1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: BraulioBezerra
5 # Author: Diego Queiroz
13 # Author: Luckas Blade
14 # Author: Matheus Sousa L.T
17 # Author: Rodrigo Avila
37 recipient: Destinatário
41 description: Descrição
51 description: Descrição
52 display_name: Nome para Exibição
57 acl: Lista de Controle de acesso
58 changeset: Conjunto de alterações
59 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
61 diary_comment: Comentário do diário
62 diary_entry: Entrada do Diário
67 node_tag: Etiqueta do Ponto
69 old_node: Ponto Antigo
70 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
71 old_relation: Relação Antiga
72 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
73 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
74 old_way: Caminho Antigo
75 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
76 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
78 relation_member: Membro da Relação
79 relation_tag: Etiqueta da Relação
82 tracepoint: Ponto da Trilha
83 tracetag: Etiqueta da Trilha
85 user_preference: Preferências do Usuário
86 user_token: Token do Usuário
88 way_node: Ponto do Caminho
89 way_tag: Etiqueta do Caminho
92 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
94 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
96 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
97 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor, faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não precisa concordar, mas você deve vê-los.
102 changesetxml: XML do conjunto de alterações
104 title: Conjunto de mudanças %{id}
105 title_comment: Conjunto de mudanças %{id} - %{comment}
107 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
108 osmchangexml: osmChange XML
109 relation: Relações (%{count})
110 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
111 title: "Conjunto de alterações: %{id}"
112 way: Linhas (%{count})
113 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
115 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
116 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
118 entry: Relação %{relation_name}
119 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
121 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
122 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
123 deleted_by_html: Apagado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
124 download_xml: Baixar XML
125 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
126 in_changeset: Conjunto de alterações
127 location: "Localização:"
128 no_comment: (sem comentário)
130 history_title: "Histórico do nó: %{name}"
133 sorry: Desculpe, o %{type} com o ID %{id}, não pôde ser encontrado.
135 changeset: conjunto de mudanças
140 closed_title: "Nota resolvida: %{note_name}"
141 open_title: "Nota não resolvida: %{note_name}"
145 message_html: A versão %{version} deste %{type} não pode ser exibida tal como foi redigida. Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
146 redaction: Edição %{id}
152 entry: "%{type} %{name}"
153 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
159 load_data: Carregar dados
160 loading: Carregando...
164 key: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}
165 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
166 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipedia
168 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito para chegar.
170 changeset: conjunto de mudanças
175 view_details: Ver Detalhes
176 view_history: Ver Histórico
178 history_title: "Histórico da linha: %{name}"
179 title: "Linha: %{name}"
183 no_edits: (sem alterações)
184 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
185 changeset_paging_nav:
188 showing_page: Página % {page}
196 title: Conjuntos de alterações
197 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
198 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
199 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
201 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
206 has_commented_on: "%{display_name} comentou nestas entradas de diário"
207 newer_comments: Comentários mais recentes
208 older_comments: Comentários mais antigos
212 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
214 hide_link: Ocultar este comentário
217 one: "%{count} comentário"
218 other: "%{count} comentários"
219 zero: Sem comentários
220 comment_link: Comentar nesta entrada
222 edit_link: Editar esta entrada
223 hide_link: Ocultar essa entrada
224 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
225 reply_link: Responder esta entrada
229 latitude: "Latitude:"
230 location: "Localização:"
231 longitude: "Longitude:"
232 marker_text: Localização da entrada no diário
235 title: Editar entrada do diário
236 use_map_link: usar mapa
239 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
240 title: Entradas no diário do OpenStreetMap
242 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
243 title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
245 description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
246 title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
248 in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
249 new: Nova Entrada no Diário
250 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
251 newer_entries: Entradas mais novas
252 no_entries: Sem entradas no Diário
253 older_entries: Entradas mais antigas
254 recent_entries: Entradas recentes do Diário
255 title: Diários dos Usuários
256 title_friends: Diários dos amigos
257 title_nearby: Diários dos usuários próximos
258 user_title: Diário de %{user}
264 title: Nova Entrada de Diário
266 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
267 heading: "Não há entrada no diário com o id: %{id}"
268 title: Entrada de diário inexistente
270 leave_a_comment: Deixe um comentário
272 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
274 title: Diário de %{user} | %{title}
275 user_title: Diário de %{user}
277 default: Padrão (atualmente %{name})
279 description: iD (editor no navegador)
282 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
285 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
288 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
289 name: Controle Remoto
292 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
293 area_to_export: Área a exportar
294 embeddable_html: HTML para embutir
295 export_button: Exportar
296 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a licença <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
298 format_to_export: Formato a Exportar
299 image_size: Tamanho da Imagem
303 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
304 map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
307 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
309 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
312 body: "Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de downloads de dados em massa:"
314 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e cidades selecionadas
315 title: Baixar do Geofabrik
317 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas areas próximas
318 title: Extratos do Portal Metro
320 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do OpenStreetMap
326 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
327 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
343 other: a cerca de %{count}km
346 more_results: Mais resultados
347 no_results: Nenhum resultado encontrado
350 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
351 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
352 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
353 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
354 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
355 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
356 search_osm_nominatim:
358 level10: Limite Suburbano
359 level2: Fronteira Nacional
360 level4: Fronteira Estadual
361 level5: Fronteira Regional
362 level6: Fronteira do condado
363 level8: Limite de Município
364 level9: Limite da Aldeia
367 chair_lift: Elevador para cadeirantes
368 drag_lift: Elevador de esqui
369 station: Estação Teleférica
376 taxiway: Pista de taxiamento
381 arts_centre: Centro Artístico
382 artwork: Obra de Arte
383 atm: Caixa automático
384 auditorium: Auditório
389 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
390 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
391 biergarten: Praça de Alimentação
393 bureau_de_change: Casa de Câmbio
394 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
396 car_rental: Aluguel de veículos
397 car_sharing: Veículo de Autosserviço
398 car_wash: Lava-Carros
400 charging_station: Estação de Carga
405 community_centre: Centro Comunitário
407 crematorium: Crematório
409 doctors: Consultórios
410 dormitory: Dormitório
411 drinking_water: Água Potável
412 driving_school: Autoescola
414 emergency_phone: Telefone de Emergência
416 ferry_terminal: Terminal de balsas
417 fire_hydrant: Hidrante
418 fire_station: Corpo de Bombeiros
419 food_court: Praça de Alimentação
422 grave_yard: Cemitério
425 health_centre: Centro de saúde
428 hunting_stand: Estande de Caça
429 ice_cream: Sorveteria
430 kindergarten: Pré-Escola
434 mountain_rescue: Resgate em Montanha
440 parking: Estacionamento
442 place_of_worship: Lugar de Adoração
444 post_box: Caixa de Correio
445 post_office: Agência de Correios
446 preschool: Pré-Escola
449 public_building: Edifício Público
450 public_market: Mercado Público
451 reception_area: Área de Recepção
452 recycling: Posto de Reciclagem
453 restaurant: Restaurante
454 retirement_home: Asilo
461 social_centre: Centro Social
462 social_club: Clube Recreativo
463 social_facility: Serviço Social
465 supermarket: Supermercado
466 swimming_pool: Piscina
468 telephone: Telefone Público
472 university: Universidade
473 vending_machine: Máquina de venda automática
474 veterinary: Clínica Veterinária
475 village_hall: Prefeitura
476 waste_basket: Cesto de Lixo
478 youth_centre: Centro Juvenil
480 administrative: Limite Administrativo
481 census: Limite censitário
482 national_park: Parque Nacional
483 protected_area: Área Protegida
486 suspension: Ponte Suspensa
487 swing: Ponte Giratória
493 fire_hydrant: Hidrante
494 phone: Telefone de emergência
496 bridleway: Pista para cavalos
497 bus_guideway: Corredor de Ônibus
498 bus_stop: Ponto de Ônibus
500 construction: Estrada em Construção
502 emergency_access_point: Ponto de Acesso de Emergência
505 living_street: Calçadão
507 minor: Estrada Secundária
508 motorway: Autoestrada
509 motorway_junction: Trevo de Acesso
510 motorway_link: Autoestrada
514 primary: Via Primária
515 primary_link: Via Primária
516 proposed: Via em planejamento
517 raceway: Pista de corrida
518 residential: Residencial
519 rest_area: Área de Descanso
521 secondary: Via Secundária
522 secondary_link: Via Secundária
523 service: Via Marginal
524 services: Serviços de autoestrada
528 street_lamp: Iluminação Pública
529 tertiary: Via Terciária
530 tertiary_link: Via Terciária
533 trunk: Via de entroncamento
534 trunk_link: Via Expressa
535 unclassified: Via não classificada
536 unsurfaced: Rua não pavimentada
538 archaeological_site: Sítio arqueológico
539 battlefield: Campo de batalha
540 boundary_stone: Marco
546 house: Casa histórica
548 manor: Terra arrendada
554 tower: Torre histórica
555 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
556 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
559 allotments: Horta urbana
561 brownfield: Terreno Industrial
563 commercial: Área comercial
564 conservation: Conservação
565 construction: Construção
567 farmland: Área cultivada
572 greenfield: Espaço Verde
573 industrial: Área industrial
574 landfill: Aterro sanitário
576 military: Área militar
578 nature_reserve: Reserva Natural
583 railway: Terreno de ferrovia
584 recreation_ground: Área recreacional
585 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
586 reservoir_watershed: Barragem
587 residential: Área residencial
589 road: Área de estrada
590 village_green: Parque municipal
592 wetland: Pântano / Mangue
595 beach_resort: Balneário
596 bird_hide: Observatório de pássaros
597 common: Terreno comum
598 fishing: Área de pesca
599 fitness_station: Academia de ginástica
601 golf_course: Campo de Golf
602 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
604 miniature_golf: Mini Golfe
605 nature_reserve: Reserva Ambiental
607 pitch: Campo esportivo
608 playground: Playground
609 recreation_ground: Área recreativa
611 slipway: Rampa de barco
612 sports_centre: Centro Esportivo
614 swimming_pool: Piscina
615 track: Pista de corrida
616 water_park: Parque aquático
618 airfield: Aeródromo militar
622 "yes": Passe de montanha
627 cave_entrance: Entrada de Gruta
632 feature: Recurso natural
661 wetland: Pântano / Mangue
665 accountant: Contabilista
668 employment_agency: Agência de emprego
669 estate_agent: Agente imobiliário
670 government: Escritório governamental
671 insurance: Seguradora
673 ngo: ONG (Escritório)
674 telecommunication: Escritório de telecomunicações
675 travel_agent: Agência de viagens
688 isolated_dwelling: Moradia isolada
691 municipality: Municipalidade
692 neighbourhood: Vizinhança
697 subdivision: Subdivisão
700 unincorporated_area: Área não incorporada
703 abandoned: Trilhos abandonados
704 construction: Via férrea em construção
705 disused: Ferrovia em desuso
706 disused_station: Estação férrea em desuso
709 historic_station: Estação de trem histórica
710 junction: Cruzamento de ferrovia
711 level_crossing: Passagem em nível
712 light_rail: Trem metropolitano
713 miniature: Linhas ferroviárias para miniaturas
715 narrow_gauge: Ferrovia estreita
716 platform: Plataforma de trem
717 preserved: Ferrovia preservada
718 proposed: Ferrovia em planejamento
719 spur: Ramificação de linha
720 station: Estação de Trem
721 stop: Cruzamento rodoferroviário
722 subway: Estação de metrô
723 subway_entrance: Entrada do metrô
724 switch: Chave de ferrovia
726 tram_stop: Parada de bonde
727 yard: Estação de classificação
729 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
730 antiques: Antiguidades
731 art: Loja de artigos de arte
733 beauty: Salão de Beleza
734 beverages: Loja/depósito de bebidas
735 bicycle: Loja de bicicletas
741 car_repair: Oficina mecânica
742 carpet: Loja de tapetes
743 charity: Loja beneficente
744 chemist: Farmacêutico
745 clothes: Loja de roupas
746 computer: Loja de computação
747 confectionery: Confeitaria
748 convenience: Loja de conveniência
749 copyshop: Gráfica/copiadora
750 cosmetics: Loja de cosméticos
752 department_store: Loja de departamentos
753 discount: Loja de descontos
754 doityourself: Faça você mesmo
755 dry_cleaning: Lavagem a seco
756 electronics: Loja de Eletrônicos
757 estate_agent: Imobiliária
758 farm: Loja de produtos agrícolas
759 fashion: Loja de roupas
762 food: Loja de alimentação
763 funeral_directors: Capela Mortuária
766 garden_centre: Viveiro
767 general: Loja de artigos gerais
768 gift: Loja de presentes
769 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
770 grocery: Loja de alimentos
771 hairdresser: Cabelereiro
772 hardware: Material/Equipamentos de construção
773 hifi: Loja de artigos de som
774 insurance: Seguradora
778 mall: Shopping Center
780 mobile_phone: Loja de celulares
781 motorcycle: Loja de motocicletas
782 music: Loja de música
783 newsagent: Jornaleiro
784 optician: Ótica / Oculista
785 organic: Loja de alimentos orgânicos
786 outdoor: Loja ao ar livre
789 photo: Loja fotográfica
790 salon: Salão de beleza
793 shopping_centre: Shopping Center
794 sports: Loja de artigos esportivos
795 stationery: Papelaria
796 supermarket: Supermercado
798 toys: Loja de brinquedos
799 travel_agency: Agência de viagens
804 alpine_hut: Cabana alpina
805 artwork: Obra de Arte
807 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
809 camp_site: Acampamento
810 caravan_site: Acampamento de Caravanas
812 guest_house: Albergue
815 information: Informações
819 picnic_site: Área de Piquenique
820 theme_park: Parque temático
828 artificial: Via fluvial artificial
833 derelict_canal: Canal Abandonado
838 lock_gate: Portão de Dique
839 mineral_spring: Fonte mineral
843 riverbank: Margem de rio
846 water_point: Ponto de água
847 waterfall: Queda de água
849 prefix_format: "%{name}"
854 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique aqui.
856 title: Tecla de atalho do mapa
857 tooltip: Tecla de atalho do mapa
858 tooltip_disabled: Tecla de atalho do mapa disponível só para a camada padrão
862 mapquest: MapQuest Open
864 transport_map: Mapa de transporte público
865 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
868 header: Camadas do Mapa
870 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
872 popup: Você está dentro de {distance} {unit} deste ponto
873 title: Mostrar Minha Localização
880 intro: A fim de melhorar o mapa, as informações inseridas por você serão visíveis a outros cartógrafos; sendo assim, seja o mais descritivo e preciso possível ao mover o marcador para sua posição correta e ao escrever sua nota abaixo dele.
882 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem ser verificados separadamente.
884 comment_and_resolve: Comentar e resolver
890 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
891 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
896 image_size: Imagem irá mostrar camadas padrão em
897 include_marker: Incluir marcador
900 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
902 short_link: Link Curto
905 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
907 createnote_disabled_tooltip: Ampliar para adicionar uma nota ao mapa
908 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
909 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
910 edit_tooltip: Edite o mapa
912 community: Comunidade
913 community_blogs: Blogs da Comunidade
914 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
915 copyright: Direitos Autorais & Licença
917 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: %{link}."
919 edit_with: Edite com %{editor}
921 export_data: Exportar Dados
923 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
924 gps_traces: Trilhas GPS
925 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
928 home: Ir para o seu local
929 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
931 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
933 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
936 text: Faça uma doação
937 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
938 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
939 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
940 partners_bytemark: Alojamento Bytemark
941 partners_html: Hospedagem é suportada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros %{partners}.
942 partners_ic: Imperial College de Londres
943 partners_partners: parceiros
944 partners_ucl: UCL VR Centre
949 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
950 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
951 user_diaries: Diários de Usuário
952 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
955 english_link: o original em Inglês
956 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link}, a página em Inglês terá precedência
957 title: Sobre esta tradução
960 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap a uma página
961 title: Exemplo de atribuição
962 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>)."
963 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada)."
964 contributors_footer_1_html: " A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade."
965 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia, ou \naceite qualquer responsabilidade."
966 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados da\n Direction Générale des Impôts."
967 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance\n Survey © Crown copyright e direitos da base de dados 2010."
968 contributors_intro_html: "Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Nós também incluímos\ndados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia\ne de outras fontes, dentre elas:"
969 contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contém dados © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
970 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
971 contributors_title_html: Nossos colaboradores
972 contributors_za_html: "<strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, com direitos de autor reservados àquele Estado."
973 credit_1_html: Solicitamos que você faça referência a “contribuidores do © OpenStreetMap”.
974 credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponíveis sob a \"Open\nDatabase Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que o mesmo é\nlicenciado como CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s). Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for relevante, ao creativecommons.org."
975 credit_3_html: "Para um mapa eletrônico explorável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.\nPor exemplo:"
976 credit_title_html: Como dar crédito ao OpenStreetMap
977 infringement_1_html: " Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão expressa dos seus detentores."
978 infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais foi, inapropriadamente,\nadicionado à base de dados do OpenStreetMap ou a este sítio, por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">takedown\nprocedure</a> (em inglês) ou comunique diretamente em nosso \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">on-line filing page</a> (em inglês)."
979 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
980 intro_1_html: "O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
981 intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores. Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a> completo explica seus direitos e responsabilidades."
982 intro_3_html: "Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são\nlicenciados sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA)."
983 more_1_html: "Leia mais sobre o uso de nossos dados, e como nos dar crédito, em <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\nFAQ</a>."
984 more_2_html: " Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>."
985 more_title_html: Descobrir mais
986 title_html: Direitos Autorais e Licença
988 mapping_link: começar a mapear
989 native_link: Versão em Português do Brasil
990 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e %{mapping_link}.
991 title: Sobre esta página
994 deleted: Mensagem apagada
998 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
999 my_inbox: Minha caixa de entrada
1001 one: "%{count} nova mensagem"
1002 other: "%{count} novas mensagens"
1003 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1005 one: "%{count} mensagem antiga"
1006 other: "%{count} mensagens antigas"
1007 outbox: caixa de saída
1008 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1010 title: Caixa de Entrada
1012 as_read: Mensagem marcada como lida
1013 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1015 delete_button: Apagar
1016 read_button: Marcar como lida
1017 reply_button: Responder
1018 unread_button: Marcar como não lida
1020 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1022 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
1023 message_sent: Mensagem enviada
1025 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1027 title: Enviar mensagem
1029 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1030 heading: Esta mensagem não existe
1031 title: Esta mensagem não existe
1034 inbox: caixa de entrada
1036 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1037 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1038 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1039 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1040 outbox: caixa de saída
1041 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1043 title: Caixa de Saída
1049 reply_button: Responder
1053 unread_button: Marcar como não lida
1054 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1056 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1057 sent_message_summary:
1058 delete_button: Apagar
1061 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
1062 closed_at_html: Tratado há %{when}
1063 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
1064 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
1065 opened_at_by_html: Criado há %{when} por %{user}
1066 opened_at_html: Criado %{when} atrás
1067 reopened_at_by_html: Reativado há %{when} por %{user}
1068 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
1073 ago_html: Há %{when}
1074 created_at: Criado em
1076 description: Descrição
1077 heading: Notas de %{user}
1079 last_changed: Última alteração
1080 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
1081 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
1083 closed: nota encerrada (próxima a %{place})
1084 commented: novo comentário (perto de %{place})
1085 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou encerradas na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1086 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
1087 opened: nova nota (perto de %{place})
1088 reopened: reativando nota (perto de %{place})
1089 title: Notas do OpenStreetMap
1091 diary_comment_notification:
1092 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl} ou respondê-lo em %{replyurl}
1093 header: "%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1095 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário"
1097 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1099 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1101 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1102 email_confirm_plain:
1103 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1105 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1106 friend_notification:
1107 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1108 had_added_you: "%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1109 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1110 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo"
1112 and_no_tags: e sem etiquetas.
1113 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1115 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1116 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1117 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1118 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1119 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1122 loaded_successfully: "carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos\n%{possible_points} pontos possíveis.\""
1123 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1124 with_description: com a descrição
1125 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1127 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1129 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1131 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1132 lost_password_plain:
1133 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1135 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1136 message_notification:
1137 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1138 header: "%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto %{subject}:"
1140 subject_header: "[OpenStreetMap] %{subject}"
1141 note_comment_notification:
1142 anonymous: Um usuário anônimo
1144 commented_note: "%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou. A nota está próxima a %{place}."
1145 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa a você"
1146 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma de suas notas"
1147 your_note: "%{commenter} resolveu uma de suas notas no mapa próximo a %{place}."
1149 commented_note: "%{commenter} deixou um comentário em uma nota de mapa que você comentou. A notá está próxima a %{place}."
1150 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou em uma nota que interessa a você"
1151 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma de suas notas"
1152 your_note: "%{commenter} deixou um comentário em uma de suas notas no mapa próximo a %{place}."
1153 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontradas em %{url}.
1156 commented_note: "%{commenter} reativou uma nota de um mapa que você comentou. A nota está próxima a %{place}."
1157 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa a você"
1158 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma de suas notas"
1159 your_note: "%{commenter} reativou uma de suas notas no mapa perto de %{place}."
1161 confirm: "Antes de qualquer coisa, nós precisamos confirmar que esta solicitação veio de você, portanto, se sim, por favor, clique no endereço abaixo para confirmar sua conta:"
1162 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1164 subject: "[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap"
1165 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais para começar.
1168 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1169 allow_read_prefs: ler suas preferências
1170 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1171 allow_write_api: modificar o mapa.
1172 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1173 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1174 allow_write_notes: alterar notas.
1175 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1176 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}. Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1178 flash: Você cancelou o token para %{application}
1181 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1183 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1186 title: Editar sua aplicação
1188 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1189 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1190 allow_write_api: modificar o mapa.
1191 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1192 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1193 allow_write_notes: alterar notas.
1194 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1195 callback_url: URL de callback
1197 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1198 required: Obrigatório
1199 support_url: URL de suporte
1200 url: URL principal da aplicação
1202 application: Nome da Aplicação
1203 issued_at: Distribuido em
1204 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1205 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1206 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1207 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1208 register_new: Registre sua aplicação
1209 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1211 title: Meus detalhes OAuth
1214 title: Registrar uma nova aplicação
1216 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1218 access_url: "URL do token de acesso:"
1219 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1220 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1221 allow_write_api: modificar o mapa
1222 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1223 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1224 allow_write_notes: alterar notas.
1225 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1226 authorize_url: "URL de autorização:"
1227 confirm: Você tem certeza?
1228 delete: Excluir Cliente
1229 edit: Editar detalhes
1230 key: Chave de Consumidor
1231 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1232 secret: Segredo do Consumidor
1233 support_notice: Nós adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1234 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1235 url: URL do token de requisição
1237 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1239 with_version: "%{id}, v%{version}"
1242 flash: Edição criada.
1244 error: Houve um erro de destruir esta edição.
1245 flash: Edição destruída.
1246 not_empty: A edição não está vazia. Por favor, elimine todas as versões pertencentes a esta edição antes de destruí-la.
1248 description: Descrição
1249 heading: Editar redação
1250 submit: Salvar redação
1251 title: Editar redação
1253 empty: Nenhuma redação para mostrar.
1254 heading: Lista de redações
1255 title: Lista de redações
1257 description: Descrição
1258 heading: Digite informações para a nova redação
1259 submit: Criar redação
1260 title: Criando uma nova redação
1262 confirm: Tem certeza?
1263 description: "Descrição:"
1264 destroy: Remover esta edição
1265 edit: Reformar esta edição
1266 heading: Mostrando a edição "% {title}"
1267 title: Mostrando edição
1270 flash: Alterações salvas.
1273 anon_edits: (%{link})
1274 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1275 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1276 id_not_configured: iD não foi configurado
1277 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários para que esse recurso.
1278 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1279 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1280 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1281 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch 2, você deve clicar em Salvar)
1282 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1283 user_page_link: página de usuário
1285 createnote: Adicionar uma nota
1286 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1287 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1289 copyright: Direitos autorais de OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença aberta
1290 permalink: Link Permanente
1291 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1296 admin: Limite Administrativo
1297 allotments: Terra Arrendada
1299 - Pista de estacionamento de aviões
1301 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1302 bridleway: Trilha de Montaria
1303 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1304 building: Edificação
1308 - Elevador de Cadeiras
1310 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1311 commercial: Área Comercial (Escritórios)
1314 - Vegetação rasteira
1315 construction: Vias em Construção
1317 destination: Acesso Local Apenas
1319 footway: Passagem para Pedestres
1322 heathland: Área Sem Vegetação
1323 industrial: Área Industrial
1326 - Represa ou Reservatório de Água
1327 military: Área Militar
1328 motorway: Rodovia expressa
1330 permissive: Acesso por permissão
1331 pitch: Campo para Prática de Esportes
1332 primary: Via Primária
1333 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1335 reserve: Reserva Natural
1336 resident: Área Residencial
1337 retail: Área Comercial (Lojas)
1339 - Pista de aterrissagem
1344 secondary: Via Secundária
1345 station: Estação de Trem/Metrô
1346 subway: Trilhos Subterrâneos
1350 tourist: Atração Turística
1353 - Trem metropolitano
1354 - Trem de superfície (bonde)
1356 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1357 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1358 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1359 wood: Reserva Florestal
1361 alt: Texto alternativo
1362 first: Primeiro item
1363 heading: Título de seção
1364 headings: Títulos de seções
1367 ordered: Lista ordenada
1368 second: Segundo item
1369 subheading: Subtítulo
1371 title_html: Analisado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1372 unordered: Lista não ordenada
1376 preview: Pré-visualizar
1380 where_am_i: Onde estou?
1381 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1384 search_results: Resultados da Busca
1387 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1390 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1391 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1393 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1395 description: "Descrição:"
1398 filename: "Nome do arquivo:"
1399 heading: Editando trilha %{name}
1403 save_button: Salvar Mudanças
1404 start_coord: "Coordenada de início:"
1406 tags_help: separados por vírgulas
1407 title: Editando trilha %{name}
1408 uploaded_at: "Enviado em:"
1409 visibility: "Visibilidade:"
1410 visibility_help: o que isso significa?
1411 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1413 description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1414 empty_html: Nada aqui por enquanto. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova trilha</a> ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a> (em inglês).
1415 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1416 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1417 tagged_with: " etiquetadas com %{tags}"
1418 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1420 made_public: Trilha publicada
1422 heading: O armazenamento de GPX está offline
1423 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1425 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1427 ago: "%{time_in_words_ago} atrás"
1429 count_points: "%{count} pontos"
1431 edit_map: Editar Mapa
1432 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1439 trace_details: Ver detalhes da trilha
1440 trackable: RASTREÁVEL
1443 description: "Descrição:"
1445 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1447 tags_help: separados por vírgulas
1448 upload_button: Enviar
1449 upload_gpx: "Enviar Arquivo GPX:"
1450 visibility: "Visibilidade:"
1451 visibility_help: o que isso significa?
1452 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1454 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1455 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1456 upload_trace: Enviar uma trilha
1460 newer: Trilhas mais recentes
1461 older: Trilhas mais antigas
1462 showing_page: Página %{page}
1464 delete_track: Apague esta trilha
1465 description: "Descrição:"
1468 edit_track: Edite esta trilha
1469 filename: "Nome do arquivo:"
1470 heading: Visualizando trilha %{name}
1476 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1478 title: Visualizando trilha %{name}
1479 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1480 uploaded: "Enviado em:"
1481 visibility: "Visibilidade:"
1483 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1484 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1485 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1486 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1490 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1491 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1492 heading: "Termos de Contribuição:"
1493 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1494 link text: o que é isso?
1495 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1496 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1497 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1498 delete image: Remova a imagem atual
1499 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1500 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1501 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1503 gravatar: Use o Gravatar
1504 link text: O que é isto?
1505 home location: "Localização:"
1507 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1508 keep image: Mantenha a imagem atual
1509 latitude: "Latitude:"
1510 longitude: "Longitude:"
1511 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1512 my settings: Minhas configurações
1513 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1514 new image: Adicionar uma imagem
1515 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1517 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1518 link text: o que é isto?
1520 preferred editor: "Editor preferido:"
1521 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1522 profile description: "Descrição do Perfil:"
1524 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1525 disabled link text: porque não posso editar?
1526 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1527 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1528 enabled link text: o que é isso?
1529 heading: "Edição pública:"
1530 public editing note:
1531 heading: Edição pública
1532 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1533 replace image: Substitua a imagem atual
1534 return to profile: Retornar para o perfil
1535 save changes button: Salvar Mudanças
1537 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1539 already active: Esse conta já foi confirmada.
1541 heading: Verificar o seu e-mail!
1542 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação.
1543 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você será capaz de iniciar o mapeamento.
1544 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1545 reconfirm_html: Caso você precisar de nós para reenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1546 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1549 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1550 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1551 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1552 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1554 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1555 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1557 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1559 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1561 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1562 empty: Não há usuários coincidentes
1564 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1566 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1567 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1568 summary: "%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}"
1569 summary_no_ip: "%{name} criado em %{date}"
1572 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se você deseja discutir isto.
1573 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.
1574 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1575 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1576 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1578 login_button: Entrar
1579 lost password link: Esqueceu sua senha?
1580 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1581 no account: Não possui uma conta?
1582 openid: "%{logo} OpenID:"
1583 openid invalid: Desculpe, mas parece que seu OpenID está malformado.
1584 openid missing provider: Desculpe, não consegui contatar o seu provedor OpenID
1585 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1588 alt: Login com uma OpenID da AOL
1589 title: Login com AOL
1591 alt: Login como uma OpenID do Google
1592 title: Login com Google
1594 alt: Login com uma OpenID da myOpenID
1595 title: Login com myOpenID
1597 alt: Login com uma URL do OpenID
1598 title: Login com OpenID
1600 alt: Login com um OpenID do Wordpress
1601 title: Login com Wordpress
1603 alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1604 title: Login com Yahoo
1606 register now: Registre agora
1607 remember: Lembrar neste computador
1609 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa criar uma conta.
1610 with openid: "Alternativamente use seu OpenID para conectar:"
1611 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login com seu nome de usuário e senha:"
1613 heading: Sair do OpenStreetMap
1617 email address: "Endereço de Email:"
1618 heading: Esqueceu sua senha?
1619 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1620 new password button: Me envie uma nova senha
1621 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1622 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1623 title: Senha esquecida
1625 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
1626 button: Adicionar como amigo
1627 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
1628 heading: Adicionar %{user} como amigo?
1629 success: "%{name} agora é seu amigo!"
1632 header: Livre e editável
1633 html: "<p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,\ne é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>\n<p>Inscreva-se para começar a contribuir. Nós enviaremos um email para confirmar sua conta.</p>"
1634 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1635 confirm password: "Confirmar senha:"
1636 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1637 continue: Registrar-se
1638 display name: "Nome a ser exibido:"
1639 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1640 email address: "Endereço de Email:"
1641 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1642 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1643 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1644 openid: "%{logo} OpenID:"
1645 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta\n usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta\n com seu OpenID nas configurações do usuário.\n </li>\n</ul>"
1646 openid no password: Com o OpenID você não precisa de uma senha, mas algumas ferramentas extras talvez precisem de uma.
1648 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1649 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página do wiki</a> .
1651 use openid: Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login
1653 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1654 heading: O usuário %{user} não existe
1655 title: Usuário não existe
1658 nearby mapper: Mapeador próximo
1659 your location: Sua localização
1661 button: Desfazer amizade
1662 heading: Desfazer amizade com %{user}?
1663 not_a_friend: "%{name} não é um de seus amigos."
1664 success: "%{name} foi removido de seus amigos."
1666 confirm password: "Confirmar senha:"
1667 flash changed: Sua senha foi alterada.
1668 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1669 heading: Resetar senha de %{user}
1671 reset: Resetar senha
1672 title: Redefinir Senha
1674 flash success: Localização salva com sucesso
1676 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1677 heading: Conta Suspensa
1678 title: Conta Suspensa
1679 webmaster: webmaster
1682 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1683 consider_pd_why: o que é isso?
1684 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1686 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1687 guidance: "Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href=\"%{summary}\">Resumo humano legível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1688 heading: Termos do Colaborador
1692 rest_of_world: Resto do mundo
1693 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1694 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1695 title: Termos do Colaborador
1696 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse os novos Termos do Colaborador para continuar.
1698 activate_user: ativar este usuário
1699 add as friend: Adicionar como amigo
1700 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1701 block_history: bloqueios recebidos
1702 blocks by me: Bloqueios por mim
1703 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1704 comments: Comentários
1706 confirm_user: confirmar este usuário
1707 create_block: bloquear este usuário
1708 created from: "Criado de:"
1709 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1710 ct declined: Discordo
1711 ct status: "Termos do colaborador:"
1712 ct undecided: Não decidido
1713 deactivate_user: desativar este usuário
1714 delete_user: excluir este usuário
1715 description: Descrição
1718 email address: "Endereço de email:"
1719 friends_changesets: Conjuntos de alterações dos amigos
1720 friends_diaries: Entradas de diário dos amigos
1721 hide_user: esconder esse usuário
1722 if set location: Defina o local de sua casa na página de %{settings_link} para ver usuários próximos.
1723 km away: "%{count}km de distância"
1724 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1725 m away: "%{count}m de distância"
1726 mapper since: "Mapeador desde:"
1727 moderator_history: bloqueios aplicados
1728 my comments: Meus comentários
1729 my diary: Meu diário
1730 my edits: Minhas edições
1731 my notes: Minhas notas de mapa
1732 my profile: Meu Perfil
1733 my settings: Minhas configurações
1734 my traces: Minhas trilhas
1735 nearby users: Outros usuários próximos
1736 nearby_changesets: Conjuntos de alterações de usuários próximos
1737 nearby_diaries: Entradas de diário dos usuários próximos
1738 new diary entry: nova entrada de diário
1739 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1740 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1741 notes: Notas de mapa
1742 oauth settings: configurações do oauth
1743 remove as friend: Desfazer amizade
1745 administrator: Este usuário é um administrador
1747 administrator: Conceder acesso de administrador
1748 moderator: Conceder acesso de moderador
1749 moderator: Este usuário é um moderador
1751 administrator: Revogar acesso de administrador
1752 moderator: Revogar acesso de moderador
1753 send message: Enviar mensagem
1754 settings_link_text: configurações
1755 spam score: "Contagem de spam:"
1758 unhide_user: mostrar esse usuário
1759 user location: Local do usuário
1760 your friends: Seus amigos
1763 empty: "%{name} ainda não criou nenhum bloqueio."
1764 heading: Lista de bloqueios por %{name}
1765 title: Bloqueios por %{name}
1767 empty: "%{name} ainda não foi bloqueado."
1768 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1769 title: Bloqueios em %{name}
1771 flash: Bloquear o usuário %{name}.
1772 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1773 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1775 back: Ver todos bloqueios
1776 heading: Editando bloqueio em %{name}
1777 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1778 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1779 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1780 show: Ver esse bloqueio
1781 submit: Atualizar bloqueio
1782 title: Editando bloqueio em %{name}
1784 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1785 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1787 time_future: Termina em %{time}.
1788 time_past: Terminou há %{time}
1789 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1791 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1792 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1793 title: Bloqueios do usuário
1795 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1796 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1798 back: Ver todos bloqueios
1799 heading: Criando bloqueio em %{name}
1800 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1801 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1802 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1803 submit: Criar bloqueio
1804 title: Criando bloqueio em %{name}
1805 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1806 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1808 back: Voltar para o índice
1809 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
1811 confirm: Você tem certeza disso?
1812 creator_name: Criador
1813 display_name: Usuário bloqueado
1816 not_revoked: (não retirado)
1817 previous: « Anterior
1818 reason: Razão para o bloqueio
1820 revoker_name: Retirado por
1822 showing_page: Página %{page}
1826 other: "%{count} horas"
1828 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1829 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1830 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
1831 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
1833 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
1834 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
1836 back: Ver todos os bloqueios
1837 confirm: Você tem certeza disso?
1839 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1840 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1841 reason: "Razão do bloqueio:"
1843 revoker: "Quem retirou:"
1846 time_future: Termina em %{time}
1847 time_past: Terminou há %{time}
1848 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1850 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1851 success: Bloqueio atualizado.
1854 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
1855 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
1856 not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
1857 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1859 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário "%{name}"?
1861 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1862 heading: Confirmar adição de papel
1863 title: Confirmar adição de papel
1865 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
1867 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1868 heading: Confirmar remoção de papel
1869 title: Confirmar remoção de papel
1872 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1873 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clique no ícone da nota:<span class='icon note'></span> . Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que você pode mover \narrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores irão investigar."
1874 title: Sem tempo para editar? Adicione uma nota!
1876 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que você pode usar para editar o mapa.
1877 node_html: Um <strong>nódulo</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
1878 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave que virão comumente.
1879 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma porção de dados sobre um nódulo ou caminho, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1880 title: Condições Básicas para Mapear
1881 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1882 introduction_html: Bem vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1884 paragraph_1_html: Precisa de ajuda para mapear, ou não está claro como usar o OpenStreetMap? Tenha suas perguntas respondidas no <a href='http://help.openstreetmap.org/'>website de ajuda</a>.
1885 title: Alguma pergunta?
1886 start_mapping: Iniciando Mapeamento
1887 title: Bem-vindo(a)!
1889 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como clasificações, características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1890 on_html: "OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -\nisso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear quaisquer características do mundo real que te interessam."
1891 title: O que tem no mapa