnstrasse "
957 unnamed: "(unbekannt)"
961 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
964 cycle_map: Radfahrerkarte
966 mapquest: MapQuest Open
968 transport_map: Verkehrskarte
969 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
970 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
974 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
975 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
978 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
979 title: Aktuellen Standort anzeigen
985 add: Hinweis/Fehler melden
986 intro: Bitte verschiebe den Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. Andere Mapper werden sich dann um die Erledigung kümmern.
988 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern, die unabhängig geprüft werden sollten.
990 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
992 reactivate: Reaktivieren
996 center_marker: Karte am Marker zentrieren
997 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
998 download: Herunterladen
1002 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
1003 include_marker: Kartenmarker setzen
1004 link: Link oder HTML
1006 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
1008 short_link: Kurz-URL
1011 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
1013 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
1014 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
1015 edit_disabled_tooltip: Zum Editieren muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
1016 edit_tooltip: Karte bearbeiten
1017 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
1018 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
1021 community: Gemeinschaft
1022 community_blogs: Blogs
1023 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1024 copyright: Urheberrecht
1026 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene %{link}.
1028 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1030 export_data: Daten exportieren
1031 foundation: Stiftung
1032 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1033 gps_traces: GPS-Tracks
1034 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1037 home: Gehe zum Heimatstandort
1038 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1039 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1040 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1041 learn_more: Mehr erfahren
1043 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1045 alt_text: OpenStreetMap Logo
1049 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1051 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten nicht verfügbar.
1052 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten im „Nur-Lesen-Modus“.
1053 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1054 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners} unterstützt.
1055 partners_ic: dem Imperial College London
1056 partners_partners: Partnern
1057 partners_ucl: vom UCL VR Centre
1058 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1059 sign_up: Registrieren
1060 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1061 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1062 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1063 user_diaries: Benutzer-Blogs
1064 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1067 english_link: dem englischsprachigen Original
1068 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1069 title: Über diese Übersetzung
1071 attribution_example:
1072 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1073 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1074 contributors_at_html: "<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (lizenziert gemäß <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY AT</a>), des <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Landes Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">lizenziert gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>)."
1075 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®, GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division, Statistics Canada</i>)."
1076 contributors_fi_html: "<strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der\ntopografischen Datenbank der National Land Survey of Finland\nund andere Datensätze, unter der\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI-Lizenz</a>."
1077 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen, die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1078 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1079 contributors_fr_html: "<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction Générale des Impôts</i>."
1080 contributors_gb_html: "<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12."
1081 contributors_intro_html: "Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen. Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und anderen Quellen ein, darunter:"
1082 contributors_nl_html: "<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1083 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten."
1084 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1085 contributors_za_html: "<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht vorbehalten."
1086 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1087 credit_2_html: "Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz\nverfügbar sind, und sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die\nKartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">www.openstretmap.org/copyright</a> verlinkst.\nErsatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,\nkannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen\nkeine Links möglich sind (z. B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,\ndeine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit\ndem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,\nund, sofern zutreffend, auf creativecommons.org."
1088 credit_3_html: "Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.\nZum Beispiel:"
1089 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1090 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1091 infringement_2_html: "Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur\nOpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich\nbitte über unser <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">Verfahren\nzum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">Onlineformular</a>."
1092 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1093 intro_1_html: OpenStreetMap sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) verfügbar sind.
1094 intro_2_html: "Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,\nzu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap\nund die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass\ndu auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie\nals Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst\ndu das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.\nDer vollständige Lizenztext ist unter\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">Lizenz</a>\neinsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten."
1095 intro_3_html: "Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation sind unter der Lizenz <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons „Namensnennung, Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar."
1096 more_1_html: Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist, kann man unter <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufige rechtliche Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1097 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1098 more_title_html: Weitere Informationen
1099 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1101 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1102 native_link: deutschen Sprachversion
1103 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link} dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden und %{mapping_link}.
1104 title: Über diese Seite
1107 deleted: Nachricht gelöscht
1111 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1112 my_inbox: Posteingang
1114 one: "%{count} ungelesene Nachricht"
1115 other: "%{count} ungelesene Nachrichten"
1116 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1118 one: "%{count} gelesene Nachricht"
1119 other: "%{count} gelesene Nachrichten"
1121 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1125 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1126 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1128 delete_button: Löschen
1129 read_button: Als gelesen markieren
1130 reply_button: Antworten
1131 unread_button: Als ungelesen markieren
1133 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1135 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte etwas, bevor du weitere versendest.
1136 message_sent: Nachricht gesendet
1138 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1140 title: Nachricht senden
1142 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1143 heading: Nachricht nicht vorhanden
1144 title: Nachricht nicht vorhanden
1149 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1150 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1151 my_inbox: "%{inbox_link}"
1152 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1154 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1162 reply_button: Antworten
1164 title: Nachricht lesen
1166 unread_button: Als ungelesen markieren
1167 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1169 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1170 sent_message_summary:
1171 delete_button: Löschen
1174 closed_at_by_html: vor %{when} von %{user} gelöst
1175 closed_at_html: vor %{when} gelöst
1176 commented_at_by_html: vor %{when} von %{user} aktualisiert
1177 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
1178 opened_at_by_html: vor %{when} von %{user} erstellt
1179 opened_at_html: vor %{when} erstellt
1180 reopened_at_by_html: vor %{when} von %{user} reaktiviert
1181 reopened_at_html: vor %{when} reaktiviert
1183 comment: Kommentieren
1184 full: Vollständiger Hinweis
1186 ago_html: vor %{when}
1187 created_at: Erstellt am
1189 description: Hinweis
1190 heading: Hinweise von %{user}
1192 last_changed: Zuletzt geändert
1193 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
1194 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
1196 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1197 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
1198 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
1199 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
1200 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1201 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1202 title: OpenStreetMap Hinweise
1204 diary_comment_notification:
1205 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl} oder direkt beantworten %{replyurl}.
1206 header: "%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:"
1207 hi: Hallo %{to_user},
1208 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert"
1210 subject: "[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen"
1212 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten
1214 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url} zu %{new_address} ändern.
1215 email_confirm_plain:
1216 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten.
1218 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url} zu „%{new_address}“ ändern.
1219 friend_notification:
1220 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1221 had_added_you: "%{user} hat dich als Freund hinzugefügt."
1222 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1223 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt"
1225 and_no_tags: und ohne Tags.
1226 and_the_tags: "und folgenden Tags:"
1228 failed_to_import: "konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:"
1229 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden werden können
1230 more_info_2: "finden sich hier:"
1231 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler"
1234 loaded_successfully: "%{trace_points} von\n%{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert."
1235 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich"
1236 with_description: mit der Beschreibung
1237 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1239 subject: "[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen"
1241 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1243 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1244 lost_password_plain:
1245 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1247 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1248 message_notification:
1249 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl} antworten
1250 header: "%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff %{subject} gesendet:"
1251 hi: Hallo %{to_user},
1252 note_comment_notification:
1253 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1255 commented_note: "%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}."
1256 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst, an dem du interessiert bist"
1257 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem gelöst"
1258 your_note: "%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von %{place} gelöst."
1260 commented_note: "%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}."
1261 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert, an dem du interessiert bist"
1262 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis kommentiert"
1263 your_note: "%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe von %{place} kommentiert."
1264 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1267 commented_note: "%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place}, den du kommentiert hattest, reaktivert."
1268 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du interessiert bist, reaktiviert"
1269 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert"
1270 your_note: "%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place} reaktiviert."
1272 confirm: "Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden Link, um dein Konto zu bestätigen:"
1273 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1275 subject: "[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap"
1276 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche Informationen, um anzufangen.
1279 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1280 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1281 allow_to: "Erlaube der Anwendung:"
1282 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1283 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1284 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1285 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1286 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1287 request_access: "Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen gewähren:"
1288 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1290 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1291 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1292 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1294 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1295 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1296 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1298 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1301 flash: Daten erfolgreich registriert
1303 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1306 title: Anwendung bearbeiten
1308 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1309 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1310 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1311 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1312 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1313 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1314 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1315 callback_url: Callback-URL
1317 requests: "Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:"
1318 required: erforderlich
1319 support_url: Support-URL
1320 url: Applikations-URL
1322 application: Anwendungsname
1323 issued_at: Ausgestellt am
1324 list_tokens: "Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:"
1325 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1326 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1327 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest, musst du sie hier registrieren.
1328 register_new: Anwendung registrieren
1329 registered_apps: "Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:"
1331 title: Meine OAuth-Details
1333 submit: Registrieren
1334 title: Eine neue Anwendung registrieren
1336 sorry: "%{type} konnte leider nicht gefunden werden."
1338 access_url: "Zugriffstoken-URL:"
1339 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1340 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1341 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1342 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde einzutragen.
1343 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1344 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1345 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1346 authorize_url: "Berechtigungs-URL:"
1347 confirm: Bist du sicher?
1348 delete: Client löschen
1349 edit: Details bearbeiten
1351 requests: "Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:"
1352 secret: "Geheimnis:"
1353 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1354 title: OAuth-Details für %{app_name}
1355 url: "Tokenanfrage-URL:"
1357 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1360 flash: Redaction wurde erstellt.
1362 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
1363 flash: Redaction wurde gelöscht.
1364 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
1366 description: Beschreibung
1367 heading: Redaction bearbeiten
1368 submit: Redaction speichern
1369 title: Redaction bearbeiten
1371 empty: Keine Redactions.
1372 heading: Liste der Redactions
1373 title: Liste der Redaktionen
1375 description: Beschreibung
1376 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
1377 submit: Redaction erstellen
1378 title: Neue Redaction erstellen
1380 confirm: Bist du sicher?
1381 description: "Beschreibung:"
1382 destroy: Diese Redaction löschen
1383 edit: Diese Redaction bearbeiten
1384 heading: Redaction „%{title}“
1388 flash: Änderungen wurden gespeichert.
1391 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1392 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor, zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1393 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1394 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes), die für diese Funktion notwendig sind.
1395 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1396 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page} tun.
1397 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 für weitere Informationen
1398 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1399 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern, wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1400 user_page_link: Einstellungsseite
1402 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1403 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1404 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1406 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1407 permalink: Permanentlink
1408 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert ist.
1409 shortlink: Shortlink
1413 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1414 allotments: Kleingartenanlage
1418 bridge: Dicker Rand = Brücke
1420 brownfield: Brachfläche
1422 byway: Seitenweg (brit.)
1428 commercial: Gewerbegebiet
1430 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1432 construction: Straße im Bau
1434 destination: Nur für Anrainer
1435 farm: Landwirtschaft
1440 industrial: Industriegebiet
1444 military: Militärgebiet
1447 permissive: Eingeschänkter Zugang
1449 primary: Bundesstraße
1450 private: Privater Zugang
1452 reserve: Naturschutzgebiet
1453 resident: Wohngebiet
1454 retail: Einkaufszentrum
1456 - Start- und Landebahn
1461 secondary: Landes-, Kreisstraße
1467 tourist: Sehenswürdigkeit
1468 track: Wald-, Feldweg
1472 trunk: Schnellstraße
1473 tunnel: Strichlierter Rand = Tunnel
1474 unclassified: Straße
1475 unsurfaced: Unbefestigte Straße
1479 first: Erstes Element
1480 heading: Hauptüberschrift
1481 headings: Überschriften
1484 ordered: Nummerierte Liste
1485 second: Zweites Element
1486 subheading: Überschrift
1488 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1489 unordered: Aufzählung
1496 get_directions: "Route berechnen"
1497 get_directions_title: "Routenberechnung zwischen zwei Orten"
1498 close_directions: "Schliessen der Route"
1499 close_directions_title: "Schliessen des Routenmenus"
1503 where_am_i: Wo bin ich?
1504 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1507 search_results: Suchergebnisse
1510 friendly: "%e. %B %Y um %H:%M"
1513 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde, anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1514 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1516 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1518 description_with_count:
1519 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1520 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1521 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1523 description: "Beschreibung:"
1524 download: herunterladen
1526 filename: "Dateiname:"
1527 heading: Track %{name} bearbeiten
1531 save_button: Speichern
1532 start_coord: "Startkoordinate:"
1534 tags_help: durch Komma getrennt
1535 title: Track %{name} bearbeiten
1536 uploaded_at: "Hochgeladen am:"
1537 visibility: "Sichtbarkeit:"
1538 visibility_help: Was heißt das?
1540 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1542 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1543 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a> über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1544 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1545 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1546 tagged_with: " gekennzeichnet mit %{tags}"
1547 your_traces: Eigene GPS-Tracks
1549 made_public: Track (öffentlich)
1551 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1552 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1554 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1556 ago: "%{time_in_words_ago} her"
1558 count_points: "%{count} Punkte"
1560 edit_map: Karte bearbeiten
1561 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1568 trace_details: Details des GPS-Tracks anzeigen
1569 trackable: VERFOLGBAR
1570 view_map: Karte anzeigen
1572 description: "Beschreibung:"
1574 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1576 tags_help: durch Komma ( , ) getrennt
1577 upload_button: Hochladen
1578 upload_gpx: "GPX-Datei hochladen:"
1579 visibility: "Sichtbarkeit:"
1580 visibility_help: Was heißt das?
1582 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1583 see_your_traces: Eigene GPS-Tracks
1585 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1586 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte, bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1587 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1591 newer: Neuere Tracks
1592 older: Ältere Tracks
1593 showing_page: Seite %{page}
1595 delete_track: Diesen Track löschen
1596 description: "Beschreibung:"
1597 download: herunterladen
1599 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1600 filename: "Dateiname:"
1601 heading: Track %{name} ansehen
1607 start_coordinates: "Startkoordinate:"
1609 title: Track %{name} ansehen
1610 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1611 uploaded: "Hochgeladen am:"
1612 visibility: "Sichtbarkeit:"
1614 identifiable: IDENTIFIZIERBAR (wird in der Trackliste als identifizierbare, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1615 private: PRIVAT (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben gezeigt)
1616 public: ÖFFENTLICH (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme, unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1617 trackable: VERFOLGBAR (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1621 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
1622 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst (unter Public Domain stellst).
1623 heading: "Bedingungen für Mitwirkende:"
1624 link text: Worum handelt es sich?
1625 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch nicht zugestimmt.
1626 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende durchzulesen sowie zu akzeptieren.
1627 current email address: "Aktuelle E-Mail-Adresse:"
1628 delete image: Bild löschen
1629 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
1630 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
1631 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
1633 gravatar: Gravatar verwenden
1634 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1635 link text: Was ist das?
1636 home location: "Standort:"
1638 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren am besten)
1639 keep image: Bild unverändert beibehalten
1640 latitude: "Breitengrad:"
1641 longitude: "Längengrad:"
1642 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
1643 my settings: Eigene Einstellungen
1644 new email address: "Neue E-Mail-Adresse:"
1645 new image: Bild einfügen
1646 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1648 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1649 link text: Was ist das?
1651 preferred editor: "Bevorzugter Editor:"
1652 preferred languages: "Bevorzugte Sprachen:"
1653 profile description: "Profil-Beschreibung:"
1655 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
1656 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
1657 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
1658 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1659 enabled link text: Was bedeutet das?
1660 heading: "Karte bearbeiten (public editing):"
1661 public editing note:
1662 heading: Öffentliches Bearbeiten
1663 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten. <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
1664 replace image: Bild austauschen
1665 return to profile: Zurück zum Profil
1666 save changes button: Änderungen speichern
1667 title: Benutzerkonto bearbeiten
1668 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1670 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1672 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1673 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1674 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap mitzuarbeiten.
1675 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten auf „Bestätigen“.
1676 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke hier</a>.
1677 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1680 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1681 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1682 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte unten auf „Bestätigen“.
1683 success: Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1685 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1686 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert, musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
1688 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
1690 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun die Kartendaten bearbeiten.
1692 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
1693 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
1695 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
1697 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
1698 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
1699 summary: "%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}"
1700 summary_no_ip: "%{name} erstellt am %{date}"
1703 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>, falls du dies klären möchtest.
1704 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1705 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1706 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1707 email or username: "E-Mail-Adresse oder Benutzername:"
1709 login_button: Anmelden
1710 lost password link: Passwort vergessen?
1711 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1712 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1713 openid: "%{logo} OpenID:"
1714 openid invalid: Deine OpenID scheint leider fehlerhaft zu sein.
1715 openid missing provider: Wir konnten leider keine Verbindung zu deinem OpenID-Dienst herstellen.
1716 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1719 alt: Mit einer OpenID von AOL anmelden
1720 title: Mit AOL anmelden
1722 alt: Mit einer OpenID von Google anmelden
1723 title: Mit Google anmelden
1725 alt: Mit einer OpenID von myOpenID anmelden
1726 title: Mit myOpenID anmelden
1728 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1729 title: Mit OpenID anmelden
1731 alt: Mit einer OpenID von Wordpress anmelden
1732 title: Mit Wordpress anmelden
1734 alt: Mit einer OpenID von Yahoo! anmelden
1735 title: Mit Yahoo! anmelden
1736 password: "Passwort:"
1737 register now: Jetzt registrieren
1738 remember: Anmeldedaten merken
1740 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst Du ein Benutzerkonto haben.
1741 with openid: "Alternativ kannst du deine OpenID zum Anmelden nutzen:"
1742 with username: "Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich mit deinem Benutzernamen und Passwort an:"
1744 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1745 logout_button: Abmelden
1748 email address: "E-Mail-Adresse:"
1749 heading: Passwort vergessen?
1750 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast. Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen kannst.
1751 new password button: Passwort zurücksetzen
1752 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1753 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts wurde an dich versandt.
1754 title: Passwort vergessen
1756 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
1757 button: Als Freund hinzufügen
1758 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
1759 heading: "%{user} als Freund hinzufügen?"
1760 success: "%{name} ist nun dein Freund!"
1763 header: Frei und editierbar
1764 html: "<p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.\nJeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>\n<p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>"
1765 confirm email address: "Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:"
1766 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1767 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a>, um ein Benutzerkonto zu bekommen. - Wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
1768 continue: Registrieren
1769 display name: "Benutzername:"
1770 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann später in den Einstellungen geändert werden.
1771 email address: "E-Mail-Adresse:"
1772 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen für Mitwirkende</a> zustimmen.
1773 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos leider nicht möglich.
1774 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1775 openid: "%{logo} OpenID:"
1776 openid association: "<p>Deine OpenID ist noch nicht mit einem Benutzerkonto bei OpenStreetMap verknüpft.</p>\n<ul>\n <li>Sofern Du noch kein Benutzerkonto bei OpenStreetMap hast, kannst Du eines mit dem Formular unten anlegen.</li>\n <li>\n Sofern Du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich dort mit deinem\n Benutzernamen und Passwort anmelden und es danach mit deiner OpenID\n unter deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.\n </li>\n</ul>"
1777 openid no password: Für OpenID wird kein Passwort benötigt. Allerdings könnten dennoch einige zusätzlich Hilfsprogramme oder Server ein Passwort benötigen.
1778 password: "Passwort:"
1779 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt hast!
1780 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1782 use openid: "Alternativ kannst du eine OpenID von %{logo} zum Anmelden nutzen:"
1784 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1785 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1786 title: Benutzer nicht gefunden
1789 nearby mapper: Mapper in der Nähe
1790 your location: Eigener Standort
1792 button: Freund entfernen
1793 heading: Freund %{user} entfernen?
1794 not_a_friend: "%{name} ist nicht dein Freund."
1795 success: "%{name} wurde als Freund entfernt."
1797 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1798 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1799 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1800 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1801 password: "Passwort:"
1802 reset: Passwort zurücksetzen
1803 title: Passwort zurücksetzen
1805 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
1807 body: "<p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>\n<p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>"
1808 heading: Benutzerkonto gesperrt
1809 title: Benutzerkonto gesperrt
1810 webmaster: Webmaster
1813 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1814 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1816 guidance: "Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine <a href=\"%{summary}\">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href=\"%{translations}\">inoffizielle Übersetzungen</a>"
1817 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1821 rest_of_world: Rest der Welt
1822 legale_select: "Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:"
1823 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1824 title: Bedingungen für Mitwirkende
1825 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1827 activate_user: Benutzer aktivieren
1828 add as friend: Freund hinzufügen
1829 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1830 block_history: Erhaltene Sperren
1831 blocks by me: Vergebene Sperren
1832 blocks on me: Erhaltene Sperren
1833 comments: Kommentare
1835 confirm_user: Benutzer bestätigen
1836 create_block: Benutzer sperren
1837 created from: "erstellt aus:"
1838 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1839 ct declined: Abgelehnt
1840 ct status: "Bedingungen für Mitwirkende:"
1841 ct undecided: Unentschlossen
1842 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
1843 delete_user: Benutzer löschen
1844 description: Beschreibung
1846 edits: Bearbeitungen
1847 email address: "E-Mail-Adresse:"
1848 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
1849 friends_diaries: Tagebucheinträge deiner Freunde
1850 hide_user: Benutzer verstecken
1851 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
1852 km away: "%{count} km entfernt"
1853 latest edit: "Letzte Änderung %{ago}:"
1854 m away: "%{count} m entfernt"
1855 mapper since: "Mapper seit:"
1856 moderator_history: Vergebene Sperren
1857 my comments: Eigene Kommentare
1858 my diary: Eigener Blog
1859 my edits: Eigene Änderungen
1860 my messages: Meine Nachrichten
1861 my notes: Eigene Fehler-Hinweise
1862 my profile: Eigenes Profil
1863 my settings: Eigene Einstellungen
1864 my traces: Eigene Tracks
1865 nearby users: Mapper in der Nähe
1866 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
1867 nearby_diaries: Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe
1868 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1869 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1870 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner Nähe angegeben haben.
1871 notes: Fehler-Hinweise
1872 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1873 remove as friend: Freund entfernen
1875 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
1877 administrator: Administrator-Rechte vergeben
1878 moderator: Moderator-Rechte vergeben
1879 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
1881 administrator: Administrator-Rechte entziehen
1882 moderator: Moderator-Rechte entziehen
1883 send message: Nachricht senden
1884 settings_link_text: Einstellungen
1885 spam score: "Spam-Bewertung:"
1888 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
1889 user location: Standort des Benutzers
1890 your friends: Eigene Freunde
1893 empty: "%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet."
1894 heading: Liste der Sperren durch %{name}
1895 title: Sperre durch %{name}
1897 empty: "%{name} wurde bisher nicht gesperrt."
1898 heading: Liste der Sperren für %{name}
1899 title: Sperren für %{name}
1901 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
1902 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
1903 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten bevor du ihn sperrst.
1905 back: Alle Sperren anzeigen
1906 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
1907 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
1908 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt wird.
1909 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden, die von Laien verstanden werden kann.
1910 show: Diese Sperre anzeigen
1911 submit: Sperre aktualisieren
1912 title: Sperre von %{name} bearbeiten
1914 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits abgelaufen ist.
1915 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
1917 time_future: Endet in %{time}.
1918 time_past: Endete vor %{time}
1919 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
1921 empty: Noch nie gesperrt.
1922 heading: Liste der Benutzersperren
1923 title: Benutzersperren
1925 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
1926 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder zu ändern.
1928 back: Alle Sperren anzeigen
1929 heading: Sperre für %{name} einrichten
1930 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
1931 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt wird.
1932 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
1933 submit: Sperre einrichten
1934 title: Sperre für %{name} einrichten
1935 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
1936 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf diese Nachrichten zu antworten.
1938 back: Zurück zur Übersicht
1939 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
1941 confirm: Bist du sicher?
1942 creator_name: Urheber
1943 display_name: Gesperrter Benutzer
1946 not_revoked: (nicht aufgehoben)
1948 reason: Grund der Sperre
1950 revoker_name: Aufgehoben von
1952 showing_page: Seite %{page}
1956 other: "%{count} Stunden"
1958 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
1959 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
1960 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
1961 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
1963 time_future: "Blockablaufdatum: %{time}."
1964 title: Sperre für %{block_on} aufheben
1966 back: Alle Sperren anzeigen
1967 confirm: Bist du sicher?
1969 heading: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1970 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet wird.
1971 reason: "Grund der Sperre:"
1973 revoker: "Aufgehoben von:"
1976 time_future: Endet in %{time}
1977 time_past: Geendet vor %{time}
1978 title: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1980 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann sie ändern.
1981 success: Sperre aktualisiert.
1984 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
1985 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
1986 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
1987 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet werden - und du bist keiner.
1989 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen möchtest?
1991 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1992 heading: Bestätige Rollenzuordnung
1993 title: Bestätige Rollenzuordnung
1995 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur Rolle „%{role}“ aufheben willst?
1997 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1998 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
1999 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2002 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum kümmern.
2003 paragraph_2_html: "Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:\n<span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben."
2004 title: Keine Zeit zum editieren? Dann füge einen Hinweis ein/melde einen Fehler!
2006 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite, mit der man die Karte bearbeiten kann.
2007 node_html: Ein <strong>Node</strong> (Knoten) in OSM ist ein Punkt auf der Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2008 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2009 tag_html: "Ein <strong>tag</strong> ist eine Eigenschaft, die man einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants\noder die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf einer Straße."
2010 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2011 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine Linie oder Fläche wie z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder ein Gebäude.
2012 introduction_html: "Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.\nHier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen."
2014 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt\nund zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.\n<a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>."
2016 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2019 off_html: "Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle\nhistorische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von\nanderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt."
2020 on_html: "OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -\nDies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert."
2021 title: Was gehört in die Karte?