]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       oauth2_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       trace:
31         create: Cjame
32         update: Salve cambiaments
33       user_block:
34         create: Cree bloc
35         update: Inzorne bloc
36   activerecord:
37     models:
38       acl: Liste di control des jentradis
39       changeset: Grup di cambiaments
40       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
41       country: Paîs
42       diary_comment: Coment dal diari
43       diary_entry: Vôs dal diari
44       friend: Amì
45       issue: Probleme
46       language: Lenghe
47       message: Messaç
48       node: Grop
49       node_tag: Etichete dal grop
50       old_node: Vecjo grop
51       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
52       old_relation: Viere relazion
53       old_relation_member: Membri de relazion vieli
54       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
55       old_way: Vecjo percors
56       old_way_node: Vecjo grop dal percors
57       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
58       relation: Relazion
59       relation_member: Membri de relazion
60       relation_tag: Etichete de relazion
61       report: Segnale
62       session: Session
63       trace: Percors
64       tracepoint: Pont dal percors
65       tracetag: etichete dal tracjât
66       user: Utent
67       user_preference: Preference utent
68       user_token: Codiç dal utent
69       way: Vie
70       way_node: Grop de vie
71       way_tag: Etichete de vie
72     attributes:
73       client_application:
74         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
75         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
76         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
77         allow_write_api: modificâ la mape
78         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
79         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
80         allow_write_notes: cambiâ lis notis
81       diary_comment:
82         body: Cuarp
83       diary_entry:
84         user: Utent
85         title: Sogjet
86         body: Cuarp
87         latitude: Latitudin
88         longitude: Longjitudin
89         language_code: Lenghe
90       doorkeeper/application:
91         name: Non
92         confidential: Aplicazion confidenziâl?
93         scopes: Permès
94       friend:
95         user: Utent
96         friend: Amì
97       trace:
98         user: Utent
99         visible: Visibil
100         name: Non dal file
101         size: Dimensions
102         latitude: Latitudin
103         longitude: Longjitudin
104         public: Public
105         description: Descrizion
106         gpx_file: Cjame file GPX
107         visibility: Visibilitât
108         tagstring: Etichetis
109       message:
110         sender: Mitent
111         title: Sogjet
112         body: Cuarp
113         recipient: Destinatari
114       redaction:
115         title: Titul
116         description: Descrizion
117       report:
118         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
119       user:
120         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
121         auth_uid: UID de autenticazion
122         email: Pueste eletroniche
123         new_email: Gnove direzion di pueste
124         active: Atîf
125         display_name: Non di mostrâ
126         description: Descrizion dal profîl
127         home_lat: Latitudin
128         home_lon: Longjitudin
129         languages: Lenghis preferidis
130         preferred_editor: Editôr preferît
131         pass_crypt: Password
132         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
133     help:
134       trace:
135         tagstring: separâts di virgulis
136       user:
137         new_email: (mai mostrade in public)
138   datetime:
139     distance_in_words_ago:
140       about_x_hours:
141         one: cirche %{count} ore indaûr
142         other: cirche %{count} oris indaûr
143       about_x_months:
144         one: cirche %{count} mês indaûr
145         other: cirche %{count} mês indaûr
146       about_x_years:
147         one: cirche %{count} an indaûr
148         other: cirche %{count} agns indaûr
149       almost_x_years:
150         one: scuasit %{count} an indaûr
151         other: scuasit %{count} agns indaûr
152       half_a_minute: mieç minût indaûr
153       less_than_x_seconds:
154         one: mancul di %{count} secont indaûr
155         other: mancul di %{count} seconts indaûr
156       less_than_x_minutes:
157         one: mancul di %{count} minût indaûr
158         other: mancul di %{count} minûts indaûr
159       over_x_years:
160         one: plui di %{count} an indaûr
161         other: plui di %{count} agns indaûr
162       x_seconds:
163         one: '%{count} secont indaûr'
164         other: '%{count} seconts indaûr'
165       x_minutes:
166         one: '%{count} minût indaûr'
167         other: '%{count} minûts indaûr'
168       x_days:
169         one: '%{count} zornade indaûr'
170         other: '%{count} zornadis indaûr'
171       x_months:
172         one: '%{count} mês indaûr'
173         other: '%{count} mês indaûr'
174       x_years:
175         one: '%{count} an indaûr'
176         other: '%{count} agns indaûr'
177   editor:
178     default: Predeterminât (par cumò %{name})
179     id:
180       name: iD
181       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
182     remote:
183       name: Remote Control
184       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
185   auth:
186     providers:
187       none: Nissune
188       google: Google
189       facebook: Facebook
190       microsoft: Microsoft
191       github: GitHub
192       wikipedia: Vichipedie
193   api:
194     notes:
195       comment:
196         opened_at_html: Creât %{when}
197         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
198         commented_at_html: Inzornade %{when}
199         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
200         closed_at_html: Risolte %{when}
201         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
202         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
203         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
204       rss:
205         title: Notis di OpenStreetMap
206         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
207           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
208         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
209         opened: gnove note (dongje di %{place})
210         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
211         closed: note sierade (dongje di %{place})
212         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
213       entry:
214         comment: Coment
215         full: Note complete
216   accounts:
217     edit:
218       title: Modifiche profîl
219       my settings: Mês impostazions
220       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
221       external auth: Autenticazion esterne
222       openid:
223         link text: ce isal chest?
224       contributor terms:
225         heading: Tiermins par contribuî
226         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
227         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
228         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
229           tiermins par contribuî.
230         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
231           Public Domini.
232         link text: ce isal chest?
233       save changes button: Salve cambiaments
234       delete_account: Elimine profîl...
235     go_public:
236       heading: Cambiaments publics
237       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
238     update:
239       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
240         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
241       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
242     destroy:
243       success: Profîl eliminât.
244     deletions:
245       show:
246         title: Elimine il gno profîl
247         delete_account: Elimine profîl
248         confirm_delete: Sêstu sigûr?
249         cancel: Scancele
250     terms:
251       show:
252         title: Tiermins
253         heading: Tiermins
254         consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
255           come di Public Domini
256         consider_pd_why: ce isal chest?
257         continue: Va indevant
258         you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
259           par Contribuî par lâ indevant.
260         legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
261         legale_names:
262           france: France
263           italy: Italie
264           rest_of_world: Rest dal mont
265       update:
266         terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
267   browse:
268     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
269     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
270     version: Version
271     in_changeset: Grup di cambiaments
272     anonymous: anonim
273     no_comment: (nissun coment)
274     part_of: Part di
275     part_of_relations:
276       one: '%{count} relazion'
277       other: '%{count} relazions'
278     part_of_ways:
279       one: '%{count} vie'
280       other: '%{count} viis'
281     download_xml: Discjame XML
282     view_history: Cjale il storic
283     view_details: Cjale i detais
284     location: 'Lûc:'
285     node:
286       title_html: 'Grop: %{name}'
287     way:
288       title_html: 'Vie: %{name}'
289       nodes: Grops
290       nodes_count:
291         one: '%{count} grop'
292         other: '%{count} grops'
293       also_part_of_html:
294         one: part de vie %{related_ways}
295         other: part des viis %{related_ways}
296     relation:
297       title_html: 'Relazion: %{name}'
298       members: Membris
299       members_count:
300         one: '%{count} membri'
301         other: '%{count} membris'
302     relation_member:
303       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
304       type:
305         node: Grop
306         way: Vie
307         relation: Relazion
308     containing_relation:
309       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
310     not_found:
311       title: No cjatât
312     timeout:
313       type:
314         node: grop
315         way: vie
316         relation: relazion
317         changeset: grup di cambiaments
318         note: note
319     redacted:
320       type:
321         node: grop
322         way: vie
323         relation: relazion
324     start_rjs:
325       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
326         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
327       load_data: Cjame i dâts
328       loading: Daûr a cjamâ...
329     tag_details:
330       tags: Etichetis
331       wiki_link:
332         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
333         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
334       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
335       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
336       telephone_link: Clame %{phone_number}
337     query:
338       title: Ce ch'al è intun lûc
339       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
340       nearby: Elements dongje
341       enclosing: Elements includûts
342   old_elements:
343     index:
344       node:
345         title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
346       way:
347         title_html: 'Storic de vie: %{name}'
348       relation:
349         title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
350   changeset_comments:
351     feeds:
352       comment:
353         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
354         commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
355       show:
356         title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
357         title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di
358           OpenStreetMap'
359       timeout:
360         sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs
361           domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
362   changesets:
363     changeset:
364       no_edits: (nissun cambiament)
365       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
366     index:
367       title: Grups di cambiaments
368       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
369       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
370       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
371       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
372       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
373       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
374       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
375       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
376       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
377       load_more: Cjame di plui
378       feed:
379         title: Grup di cambiaments %{id}
380         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
381         created: Creât
382         closed: Sierât
383         belongs_to: Autôr
384     show:
385       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
386       created_ago_html: Creât %{time_ago}
387       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
388       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
389       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
390       discussion: Discussion
391       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
392       subscribe: Notiti
393       unsubscribe: Disnotiti
394       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
395       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
396       hide_comment: plate
397       unhide_comment: mostre
398       comment: Coment
399       changesetxml: Grup di cambiaments XML
400       osmchangexml: XML in formât osmChange
401     paging_nav:
402       nodes: Grops (%{count})
403       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
404       ways: Viis (%{count})
405       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
406       relations: Relazions (%{count})
407       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
408     timeout:
409       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
410         stade masse timp a cjamâsi.
411   dashboards:
412     contact:
413       km away: '%{count}km di distance'
414       m away: '%{count}m di distance'
415       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
416     popup:
417       your location: La tô posizion
418       nearby mapper: Mapadôr dongje
419     show:
420       title: La mê pagjine iniziâl
421       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
422         viodi utents dongje di te.'
423       edit_your_profile: Cambie il to profîl
424       nearby users: Altris utents dongje
425       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
426         te.
427       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
428       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
429   diary_entries:
430     new:
431       title: Gnove vôs dal diari
432     form:
433       location: Lûc
434       use_map_link: Dopre mape
435     index:
436       title: Diaris dai utents
437       title_nearby: Diaris dai utents dongje
438       user_title: Diari di %{user}
439       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
440       new: Gnove vôs dal diari
441       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
442       my_diary: Il gno diari
443       no_entries: Nissune vôs tal diari
444     page:
445       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
446     edit:
447       title: Cambie vôs dal diari
448       marker_text: Lûc de vôs dal diari
449     show:
450       title: Diari di %{user} | %{title}
451       user_title: Diari di %{user}
452       leave_a_comment: Lasse un coment
453       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
454       login: Jentre
455     no_such_entry:
456       title: La vôs dal diari no esist
457       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
458       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
459         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
460     diary_entry:
461       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
462       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
463       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
464       reply_link: Mande un messaç al autôr
465       comment_count:
466         one: '%{count} coment'
467         other: '%{count} coments'
468       no_comments: Nissun coment
469       edit_link: Cambie cheste vôs
470       hide_link: Plate cheste vôs
471       confirm: Conferme
472       report: Segnale cheste vôs
473     diary_comment:
474       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
475       hide_link: Plate chest coment
476       confirm: Conferme
477       report: Segnale chest coment
478     location:
479       location: 'Lûc:'
480     feed:
481       user:
482         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
483         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
484       language:
485         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
486         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
487       all:
488         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
489         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
490   doorkeeper:
491     flash:
492       applications:
493         create:
494           notice: Aplicazion regjistrade.
495   errors:
496     forbidden:
497       title: Proibît
498     not_found:
499       title: File no cjatât
500   geocoder:
501     search:
502       title:
503         latlon: Interni
504     search_osm_nominatim:
505       prefix:
506         aerialway:
507           cable_car: Funivie
508           pylon: Pilon
509         aeroway:
510           gate: Puarte di aeropuart
511           hangar: Hangar
512           terminal: Terminâl dal aeropuart
513         amenity:
514           arts_centre: Centri pes arts
515           atm: Bancomat
516           bank: Bancje
517           bar: Bar
518           bench: Bancjute
519           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
520           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
521           brothel: Bordel
522           bureau_de_change: Ufizi di cambi
523           bus_station: Stazion des corieris
524           car_rental: Nauli di machinis
525           car_sharing: Condivision di machinis
526           car_wash: Lavaç machinis
527           casino: Casinò
528           charging_station: Stazion di cjarie
529           cinema: Cine
530           clinic: Cliniche
531           clock: Orloi
532           community_centre: Centri civic
533           conference_centre: Centri pe conferencis
534           crematorium: Crematori
535           dentist: Dentist
536           doctors: Dotôrs
537           drinking_water: Aghe potabil
538           driving_school: Scuele guide
539           embassy: Ambassade
540           events_venue: Lûc par events
541           ferry_terminal: Terminâl traghets
542           fire_station: Stazion dai pompîrs
543           fountain: Fontane
544           fuel: Stazion di servizi
545           hospital: Ospedâl
546           ice_cream: Gjelato
547           kindergarten: Scuelute
548           language_school: Scuele di lenghis
549           library: Biblioteche
550           monastery: Monastîr
551           music_school: Scuele di musiche
552           nightclub: Club noturni
553           parking: Parcament
554           parking_entrance: Jentrade dal parcament
555           parking_space: Puest di parcament
556           payment_terminal: Terminâl pal paiament
557           pharmacy: Farmacie
558           place_of_worship: Lûc di cult
559           police: Polizie
560           post_office: Pueste
561           prison: Preson
562           pub: Pub
563           public_building: Edifici public
564           recycling: Pont pal ricicli
565           restaurant: Ristorant
566           school: Scuele
567           shower: Doce
568           social_centre: Centri sociâl
569           swimming_pool: Pissine
570           taxi: Taxi
571           telephone: Telefon public
572           theatre: Teatri
573           townhall: Municipi
574           university: Universitât
575           vending_machine: Distributôr automatic
576           veterinary: Veterinari
577           village_hall: Centri civic
578           waste_basket: Scovacere
579           weighbridge: Pese
580         boundary:
581           administrative: Confin aministratîf
582           national_park: Parc nazionâl
583           protected_area: Zone protezude
584           "yes": Confin
585         bridge:
586           aqueduct: Acuedot
587           viaduct: Viadot
588           "yes": Puint
589         building:
590           apartment: Apartament
591           apartments: Apartaments
592           barn: Toblât
593           chapel: Capele
594           church: Edifici de glesie
595           civic: Centri civic
596           commercial: Edifici comerciâl
597           construction: Edifici in costruzion
598           detached: Cjase unifamiliâr
599           dormitory: Dormitori
600           garage: Garage
601           greenhouse: Sidrere
602           hangar: Hangar
603           hospital: Edifici dal ospedâl
604           hotel: Edifici di hotel
605           house: Cjase
606           hut: Barache
607           industrial: Edifici industriâl
608           office: Uficis
609           public: Edifici public
610           residential: Edifici residenziâl
611           retail: Edifici pe vendite al detai
612           school: Edifici scolastic
613           stable: Stale
614           train_station: Edifici di une stazion de ferade
615           university: Edifici universitari
616           "yes": Edifici
617         club:
618           sport: Circul sportîf
619           "yes": Circul
620         craft:
621           blacksmith: Fari
622           electrician: Eletricist
623           painter: Pitôr
624           photographer: Fotograf
625           plumber: Idraulic
626           shoemaker: Cjaliâr
627           tailor: Sartôr
628         emergency:
629           fire_extinguisher: Estintôr
630           phone: Telefon di emergjence
631         highway:
632           bus_stop: Fermade autobus
633           construction: Strade in costruzion
634           cycleway: Percors ciclabil
635           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
636           footway: Percors pedonâl
637           give_way: Cartel di precedenze
638           motorway: Autostrade
639           motorway_junction: Svincul autostradâl
640           motorway_link: Autostrade
641           path: Percors
642           pedestrian: Strade pedonâl
643           primary: Strade primarie
644           primary_link: Strade primarie
645           proposed: Strade proponude
646           raceway: Circuit
647           residential: Strade residenziâl
648           rest_area: Aree di polse
649           road: Strade
650           secondary: Strade secondarie
651           secondary_link: Strade secondarie
652           service: Strade di servizi
653           speed_camera: Radar fis pe velocitât
654           steps: Scjalis
655           street_lamp: Lampion stradâl
656           tertiary: Strade terziarie
657           tertiary_link: Strade terziarie
658           track: Piste
659           traffic_mirror: Spieli pal traffic
660           traffic_signals: Semafar
661           trunk: Strade rapide
662           trunk_link: Strade rapide
663           unclassified: Strade no classificade
664           "yes": Strade
665         historic:
666           archaeological_site: Sît archeologic
667           battlefield: Cjamp di bataie
668           boundary_stone: Piere di confin
669           building: Edifici storic
670           bunker: Bunker
671           cannon: Canon storic
672           castle: Cjiscjel
673           church: Glesie
674           city_gate: Puarte de citât
675           citywalls: Muris
676           fort: Fuart
677           house: Cjase
678           memorial: Memoriâl
679           mine: Miniere
680           monument: Monument
681           roman_road: Strade romane
682           ruins: Ruvinàs
683           stone: Piere
684           tomb: Tombe
685           tower: Tor
686           wayside_chapel: Capele
687           wayside_cross: Crôs
688           wayside_shrine: Anconute
689           "yes": Lûc storic
690         junction:
691           "yes": Crosade
692         landuse:
693           cemetery: Simiteri
694           commercial: Zone comerciâl
695           construction: Zone in costruzion
696           farmland: Cjamps
697           forest: Bosc
698           grass: Prât
699           industrial: Zone industriâl
700           meadow: Prâts
701           military: Zone militâr
702           mine: Miniere
703           quarry: Gjave
704           railway: Ferade
705           residential: Zone residenziâl
706           retail: Zone di buteghis
707           vineyard: Vigne
708         leisure:
709           common: Comugnâi (UK)
710           dog_park: Parc pai cjans
711           fishing: Riserve par pescjâ
712           garden: Zardin
713           golf_course: Troi di golf
714           marina: Puart turistic
715           miniature_golf: Minigolf
716           nature_reserve: Riserve naturâl
717           park: Parc
718           picnic_table: Taule pal picnic
719           pitch: Cjamp sportîf
720           sauna: Saune
721           sports_centre: Centri sportîf
722           stadium: Stadi
723           swimming_pool: Pissine
724           track: Piste pe corse
725           water_park: Parc acuatic
726         man_made:
727           bridge: Puint
728           bunker_silo: Bunker
729           tower: Tor
730           water_tower: Tor pe aghe
731           water_well: Poç
732           works: Fabriche
733         military:
734           airfield: Cjamp di aviazion militâr
735           barracks: Caserme
736           bunker: Bunker
737         mountain_pass:
738           "yes": Pas di montagne
739         natural:
740           bay: Rade
741           beach: Splaze
742           coastline: Litorâl
743           crater: Cratêr
744           dune: Dune
745           fjord: Fiort
746           forest: Bosc
747           geyser: Geyser
748           glacier: Glaçâr
749           heath: Magrêt
750           hill: Culine
751           island: Isule
752           land: Tiere
753           peak: Pic
754           peninsula: Penisule
755           point: Pont
756           sand: Savalon
757           strait: Stret
758           tree: Arbul
759           tree_row: Rie di arbui
760           valley: Val
761           volcano: Vulcan
762           water: Aghe
763           "yes": Element naturâl
764         office:
765           architect: Architet
766           association: Associazion
767           company: Aziende
768           diplomatic: Ufici diplomatic
769           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
770           estate_agent: Agjent imobiliâr
771           financial: Ufici finanziari
772           government: Ufizi governatîf
773           insurance: Agjenzie di assicurazions
774           it: Ufici informatic
775           lawyer: Avocat
776           logistics: Ufici di logjistiche
777           newspaper: Ufici di gjornâl
778           notary: Nodâr
779           travel_agent: Agjenzie di viaçs
780           "yes": Ufizi
781         place:
782           city: Citât
783           country: Paîs
784           county: Contee
785           hamlet: Frazion
786           house: Cjase
787           houses: Cjasis sparniçadis
788           island: Isule
789           islet: Isulute
790           isolated_dwelling: Cjasâi spars
791           locality: Localitât
792           municipality: Comun
793           postcode: Codis postâl
794           region: Regjon
795           sea: Mâr
796           square: Place
797           state: Stât
798           subdivision: Sotdivision
799           suburb: Cuartîr
800           town: Citadine
801           village: Vilaç
802           "yes": Lûc
803         railway:
804           abandoned: Ferade bandonade
805           construction: Ferade in costruzion
806           disused: Ferade bandonade
807           halt: Fermade de ferade
808           level_crossing: Passaç a nivel
809           light_rail: Ferade lizere
810           station: Stazion de ferade
811           tram_stop: Fermade dal tram
812         shop:
813           art: Buteghe di art
814           bakery: Pancôr
815           beauty: Centri estetic
816           beverages: Buteghe di bibitis
817           bicycle: Buteghe di bicicletis
818           books: Librerie
819           butcher: Becjarie
820           car: Vendite di machinis
821           car_parts: Tocs par machinis
822           car_repair: Riparazion di machinis
823           carpet: Buteghe di tapêts
824           clothes: Buteghe di vistîts
825           copyshop: Copisterie
826           electronics: Buteghe di eletroniche
827           hairdresser: Piruchîr o barbîr
828           jewelry: Buteghe dal oresin
829           laundry: Lavandarie
830           massage: Massaç
831           newsagent: Buteghe dai gjornâi
832           optician: Otic
833           pet: Buteghe di animâi
834           photo: Buteghe di fotografie
835           shoes: Buteghe di scarpis
836           sports: Buteghe di articui sportîfs
837           supermarket: Supermarcjât
838           tailor: Sartôr
839           toys: Negozi di zugatui
840           travel_agency: Agjenzie di viaçs
841           "yes": Buteghe
842         tourism:
843           attraction: Atrazion
844           hostel: Ostel
845           hotel: Hotel
846           information: Informazions
847           museum: Museu
848           theme_park: Parc tematic
849           viewpoint: Pont panoramic
850           zoo: Zoo
851         tunnel:
852           "yes": Galarie
853         waterway:
854           canal: Canâl
855           dam: Dighe
856           ditch: Fuesse
857           river: Flum
858       admin_levels:
859         level2: Confin di paîs
860         level3: Confin di regjon
861         level4: Confin di stât
862         level5: Confin di regjon
863         level6: Confin di contee
864         level7: Confine municipâl
865         level8: Confin di citât
866         level9: Confin di vilaç
867     results:
868       no_results: Nissun risultât
869       more_results: Altris risultâts
870   issues:
871     index:
872       reported_user: Utent segnalât
873       search: Cîr
874       states:
875         ignored: Ignorât
876         open: Viert
877         resolved: Risolt
878     page:
879       status: Stât
880       reports: Segnalazions
881       reports_count:
882         one: '%{count} segnalazion'
883         other: '%{count} segnalazions'
884     show:
885       reports:
886         one: '%{count} segnalazion'
887         other: '%{count} segnalazions'
888       resolve: Risolf
889       ignore: Ignore
890     helper:
891       reportable_title:
892         note: 'Note #%{note_id}'
893   reports:
894     new:
895       title_html: Segnale %{link}
896     create:
897       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
898   layouts:
899     logo:
900       alt_text: Logo di OpenStreetMap
901     home: Va al lûc iniziâl
902     logout: Jes
903     log_in: Jentre
904     sign_up: Regjistriti
905     start_mapping: Scomence a mapâ
906     edit: Cambie
907     history: Storic
908     export: Espuarte
909     gps_traces: Percors GPS
910     user_diaries: Diaris dai utents
911     edit_with: Cambie cun %{editor}
912     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
913     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
914       libar sot di une licence vierte.
915     partners_fastly: Fastly
916     partners_partners: associâts
917     tou: Cundizions pal ûs
918     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
919       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
920     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
921       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
922     help: Jutori
923     about: Informazions
924     copyright: Copyright
925     communities: Comunitâts
926     learn_more: Par savênt di plui
927     more: Plui
928   user_mailer:
929     diary_comment_notification:
930       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
931       hi: Mandi %{to_user},
932       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
933         cun sogjet %{subject}:'
934       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
935         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
936     message_notification:
937       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
938       hi: Mandi %{to_user},
939       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
940       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
941         su %{replyurl}
942     follow_notification:
943       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
944     gpx_success:
945       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
946     signup_confirm:
947       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
948     email_confirm:
949       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
950       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
951         il cambiament.
952     note_comment_notification:
953       anonymous: Un utent anonim
954     changeset_comment_notification:
955       commented:
956         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
957         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
958         partial_changeset_without_comment: cence coment
959   confirmations:
960     confirm:
961       heading: Controle la tô pueste!
962       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
963       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
964         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
965       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
966       button: Conferme
967       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
968       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
969       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
970     confirm_resend:
971       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
972     confirm_email:
973       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
974       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
975         di pueste.
976       button: Conferme
977       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
978   messages:
979     new:
980       title: Mande messaç
981       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
982       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
983     create:
984       message_sent: Messaç mandât
985     no_such_message:
986       title: Messaç no cjatât
987       heading: Messaç no cjatât
988     show:
989       title: Leture messaç
990       reply_button: Rispuint
991       unread_button: Segne come di lei
992       destroy_button: Elimine
993       back: Indaûr
994     mark:
995       as_read: Messaç segnât come za let
996       as_unread: Messaç segnât come di lei
997     destroy:
998       destroyed: Messaç eliminât
999     mailboxes:
1000       heading:
1001         my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1002         my_outbox: I miei messaçs in jessude
1003       messages_table:
1004         from: Di
1005         to: A
1006         subject: Sogjet
1007         date: Date
1008         actions: Azions
1009       message:
1010         unread_button: Segne come no let
1011         read_button: Segne come let
1012         destroy_button: Elimine
1013     inboxes:
1014       show:
1015         title: In jentrade
1016         messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1017         new_messages:
1018           one: '%{count} messaç gnûf'
1019           other: '%{count} messaçs gnûfs'
1020         old_messages:
1021           one: '%{count} messaç vieli'
1022           other: '%{count} messaçs vielis'
1023         no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis
1024           cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1025         people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1026     outboxes:
1027       show:
1028         title: In jessude
1029         messages:
1030           one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1031           other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1032         no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu
1033           contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1034         people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1035       message:
1036         destroy_button: Elimine
1037   passwords:
1038     new:
1039       title: Password pierdude
1040       heading: Âstu pierdût la password?
1041       email address: 'Direzion di pueste:'
1042       new password button: Azere la password
1043       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1044         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1045     edit:
1046       title: Azere la password
1047       heading: Azere la password par %{user}
1048       reset: Azere la password
1049     update:
1050       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1051   preferences:
1052     show:
1053       title: Preferencis
1054       save: Inzorna lis preferencis
1055     update_success_flash:
1056       message: Preferencis inzornadis.
1057   profiles:
1058     edit:
1059       title: Cambie il profîl
1060       save: Inzorne il profîl
1061       cancel: Scancele
1062       image: Figure
1063       gravatar:
1064         gravatar: Dopre Gravatar
1065         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1066       new image: Zonte une figure
1067       keep image: Ten la figure di cumò
1068       delete image: Gjave la figure di cumò
1069       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1070       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1071       home location: Lûc iniziâl
1072       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1073       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1074         parsore de mape?
1075       show: Mostre
1076       delete: Elimine
1077     update:
1078       success: Profîl inzornât
1079   sessions:
1080     new:
1081       tab_title: Jentre
1082       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1083       password: 'Password:'
1084       remember: Visiti di me
1085       lost password link: Password pierdude?
1086       login_button: Jentre
1087       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1088     destroy:
1089       title: Jes
1090       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1091       logout_button: Jes
1092     suspended_flash:
1093       support: assistence
1094   shared:
1095     markdown_help:
1096       link: Leam
1097       text: Test
1098       image: Figure
1099       alt: Test alternatîf
1100       url: URL
1101     richtext_field:
1102       edit: Cambie
1103       preview: Anteprime
1104     pagination:
1105       diary_comments:
1106         older: Coments plui vieris
1107         newer: Coments plui gnûfs
1108       diary_entries:
1109         older: Vôs plui vieris
1110         newer: Vôs plui gnovis
1111       traces:
1112         older: Percors plui vieris
1113         newer: Percors plui gnûfs
1114   site:
1115     about:
1116       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1117       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1118       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1119       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1120       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1121       open_data_title: Dâts vierts
1122       open_data_open_data: dâts vierts
1123       legal_title: Legâl
1124       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1125       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1126       partners_title: Associâts
1127     copyright:
1128       title: Copyright e licence
1129       foreign:
1130         title: Informazions su cheste traduzion
1131       native:
1132         title: Informazions su cheste pagjine
1133         mapping_link: scomence a mapâ
1134       legal_babble:
1135         attribution_example:
1136           title: Esempli di atribuzion
1137         more_title_html: Par savênt di plui
1138         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1139         contributors_at_austria: Austrie
1140         contributors_au_australia: Australie
1141         contributors_fr_france: France
1142         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1143         contributors_si_slovenia: Slovenie
1144         contributors_es_spain: Spagne
1145         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1146     index:
1147       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1148         al è stât disativât.
1149       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1150       license:
1151         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1152           licence vierte
1153       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1154         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1155     edit:
1156       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1157       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1158         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1159       user_page_link: pagjine dal utent
1160       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1161     export:
1162       title: Espuarte
1163       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1164       licence: Licence
1165       too_large:
1166         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1167           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1168           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1169         overpass:
1170           title: API Overpass
1171         other:
1172           title: Altris sorzints
1173           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1174       export_button: Espuarte
1175     fixthemap:
1176       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1177       how_to_help:
1178         title: Cemût contribuî
1179         join_the_community:
1180           title: Jentre te comunitât
1181       other_concerns:
1182         title: Altris aspiets
1183     help:
1184       title: Cemût vê un jutori
1185       welcome:
1186         url: /welcome
1187         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1188       beginners_guide:
1189         title: Guide pai principiants
1190       irc:
1191         title: IRC
1192       welcomemat:
1193         title: Pe organizazions
1194       wiki:
1195         title: OpenStreetMap Wiki
1196     potlatch:
1197       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1198     any_questions:
1199       title: Domandis?
1200     sidebar:
1201       search_results: Risultâts de ricercje
1202     search:
1203       search: Cîr
1204       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1205       from: Di
1206       to: A
1207       where_am_i: Dulà soio?
1208       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1209       submit_text: Va
1210       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1211     key:
1212       table:
1213         entry:
1214           motorway: Autostrade
1215           main_road: Strade principâl
1216           trunk: Strade rapide
1217           primary: Strade primarie
1218           secondary: Strade secondarie
1219           unclassified: Strade no classificade
1220           pedestrian: Strade pedonâl
1221           track: Piste
1222           rail: Ferade
1223           subway: Metropolitane
1224           ferry: Traghet
1225           tram: Tram
1226           runway: Piste dal aeropuart
1227           admin: Confin aministratîf
1228           forest: Bosc
1229           grass: Prât
1230           meadow: Prâts
1231           sand: Savalon
1232           golf: Troi di golf
1233           park: Parc
1234           common: Comugnâi
1235           resident: Zone residenziâl
1236           retail: Zone di buteghis
1237           industrial: Zone industriâl
1238           commercial: Aree comerciâl
1239           lake: Lâc
1240           cemetery: Simiteri
1241           pitch: Cjamp sportîf
1242           centre: Centri sportîf
1243           reserve: Riserve naturâl
1244           military: Zone militâr
1245           school: Scuele
1246           university: Universitât
1247           hospital: Ospedâl
1248           station: stazion de ferade
1249           tunnel: Rie a trats = galarie
1250           bridge: Rie nere = puint
1251           private: Acès privât
1252           construction: Stradis in costruzion
1253           bus_stop: Fermade autobus
1254           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1255     welcome:
1256       title: Benvignût!
1257       whats_on_the_map:
1258         title: Ce ch'al è su la mape
1259       basic_terms:
1260         node: grop
1261         way: vie
1262         tag: etichete
1263       rules:
1264         title: Regulis!
1265       start_mapping: Scomence a mapâ
1266       add_a_note:
1267         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1268     communities:
1269       title: Comunitâts
1270       other_groups:
1271         title: Altris grups
1272   traces:
1273     new:
1274       upload_trace: Cjame percors GPS
1275       visibility_help: ce vuelial dî?
1276       help: Jutori
1277     create:
1278       upload_trace: Cjame percors GPS
1279       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1280         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1281         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1282     edit:
1283       cancel: Scancele
1284       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1285       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1286       visibility_help: ce vuelial dî?
1287     update:
1288       updated: Percors inzornât
1289     show:
1290       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1291       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1292       pending: IN SPIETE
1293       filename: 'Non dal file:'
1294       download: discjame
1295       uploaded: 'Cjamât ai:'
1296       points: 'Ponts:'
1297       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1298       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1299       map: mape
1300       edit: cambie
1301       owner: 'Paron:'
1302       description: 'Descrizion:'
1303       tags: 'Etichetis:'
1304       none: Nissun
1305       edit_trace: Cambie chest percors
1306       delete_trace: Elimine chest percors
1307       trace_not_found: Percors no cjatât!
1308       visibility: 'Visibilitât:'
1309       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1310     trace:
1311       pending: IN SPIETE
1312       count_points:
1313         one: '%{count} pont'
1314         other: '%{count} ponts'
1315       more: plui
1316       trace_details: Cjale i detais dal percors
1317       view_map: Viôt mape
1318       edit_map: Cambie mape
1319       public: PUBLIC
1320       identifiable: IDENTIFICABIL
1321       private: PRIVÂT
1322     index:
1323       public_traces: Percors GPS publics
1324       my_gps_traces: I miei percors GPS
1325       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1326       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1327       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1328       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1329       upload_new: Cjame un gnûf percors
1330       upload_trace: Cjame un percors
1331       all_traces: Ducj i percors
1332       my_traces: I miei percors
1333       traces_from_html: Percors publics di %{user}
1334     feeds:
1335       show:
1336         title: Percors GPS di OpenStreetMap
1337       description:
1338         description_without_count: File GPS di %{user}
1339   application:
1340     settings_menu:
1341       account_settings: Impostazions dal profîl
1342       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1343       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1344     auth_providers:
1345       openid:
1346         title: Jentre cun OpenID
1347         alt: Jentre cuntun URL OpenID
1348       google:
1349         title: Jentre cun Google
1350         alt: Jentre cuntun OpenID Google
1351       facebook:
1352         title: Jentre cun Facebook
1353         alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1354       microsoft:
1355         title: Jentre cun Microsoft
1356         alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1357       github:
1358         title: Jentre cun GitHub
1359         alt: Jentre cuntun cont GitHub
1360       wikipedia:
1361         title: Jentre cun Vichipedie
1362         alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1363   oauth:
1364     scopes:
1365       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1366       write_api: Modificâ la mape
1367       write_notes: Cambiâ lis notis
1368   oauth2_applications:
1369     index:
1370       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1371         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1372         richiestis OAuth a chest servizi.
1373       new: Regjistre une gnove aplicazion
1374       name: Non
1375       permissions: Permès
1376     application:
1377       edit: Cambie
1378       delete: Elimine
1379       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1380     new:
1381       title: Regjistre une gnove aplicazion
1382     edit:
1383       title: Cambie la tô aplicazion
1384     show:
1385       edit: Cambie
1386       delete: Elimine
1387       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1388       client_id: ID dal client
1389       client_secret: Segret dal client
1390       permissions: Permès
1391   oauth2_authorizations:
1392     new:
1393       title: Covente une autorizazion
1394       authorize: Autorize
1395       deny: Dinee
1396     show:
1397       title: Codiç di autorizazion
1398   oauth2_authorized_applications:
1399     index:
1400       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1401       application: Aplicazion
1402       permissions: Permès
1403       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1404     application:
1405       revoke: Revoche l'acès
1406   users:
1407     new:
1408       title: Regjistriti
1409       about:
1410         header: Libare e modificabile
1411       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1412         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1413       continue: Regjistriti
1414       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1415     no_such_user:
1416       title: Utent no cjatât
1417       heading: L'utent %{user} nol esist
1418       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1419         tu vedis seguît il leam just.
1420       deleted: eliminât
1421     show:
1422       my diary: Il gno diari
1423       my edits: I miei cambiaments
1424       my traces: I miei percors
1425       my notes: Lis mês notis
1426       my messages: I miei messaçs
1427       my profile: Il gno profîl
1428       my settings: Impostazions
1429       my comments: I mei coments
1430       my_preferences: Preferencis
1431       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1432       blocks on me: Blocs su di me
1433       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1434       edit_profile: Cambie il profîl
1435       send message: Mande messaç
1436       diary: Diari
1437       edits: Cambiaments
1438       traces: Percors
1439       notes: Notis ae mape
1440       mapper since: 'Al mape dai:'
1441       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1442       ct undecided: Nol à decidût
1443       ct declined: Refudâts
1444       email address: 'Direzion di pueste:'
1445       created from: 'Creât di:'
1446       status: 'Stât:'
1447       spam score: 'Ponts di spam:'
1448       role:
1449         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1450         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1451         revoke:
1452           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1453       block_history: blocs ricevûts
1454       moderator_history: blocs aplicâts
1455       comments: Coments
1456       create_block: bloche chest utent
1457       activate_user: ative chest utent
1458       confirm_user: Conferme chest utent
1459       hide_user: plate chest utent
1460       unhide_user: mostre chest utent
1461       delete_user: elimine chest utent
1462       confirm: Conferme
1463       report: Segnale chest utent
1464     go_public:
1465       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1466         a lavorâ.
1467     issued_blocks:
1468       show:
1469         title: Blocs fats di %{name}
1470         heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1471         empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1472     received_blocks:
1473       show:
1474         title: Blocs su %{name}
1475         heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1476         empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1477     lists:
1478       show:
1479         title: Utents
1480         heading: Utents
1481       page:
1482         confirm: Conferme i utents selezionâts
1483         hide: Plate i utents selezionâts
1484       user:
1485         summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1486         summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1487     changeset_comments:
1488       page:
1489         when: Cuant
1490         comment: Coment
1491     diary_comments:
1492       index:
1493         title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
1494       page:
1495         post: Messaç
1496     suspended:
1497       support: assistence
1498     auth_failure:
1499       unknown_error: Autenticazion falide
1500   user_blocks:
1501     not_found:
1502       back: Torne al somari
1503     new:
1504       title: Cree un bloc par %{name}
1505       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1506     update:
1507       success: Bloc inzornât.
1508     index:
1509       title: Blocs dal utent
1510       heading: Liste dai blocs dal utent
1511       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1512     helper:
1513       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1514       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1515       block_duration:
1516         hours:
1517           one: '%{count} ore'
1518           other: '%{count} oris'
1519     show:
1520       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1521       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1522       created: 'Creât:'
1523       duration: 'Durade:'
1524       status: 'Stât:'
1525       edit: Cambie
1526       reason: 'Reson dal bloc:'
1527       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1528     block:
1529       show: Mostre
1530       edit: Cambie
1531     page:
1532       display_name: Utent blocât
1533       creator_name: Creadôr
1534       reason: Reson dal bloc
1535       status: Stât
1536   user_mutes:
1537     index:
1538       table:
1539         thead:
1540           actions: Azions
1541         tbody:
1542           send_message: Mande messaç
1543   notes:
1544     index:
1545       title: Note inseride o comentade di %{user}
1546       heading: Lis notis di %{user}
1547       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1548       subheading_submitted: inseridis
1549       subheading_commented: comentadis
1550       no_notes: Nissune note
1551       id: Identificatîf
1552       creator: Creadôr
1553       description: Descrizion
1554       created_at: Creade ai
1555       last_changed: Ultin cambiament
1556     show:
1557       title: 'Note: %{id}'
1558       description: Descrizion
1559       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1560       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1561       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1562       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1563       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1564       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1565       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1566       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1567       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1568       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1569       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1570       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1571       report: segnale cheste note
1572       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1573         di jessi verificâts in mût indipendent.
1574       hide: Plate
1575       resolve: Risolf
1576       reactivate: Torne a ativâ
1577       comment_and_resolve: Comente e risolf
1578       comment: Coment
1579     new:
1580       title: Gnove note
1581       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1582         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1583         une note par spiegâ il probleme.
1584       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1585         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1586         o listis.
1587       add: Zonte une note
1588     notes_paging_nav:
1589       showing_page: Pagjine %{page}
1590   javascripts:
1591     close: Siere
1592     share:
1593       title: Condivît
1594       cancel: Scancele
1595       image: Figure
1596       link: Leam o HTML
1597       long_link: Leam
1598       short_link: Leam curt
1599       embed: HTML
1600       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1601       format: 'Formât:'
1602       scale: 'Scjale:'
1603       download: Discjame
1604       short_url: URL curte
1605       include_marker: Inclût il marcadôr
1606       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1607       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1608       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1609     embed:
1610       report_problem: Segnale un probleme
1611     key:
1612       title: Leiende
1613       tooltip: Leiende
1614       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1615     map:
1616       zoom:
1617         in: Aumente zoom
1618         out: Diminuìs zoom
1619       locate:
1620         title: Mostre la mê posizion
1621         metersPopup:
1622           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1623           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1624         feetPopup:
1625           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1626           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1627       base:
1628         standard: Standard
1629         cycle_map: Cycle Map
1630         transport_map: Mape dai traspuarts
1631         hot: Umanitari
1632       layers:
1633         header: Nivei de mape
1634         notes: Notis de mape
1635         data: Dâts de mape
1636         gps: Percors GPS publics
1637         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1638         title: Nivei
1639       make_a_donation: Done alc
1640       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1641       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1642       osm_france: OpenStreetMap France
1643       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1644       andy_allan: Andy Allan
1645       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1646       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1647       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1648     site:
1649       edit_tooltip: Cambie la mape
1650       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1651       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1652       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1653       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1654       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1655       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1656       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1657     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1658       culì
1659     directions:
1660       ascend: Disnivel positîf
1661       engines:
1662         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1663         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1664         fossgis_osrm_foot: A pît (OSRM)
1665         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1666         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1667         graphhopper_foot: A pît (GraphHopper)
1668         fossgis_valhalla_bicycle: Biciclete (Valhalla)
1669         fossgis_valhalla_car: Machine (Valhalla)
1670         fossgis_valhalla_foot: A pît (Valhalla)
1671       descend: Disnivel negatîf
1672       directions: Indicazions
1673       distance: Distance
1674       distance_m: '%{distance}m'
1675       distance_km: '%{distance}km'
1676       errors:
1677         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1678         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1679       instructions:
1680         continue_without_exit: Continue su %{name}
1681         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1682         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1683         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1684         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1685         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1686           %{directions}
1687         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1688           su %{name}, bande %{directions}
1689         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1690         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1691         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1692           %{directions}
1693         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1694         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1695         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1696           bande %{directions}
1697         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1698         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1699         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1700         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1701         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1702         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1703         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1704         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1705         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1706         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1707         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1708         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1709         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1710         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1711           %{directions}
1712         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1713           %{name}, bande %{directions}
1714         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1715         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1716         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1717           %{directions}
1718         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1719         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1720         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1721           %{directions}
1722         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1723         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1724         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1725         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1726         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1727         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1728         via_point_without_exit: (pal pont)
1729         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1730         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1731         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1732         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1733         start_without_exit: Scomence su %{name}
1734         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1735         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1736         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1737         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1738         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1739         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1740         unnamed: cence non
1741         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1742         exit_counts:
1743           first: 1e
1744           second: 2e
1745           third: 3e
1746           fourth: 4e
1747           fifth: 5e
1748           sixth: 6e
1749           seventh: 7e
1750           eighth: 8e
1751           ninth: 9e
1752           tenth: 10e
1753       time: Timp
1754     query:
1755       node: Grop
1756       way: Vie
1757       relation: Relazion
1758       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1759       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1760       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1761     context:
1762       directions_from: Indicazions di culì
1763       directions_to: Indicazions fin culì
1764       add_note: Zonte une note culì
1765       show_address: Mostre l'indiriç
1766       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1767       centre_map: Centre la mape culì
1768   redactions:
1769     show:
1770       description: 'Descrizion:'
1771       user: 'Creadôr:'
1772       confirm: Sêstu sigûr?
1773     update:
1774       flash: Cambiaments salvâts.
1775 ...