1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
46 create: Crear a censura
47 update: Gardar a censura
50 update: Gardar as modificacións
52 create: Crear un bloqueo
53 update: Actualizar o bloqueo
57 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
61 is_already_muted: xa está silenciado
63 acl: Listaxe do control de acceso
64 changeset: Conxunto de modificacións
65 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
67 diary_comment: Comentario do diario
68 diary_entry: Entrada no diario
74 node_tag: Etiqueta do nó
77 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
78 old_relation: Relación vella
79 old_relation_member: Membro da relación vella
80 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
82 old_way_node: Nó da vía vella
83 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
85 relation_member: Membro da relación
86 relation_tag: Etiqueta da relación
90 tracepoint: Punto da pista
91 tracetag: Etiqueta da pista
93 user_preference: Preferencia do usuario
94 user_token: Pase de usuario
97 way_tag: Etiqueta da vía
100 name: Nome (Obrigatorio)
101 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
102 callback_url: URL de retorno de chamada
103 support_url: URL de apoio
104 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
105 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
106 allow_write_diary: crear entradas de diario e comentarios
107 allow_write_api: modificar o mapa
108 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
109 allow_write_gpx: subir pistas GPS
110 allow_write_notes: modificar notas
119 language_code: Lingua
120 doorkeeper/application:
122 redirect_uri: Redirixir URIs
123 confidential: Aplicación confidencial?
131 name: Nome do ficheiro
136 description: Descrición
137 gpx_file: Elixir un ficheiro de pista GPS
138 visibility: Visibilidade
144 recipient: Destinatario
147 description: Descrición
149 category: Escoller a razón da túa denuncia
150 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
152 auth_provider: Fornecedor de autenticación
153 auth_uid: UID de autenticación
154 email: Enderezo de correo electrónico
155 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
157 display_name: Nome público
158 description: Descrición do perfil
161 languages: Linguas preferidas
162 preferred_editor: Editor preferido
163 pass_crypt: Contrasinal
164 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
166 doorkeeper/application:
167 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
168 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
169 páxina non son confidenciais)
170 redirect_uri: Usar unha liña por URI
172 tagstring: separadas por comas
174 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
175 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
176 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
177 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
179 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
182 new_email: (nunca amosado publicamente)
184 distance_in_words_ago:
186 one: hai ó redor de %{count} hora
187 other: hai ó redor de %{count} horas
189 one: hai ó redor de %{count} mes
190 other: hai ó redor de %{count} meses
192 one: hai ó redor de %{count} ano
193 other: hai ó redor de %{count} anos
195 one: hai case %{count} ano
196 other: hai case %{count} anos
197 half_a_minute: hai medio minuto
199 one: hai menos de %{count} segundo
200 other: hai menos de %{count} segundos
202 one: hai menos de %{count} minuto
203 other: hai menos de %{count} minutos
205 one: hai máis de %{count} ano
206 other: hai máis de %{count} anos
208 one: hai %{count} segundo
209 other: hai %{count} segundos
211 one: hai %{count} minuto
212 other: hai %{count} minutos
214 one: hai %{count} día
215 other: hai %{count} días
217 one: hai %{count} mes
218 other: hai %{count} meses
220 one: hai %{count} ano
221 other: hai %{count} anos
223 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
226 description: iD (editor integrado no navegador)
229 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
241 opened_at_html: Creado %{when}
242 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
243 commented_at_html: Actualizado %{when}
244 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
245 closed_at_html: Resolto %{when}
246 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
247 reopened_at_html: Reactivado %{when}
248 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
250 title: Notas do OpenStreetMap
251 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
252 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
253 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
254 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
255 opened: nota nova (preto de %{place})
256 commented: comentario novo (preto de %{place})
257 closed: nota pechada (preto de %{place})
258 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
264 title: Editar a conta
265 my settings: Os meus axustes
266 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
267 external auth: Autenticación externa
269 link text: que é isto?
271 heading: Termos do colaborador
272 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
273 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
274 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
276 agreed_with_pd: Tamén declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
278 link text: que é isto?
279 save changes button: Gardar as modificacións
280 delete_account: Borrar a conta...
282 heading: Edición pública
283 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
284 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
285 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
286 web, preme no botón de abaixo.
287 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
288 editar os datos do mapa.
289 find_out_why: descubrir por que
290 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
292 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
293 son públicos por defecto.
294 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
296 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
297 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
298 success: Información de usuario actualizada correctamente.
300 success: Conta borrada.
303 title: Borrar a miña conta
304 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
306 delete_account: Borrar a conta
307 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
308 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
309 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
310 a descrición e a localización da túa casa.
311 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
313 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
314 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
315 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
317 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
318 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
319 e comentarios do diario, se os hai.
320 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
322 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
324 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
325 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
326 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
327 confirm_delete: Queres continuar?
333 heading_ct: Termos do colaborador
334 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
335 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
337 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
339 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
340 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
341 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
342 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
343 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
345 consider_pd_why: que é isto?
346 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
347 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un
348 %{readable_summary_link} e algunhas %{informal_translations_link}'
349 readable_summary: resumo lexible por humanos
350 informal_translations: traducións informais
353 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos
354 termos do colaborador para continuar.
355 legale_select: 'País de residencia:'
359 rest_of_world: Resto do mundo
361 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
362 terms_declined_flash:
363 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
364 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
365 terms_declined_link: esta páxina do wiki
366 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
368 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
369 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
371 redacted_version: Versión censurada
372 in_changeset: Conxunto de modificacións
374 no_comment: (sen comentarios)
377 one: '%{count} relación'
378 other: '%{count} relacións'
381 other: '%{count} vías'
382 download_xml: Baixar en XML
383 view_history: Ollar o historial
384 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
385 view_details: Ollar os detalles
386 location: 'Localización:'
388 title_html: 'Nó: %{name}'
390 title_html: 'Vía: %{name}'
394 other: '%{count} nós'
396 one: parte da vía %{related_ways}
397 other: parte das vías %{related_ways}
399 title_html: 'Relación: %{name}'
402 one: '%{count} membro'
403 other: '%{count} membros'
405 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
411 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
415 title: Tempo excedido
416 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o tipo "%{type}" co identificador
422 changeset: conxunto de modificacións
425 redaction: Censura %{id}
426 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
427 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
434 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
435 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
436 load_data: Cargar os datos
441 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
442 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
443 wikidata_link: O elemento %{page} en Wikidata
444 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
445 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Commons
446 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
447 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
448 email_link: Correo electrónico %{email}
450 title: Consultar os elementos
451 introduction: Preme no mapa para atopar elementos preto de aquí.
452 nearby: Elementos preto de aquí
453 enclosing: Elementos arredor
457 title_html: 'Historial do nó: %{name}'
459 title_html: 'Historial da vía: %{name}'
461 title_html: 'Historial da relación: %{name}'
463 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
464 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
467 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o nó co n.º %{id}.
469 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o nó co identificador %{id}.
472 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
474 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para o nó co identificador %{id}.
477 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a vía co n.º %{id}.
479 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a vía co identificador %{id}.
482 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
484 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a vía co identificador %{id}.
487 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a relación co n.º %{id}.
489 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a relación co identificador
493 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
495 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a relación co identificador
500 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
502 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
504 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
505 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
508 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
509 que solicitaches tardou moito en obterse.
512 no_edits: (sen edicións)
513 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
515 title: Conxuntos de modificacións
516 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
517 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
518 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
519 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
520 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
521 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
522 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
523 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
524 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
525 load_more: Amosar máis
527 title: Conxunto de modificacións %{id}
528 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
533 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
534 created: 'Creado: %{when}'
535 closed: 'Pechado: %{when}'
536 created_ago_html: Creado %{time_ago}
537 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
538 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
539 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
541 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
542 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
543 o conxunto de modificacións estea pechado.
544 subscribe: Subscribirse
545 unsubscribe: Cancelar a subscrición
546 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
547 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
548 hide_comment: agochar
549 unhide_comment: amosar
551 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
552 osmchangexml: XML de osmChange
554 nodes: Nós (%{count})
555 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
556 ways: Vías (%{count})
557 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
558 relations: Relacións (%{count})
559 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
561 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o conxunto de modificacións co n.º %{id}.
563 sorry: Sentímolo, a lista dos conxuntos de modificacións que solicitaches tardou
565 changeset_subscriptions:
568 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
569 button: Subscribirse á conversa
571 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
573 button: Cancelar a subscrición á conversa
575 title: Conxunto de modificacións %{id}
576 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
578 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
579 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
580 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
583 km away: a %{count}km de distancia
584 m away: a %{count}m de distancia
585 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
587 your location: A túa localización
588 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
590 title: O meu panel de control
591 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
592 casa para ver usuarios preto de ti.'
593 edit_your_profile: Editar o teu perfil
594 nearby users: Outros usuarios preto de ti
595 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
596 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
598 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
601 title: Nova entrada no diario
603 location: Localización
604 use_map_link: Empregar mapa
606 title: Diarios dos usuarios
607 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
608 user_title: Diario de %{user}
609 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
610 new: Nova entrada no diario
611 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
612 my_diary: O meu diario
613 no_entries: Non hai entradas no diario
615 recent_entries: Entradas recentes no diario
617 title: Editar a entrada do diario
618 marker_text: Localización da entrada no diario
620 title: Diario de %{user} | %{title}
621 user_title: Diario de %{user}
623 subscribe: Subscribirse
624 unsubscribe: Cancelar a subscrición
625 leave_a_comment: Deixar un comentario
626 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
629 title: Non hai tal entrada no diario
630 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
631 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
632 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
634 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
635 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
636 comment_link: Comentar nesta entrada
637 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
639 one: '%{count} comentario'
640 other: '%{count} comentarios'
641 no_comments: Sen comentarios
642 edit_link: Editar esta entrada
643 hide_link: Agochar esta entrada
644 unhide_link: Amosar esta entrada
646 report: Denunciar esta entrada
648 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
649 hide_link: Agochar este comentario
650 unhide_link: Amosar este comentario
652 report: Denunciar este comentario
654 location: 'Localización:'
657 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
658 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
660 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
661 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
664 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
665 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
667 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
668 button: Subscribirse á conversa
670 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
672 button: Cancelar a subscrición á conversa
675 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
680 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
681 da conta do usuario final
682 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
684 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
686 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
691 notice: Aplicación rexistrada.
695 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
696 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
697 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
698 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
699 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
700 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
701 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
702 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
703 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
704 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
706 address: Consulta o teu enderezo físico
707 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
708 openid: Autentica a túa conta
709 phone: Consulta o teu número de teléfono
710 profile: Consulta a túa información privada
713 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
715 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
716 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
717 URL exacto da túa solicitude.
719 title: Solicitude incorrecta
720 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
724 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
725 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
726 internal_server_error:
727 title: Erro da aplicación
728 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
729 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
731 title: Non se atopou o ficheiro
732 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
733 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
737 latlon: Fontes internas
738 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
739 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
740 search_osm_nominatim:
743 cable_car: Teleférico
744 chair_lift: Telecadeira
747 magic_carpet: Fita transportadora
749 pylon: Torre de alta tensión
750 station: Estación de telesquí
751 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
756 apron: Plataforma do aeroporto
757 gate: Porta do aeroporto
760 holding_position: Posición de espera
761 navigationaid: Axuda á navegación aérea
762 parking_position: Posición de estacionamento
763 runway: Pista do aeroporto
764 taxilane: Pista de rodaxe
765 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
766 terminal: Terminal do aeroporto
767 windsock: Manga de vento
769 animal_boarding: Embarque de animais
770 animal_shelter: Abeiro de animais
771 arts_centre: Centro artístico
772 atm: Caixeiro automático
777 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
778 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
779 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
781 blood_bank: Banco de sangue
782 boat_rental: Alugamento de embarcacións
784 bureau_de_change: Casa de troco
785 bus_station: Estación de autobuses
787 car_rental: Alugamento de automóbiles
788 car_sharing: Automóbil compartido
789 car_wash: Lavadoiro de coches
791 charging_station: Estación de carrega
797 community_centre: Centro comunitario
798 conference_centre: Centro de conferencias
800 crematorium: Crematorio
803 drinking_water: Fonte de auga potábel
804 driving_school: Autoescola
806 events_venue: Espazo para eventos
807 fast_food: Comida rápida
808 ferry_terminal: Terminal de ferris
809 fire_station: Parque de bombeiros
810 food_court: Área de restauración
812 fuel: Estación de servizo
813 gambling: Xogos de azar
814 grave_yard: Cemiterio
815 grit_bin: Caixa de xemas
817 hunting_stand: Lugar de caza
819 internet_cafe: Cibercafé
820 kindergarten: Xardín de infancia
821 language_school: Escola de idiomas
823 loading_dock: Peirao de mercadorías
824 love_hotel: Hotel de amor
825 marketplace: Praza de mercado
826 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
828 money_transfer: Transferencia de diñeiro
829 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
830 music_school: Escola de música
831 nightclub: Club nocturno
832 nursing_home: Residencia para a terceira idade
834 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
835 parking_space: Espazo para aparcadoiro
836 payment_terminal: Terminal de pagamento
838 place_of_worship: Lugar de culto
840 post_box: Caixa do correo
841 post_office: Oficina de correos
844 public_bath: Baño público
845 public_bookcase: Biblioteca de rúa
846 public_building: Edificio público
847 ranger_station: Posto de garda forestal
848 recycling: Punto de reciclaxe
849 restaurant: Restaurante
850 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
854 social_centre: Centro social
855 social_facility: Servizos sociais
857 swimming_pool: Piscina
859 telephone: Teléfono público
863 training: Centro de adestramento
864 university: Universidade
865 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
866 vending_machine: Máquina expendedora
867 veterinary: Clínica veterinaria
868 village_hall: Concello
869 waste_basket: Cesto do lixo
870 waste_disposal: Colector do lixo
871 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
872 watering_place: Bebedoiro para animais
873 water_point: Punto de auga
874 weighbridge: Balanza de ponte
877 aboriginal_lands: Terras aborixes
878 administrative: Límite administrativo
879 census: Fronteira administrativa
880 national_park: Parque nacional
881 political: Fronteira electoral
882 protected_area: Zona protexida
887 suspension: Ponte colgante
888 swing: Ponte xiratoria
892 apartment: Apartamento
893 apartments: Apartamentos
898 church: Edificio de igrexa
899 civic: Edificio cívico
900 college: Edificio de educación superior
901 commercial: Edificio comercial
902 construction: Edificio en construción
903 cowshed: Corte de vacas
904 detached: Casa independente
905 dormitory: Residencia universitaria
908 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
911 greenhouse: Invernadoiro
913 hospital: Edificio hospitalario
914 hotel: Edificio hoteleiro
916 houseboat: Casa flotante
918 industrial: Edificio industrial
919 kindergarten: Edificio de escola infantil
920 manufacture: Edificio de manufactura
921 office: Edificio de oficinas
922 public: Edificio público
923 residential: Edificio residencial
924 retail: Edificio comercial
926 ruins: Edificio en ruínas
927 school: Edificio escolar
928 semidetached_house: Casa adosada
929 service: Edificio de servizo
932 static_caravan: Caravana
934 temple: Edificio de templo
935 terrace: Edificio de terraza
936 train_station: Edificio de estación de trens
937 university: Complexo universitario
941 scout: Base do grupo de exploradores
942 sport: Club deportivo
947 brewery: Fábrica de cervexa
948 carpenter: Carpinteiro
950 confectionery: Confeitaría
951 dressmaker: Costureiro
952 electrician: Electricista
953 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
955 glaziery: Cristalaría
957 hvac: Técnico de climatización
958 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
960 photographer: Fotógrafo
962 roofer: Construtor de tellados
967 window_construction: Construtor de xanelas
969 "yes": Tenda de artesanía
971 access_point: Punto de acceso
972 ambulance_station: Base de ambulancias
973 assembly_point: Punto de reagrupamento
974 defibrillator: Desfibrilador
975 fire_extinguisher: Extintor de lume
976 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
977 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
978 life_ring: Boia salvavidas
979 phone: Teléfono de emerxencia
980 siren: Sirena de emerxencia
981 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
982 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
984 abandoned: Estrada abandonada
985 bridleway: Senda de cabalos
986 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
987 bus_stop: Parada de bus
988 construction: Autoestrada baixo construción
991 cycleway: Senda ciclista
993 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
994 emergency_bay: Rampla de emerxencia
995 footway: Senda peonil
997 give_way: Sinal de ceda o paso
998 living_street: Rúa semipeonil
1000 motorway: Autoestrada
1001 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
1002 motorway_link: Ligazón de autoestrada
1003 passing_place: Lugar de paso
1005 pedestrian: Rúa peonil
1006 platform: Plataforma
1007 primary: Estrada principal
1008 primary_link: Estrada principal
1009 proposed: Proxecto de estrada
1011 residential: Estrada ou rúa residencial
1012 rest_area: Área de repouso
1014 secondary: Estrada secundaria
1015 secondary_link: Estrada secundaria
1016 service: Estrada de servizo
1017 services: Área de servizo
1021 street_lamp: Luminaria
1022 tertiary: Estrada terciaria
1023 tertiary_link: Estrada terciaria
1024 track: Pista ou camiño rural
1025 traffic_mirror: Espello de tráfico
1026 traffic_signals: Sinais de tráfico
1027 trailhead: Marco de camiño
1028 trunk: Estrada principal
1029 trunk_link: Estrada principal
1030 turning_circle: Zona de xiro
1031 turning_loop: Círculo de xiro
1032 unclassified: Estrada sen clasificar
1035 aircraft: Aeronave histórica
1036 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1037 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1038 battlefield: Campo de batalla
1039 boundary_stone: Marco
1040 building: Edificio histórico
1042 cannon: Canón antigo
1044 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1046 city_gate: Porta da cidade
1049 heritage: Patrimonio da humanidade
1050 hollow_way: Camiño oco
1052 manor: Casa señorial
1054 milestone: Marco histórico
1056 mine_shaft: Pozo mineiro
1058 railway: Vía férrea histórica
1059 roman_road: Estrada romana
1061 rune_stone: Pedra rúnica
1065 wayside_chapel: Capela do camiño
1066 wayside_cross: Cruceiro
1067 wayside_shrine: Peto de ánimas
1069 "yes": Lugar histórico
1072 board: Panel de información
1074 office: Oficina de turismo
1075 terminal: Terminal de información
1076 sign: Sinal de información
1077 stele: Estela de información
1082 aquaculture: Acuicultura
1084 brownfield: Terreo baldío
1086 commercial: Zona de oficinas
1087 conservation: Área de conservación
1088 construction: Terreo en construción
1089 farmland: Terra de labranza
1094 greenfield: Soar urbanizábel
1095 industrial: Zona industrial
1098 military: Zona militar
1101 plant_nursery: Viveiro de plantas
1103 railway: Ferrocarril
1104 recreation_ground: Área recreativa
1105 religious: Terreo relixioso
1107 reservoir_watershed: Conca do encoro
1108 residential: Zona residencial
1109 retail: Zona comercial
1110 village_green: Parque municipal
1114 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1115 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1116 bandstand: Palco da música
1117 beach_resort: Balneario
1118 bird_hide: Observatorio de aves
1120 bowling_alley: Pista de birlos
1121 common: Terreo comunal
1122 dance: Salón de baile
1123 dog_park: Parque canino
1125 fishing: Área de pesca
1126 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1127 fitness_station: Ximnasio
1129 golf_course: Campo de golf
1130 horse_riding: Centro de equitación
1131 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1132 marina: Porto deportivo
1133 miniature_golf: Minigolf
1134 nature_reserve: Reserva natural
1135 outdoor_seating: Terraza exterior
1137 picnic_table: Mesa de pícnic
1138 pitch: Cancha deportiva
1139 playground: Patio de recreo
1140 recreation_ground: Área recreativa
1141 resort: Centro turístico
1144 sports_centre: Centro deportivo
1146 swimming_pool: Piscina
1147 track: Pista de carreiras
1148 water_park: Parque acuático
1153 adit: Galería de acceso
1154 advertising: Publicidade
1156 avalanche_protection: Protección de alude
1160 breakwater: Crebaondas
1165 clearcut: Liña de bosque tallada
1166 communications_tower: Torre de comunicacións
1169 dolphin: Poste de amarradura
1171 embankment: Terraplén
1173 gasometer: Gasómetro
1177 manhole: Tapa de saneamento
1180 mineshaft: Pozo mineiro
1181 monitoring_station: Estación de monitorización
1182 petroleum_well: Pozo petrolífero
1185 pumping_station: Estación de bombeo
1186 reservoir_covered: Encoro cuberto
1188 snow_cannon: Canón de neve
1189 snow_fence: Valo de neve
1190 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1191 street_cabinet: Cabina de rúa
1192 surveillance: Vixilancia
1193 telescope: Telescopio
1195 utility_pole: Piar de soporte
1196 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1197 watermill: Muíño hidráulico
1198 water_tap: Billa de auga
1199 water_tower: Torre de auga
1201 water_works: Planta de tratamento de augas
1202 windmill: Muíño de vento
1206 airfield: Aeródromo militar
1209 checkpoint: Punto de control
1213 "yes": Porto de montaña
1216 bare_rock: Rocha núa
1220 cave_entrance: Entrada de cova
1233 hot_spring: Manancial quente
1241 peninsula: Península
1255 tree_row: Ringleira de árbores
1262 "yes": Elemento natural
1264 accountant: Contable
1265 administrative: Administración
1266 advertising_agency: Axencia de publicidade
1267 architect: Arquitecto
1268 association: Asociación
1270 diplomatic: Oficina diplomática
1271 educational_institution: Institución educativa
1272 employment_agency: Axencia de emprego
1273 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1274 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1275 financial: Oficina financeira
1276 government: Oficina gobernamental
1277 insurance: Oficina de seguros
1278 it: Oficina informática
1280 logistics: Oficina de loxística
1281 newspaper: Oficina de xornal
1282 ngo: Oficina dunha ONG
1284 religion: Oficina relixiosa
1285 research: Oficina de investigación
1286 tax_advisor: Consultor fiscal
1287 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1288 travel_agent: Axencia de viaxes
1292 archipelago: Arquipélago
1294 city_block: Quinteiro
1296 county: Condado/Provincia
1303 isolated_dwelling: Vivenda illada
1305 municipality: Municipio
1306 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1307 plot: Parcela de terreo
1308 postcode: Código postal
1313 state: Estado/Rexión
1314 subdivision: Subdivisión
1315 suburb: Barrio ou suburbio
1320 abandoned: Vía de tren abandonada
1321 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1322 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1323 disused: Vía ferroviaria sen uso
1324 funicular: Vía de funicular
1325 halt: Parada de tren
1326 junction: Unión de vías ferroviarias
1327 level_crossing: Paso a nivel
1328 light_rail: Metro lixeiro
1329 miniature: Ferrocarril en miniatura
1331 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1332 platform: Plataforma ferroviaria
1333 preserved: Vía ferroviaria conservada
1334 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1336 spur: Vía ramificada
1337 station: Estación de ferrocarrís
1338 stop: Parada de ferrocarril
1340 subway_entrance: Boca de metro
1341 switch: Puntos de mudanza de vía
1342 tram: Vía de tranvías
1343 tram_stop: Parada de tranvía
1344 turntable: Xirador ferroviario
1345 yard: Estación de clasificación
1347 agrarian: Tenda agrícola
1348 alcohol: Tenda de licores
1349 antiques: Tenda de antigüidades
1350 appliance: Tenda de electrodomésticos
1352 baby_goods: Artigos para bebés
1353 bag: Tenda de valixas
1355 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1356 beauty: Tenda de produtos de beleza
1357 bed: Artigos para a cama
1358 beverages: Tenda de bebidas
1359 bicycle: Tenda de bicicletas
1360 bookmaker: Casa de apostas
1365 car_parts: Recambios de automóbil
1366 car_repair: Taller mecánico
1367 carpet: Tenda de alfombras
1368 charity: Tenda benéfica
1369 cheese: Tenda de queixos
1371 chocolate: Tenda de chocolates
1372 clothes: Tenda de roupa
1373 coffee: Tenda de café
1374 computer: Tenda informática
1375 confectionery: Tenda de larpeiradas
1376 convenience: Tenda de ultramarinos
1377 copyshop: Copistaría
1378 cosmetics: Tenda de cosméticos
1379 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1380 curtain: Tenda de cortiñas
1381 dairy: Tenda de produtos frescos
1382 deli: Tenda de delicias
1383 department_store: Grandes almacéns
1384 discount: Tenda de descontos
1385 doityourself: Tenda de bricolaxe
1386 dry_cleaning: Limpeza en seco
1387 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1388 electronics: Tenda de electrónica
1389 erotic: Tenda erótica
1390 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1391 fabric: Tenda de tecidos
1392 farm: Tenda de produtos agrícolas
1393 fashion: Tenda de moda
1394 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1396 food: Tenda de alimentación
1397 frame: Tenda de marcos
1398 funeral_directors: Tanatorio
1399 furniture: Mobiliario
1400 garden_centre: Centro de xardinaría
1401 gas: Venda de combustíbeis
1402 general: Tenda de ultramarinos
1403 gift: Tenda de agasallos
1404 greengrocer: Froitaría
1405 grocery: Tenda de alimentación
1406 hairdresser: Perrucaría
1407 hardware: Ferraxaría
1408 health_food: Tenda de comida saudábel
1409 hearing_aids: Tenda de audífonos
1410 herbalist: Herboristaría
1411 hifi: Tenda de Hi-Fi
1412 houseware: Tenda de artigos para o lar
1414 interior_decoration: Decoración de interiores
1417 kitchen: Tenda de cociñas
1419 locksmith: Cerralleiro
1421 mall: Centro comercial
1423 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1424 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1425 money_lender: Prestamista de diñeiro
1426 motorcycle: Tenda de motocicletas
1427 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1428 music: Tenda de música
1429 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1431 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1432 optician: Oftalmólogo
1433 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1434 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1435 paint: Tenda de pintura
1437 pawnbroker: Prestamista
1438 perfumery: Perfumaría
1439 pet: Tenda de mascotas
1440 pet_grooming: Lavado de mascotas
1441 photo: Tenda de fotografía
1443 second_hand: Tenda de segunda man
1444 sewing: Tenda de costura
1446 sports: Tenda de deportes
1447 stationery: Papelaría
1448 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1449 supermarket: Supermercado
1451 tattoo: Tenda de tatuaxes
1456 travel_agency: Axencia de viaxes
1457 tyres: Tenda de rodas
1458 vacant: Tenda vacante
1459 variety_store: Tenda de variedades
1460 video: Tenda de vídeos
1461 video_games: Tenda de videoxogos
1462 wholesale: Tenda ó por maior
1466 alpine_hut: Cabana alpina
1467 apartment: Apartamento de vacacións
1468 artwork: Obra de arte
1469 attraction: Atracción
1470 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1471 cabin: Cabana turística
1472 camp_pitch: Campo de acampada
1473 camp_site: Campamento
1474 caravan_site: Lugar de caravanas
1477 guest_house: Albergue
1480 information: Información
1483 picnic_site: Lugar de pícnic
1484 theme_park: Parque temático
1485 viewpoint: Miradoiro
1486 wilderness_hut: Cabana do deserto
1489 building_passage: Pasaxe do edificio
1496 basin: Conca de auga
1497 fishpond: Estanque de peixes
1498 lagoon: Lagoa costeira
1499 wastewater: Augas residuais
1504 artificial: Senda fluvial artificial
1508 derelict_canal: Canle abandonada
1521 "yes": Curso de auga
1523 level2: Fronteira do país
1524 level3: Fronteira de rexión
1525 level4: Fronteira do estado/Rexión
1526 level5: Fronteira da rexión
1527 level6: Fronteira do condado/Provincia
1528 level7: Fronteira de municipalidade
1529 level8: Fronteira da cidade
1530 level9: Fronteira da vila
1531 level10: Fronteira do barrio
1532 level11: Fronteira de barrio
1534 no_results: Non se atopou ningún resultado
1535 more_results: Máis resultados
1539 select_status: Seleccionar estado
1540 select_type: Seleccionar tipo
1541 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1542 reported_user: Usuario denunciado
1543 not_updated: Non Actualizados
1545 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1551 user_not_found: O usuario non existe
1552 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1553 reported_user: Usuario denunciado
1556 last_updated: Última actualización
1557 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1559 one: '%{count} denuncia'
1560 other: '%{count} denuncias'
1561 reported_item: Elemento denunciado
1568 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1569 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1570 resolved: Problema resolto n.º %{issue_id}
1572 one: '%{count} denuncia'
1573 other: '%{count} denuncias'
1574 no_reports: Sen denuncias
1575 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1576 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1577 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1581 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1582 read_reports: Ler informes
1583 new_reports: Denuncias novas
1584 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1585 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1586 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1588 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1590 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1592 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1594 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1595 reassign_param: Reasignar o erro?
1597 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1600 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1601 note: Nota n.º %{note_id}
1604 comment_created: O comentario creouse correctamente
1605 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1608 title_html: Denuncia %{link}
1609 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1611 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1612 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1613 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1615 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1618 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1619 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1620 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1623 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1624 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1625 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1628 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1629 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1630 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1631 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1634 spam_label: Esta nota é spam
1635 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1636 abusive_label: Esta nota é abusiva
1639 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1640 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1643 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1644 home: Ir á localización inicial
1645 logout: Pechar a sesión
1646 log_in: Iniciar a sesión
1647 sign_up: Rexistrarse
1648 start_mapping: Comezar a cartografar
1653 gps_traces: Pistas GPS
1654 user_diaries: Diarios de usuario
1655 edit_with: Editar co %{editor}
1656 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1657 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1658 libre uso baixo unha licenza aberta.
1659 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1660 e outros %{partners}.
1661 partners_fastly: Fastly
1662 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1663 partners_partners: socios
1665 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1666 traballos de mantemento nela.
1667 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1668 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1669 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1672 copyright: Dereitos de autoría
1673 communities: Comunidades
1674 learn_more: Máis información
1677 diary_comment_notification:
1678 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1679 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1680 hi: 'Ola %{to_user}:'
1681 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1683 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1685 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1686 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1687 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1688 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1689 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1690 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1691 message_notification:
1692 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1693 hi: 'Ola %{to_user}:'
1694 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1696 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1697 co asunto %{subject}:'
1698 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1700 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1701 autor en %{replyurl}
1702 follow_notification:
1703 hi: 'Ola %{to_user}:'
1704 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1705 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1707 details: 'Detalles do teu ficheiro:'
1708 filename: Nome do ficheiro
1710 description: Descrición
1712 total_points: Número total de puntos
1713 imported_points: Número de puntos importados
1715 hi: 'Ola %{to_user}:'
1716 failed_to_import: Semella que o teu ficheiro non se puido importar como pista
1718 verify: 'Verifica que o teu ficheiro sexa un ficheiro GPX válido ou un arquivo
1719 que conteña ficheiros GPX no formato admitido (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip,
1720 .gpx.gz, .gpx.bz2). Seica hai algún problema de formato ou de sintaxe co teu
1721 ficheiro? Velaquí está o erro de importación:'
1722 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1724 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1726 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1728 hi: 'Ola %{to_user}:'
1729 imported_successfully: Semella que o teu ficheiro se importou correctamente
1730 como unha pista GPS.
1731 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1732 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1733 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1735 subject: '[OpenStreetMap] Dámosche a benvida ao OpenStreetMap'
1737 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1738 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1739 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1740 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1741 adicional coma axuda para comezar.
1743 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1745 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1746 en %{server_url} a %{new_address}.
1747 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1749 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1751 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1752 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1753 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1755 note_comment_notification:
1756 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1757 anonymous: Un usuario anónimo
1760 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1761 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1763 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1765 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1766 mapa preto de %{place}.'
1767 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1768 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1769 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1770 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1772 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1773 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1775 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1776 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1778 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1779 A nota está preto de %{place}.'
1780 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1781 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1783 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1784 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1786 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1787 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1789 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1790 A nota está preto de %{place}.'
1791 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1792 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1793 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1794 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1795 changeset_comment_notification:
1796 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1797 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1799 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1800 teus conxuntos de modificacións
1801 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1802 no que estás atinxido'
1803 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1804 conxuntos de modificacións'
1805 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1806 teus conxuntos de modificacións'
1807 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1808 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1809 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1810 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1811 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1812 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1813 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1814 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1816 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1818 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1819 modificacións en %{url}.
1820 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1821 de modificacións en %{url}.
1824 heading: Comproba o teu correo!
1825 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1826 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1827 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1828 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1829 para activar a túa conta.
1831 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1832 already active: Esta conta xa se confirmou.
1833 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1834 if_need_resend: Se necesitas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1835 preme no botón de abaixo.
1836 resend_button: Reenviar o correo electrónico de confirmación
1838 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1840 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1841 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1842 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1844 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1845 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1846 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1847 resend_success_flash:
1848 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1849 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1850 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1851 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1852 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1855 title: Enviar unha mensaxe
1856 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1857 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1859 message_sent: Mensaxe enviada
1860 limit_exceeded: Enviaches unha morea de mensaxes dun tempo a esta parte. Agarda
1861 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1863 title: Non se atopou a mensaxe
1864 heading: Non se atopou a mensaxe
1865 body: Non hai ningunha mensaxe con ese identificador.
1867 title: Ler a mensaxe
1868 reply_button: Responder
1869 unread_button: Marcar como non lida
1870 destroy_button: Eliminar
1872 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1873 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1874 correcto para ler a mensaxe.
1876 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1877 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1879 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1880 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1882 destroyed: Mensaxe eliminada
1885 my_inbox: A miña caixa de entrada
1886 my_outbox: Caixa de saída
1887 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1895 unread_button: Marcar como non lido
1896 read_button: Marcar como lido
1897 destroy_button: Eliminar
1898 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1901 title: Caixa de entrada
1902 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1904 one: '%{count} mensaxe nova'
1905 other: '%{count} mensaxes novas'
1907 one: '%{count} mensaxe vella'
1908 other: '%{count} mensaxes vellas'
1909 no_messages_yet_html: Aínda non tes ningunha mensaxe. Por que non te pos en
1910 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1911 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1914 title: Mensaxes silenciadas
1916 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1917 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1920 title: Caixa de saída
1922 one: Enviaches %{count} mensaxe
1923 other: Enviaches %{count} mensaxes
1924 no_sent_messages_html: Aínda non enviaches ningunha mensaxe. Por que non te
1925 pos en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1926 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1928 destroy_button: Eliminar
1931 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1932 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1936 title: Contrasinal perdido
1937 heading: Esqueciches o contrasinal?
1938 email address: Enderezo de correo electrónico
1939 new password button: Restablecer o contrasinal
1940 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1941 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1944 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1945 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1946 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1948 title: Restablecer o contrasinal
1949 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1950 reset: Restablecer o contrasinal
1951 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1954 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1955 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1959 title: As miñas preferencias
1960 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o sitio web
1965 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido para o mapa
1970 save: Actualizar preferencias
1972 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1973 update_success_flash:
1974 message: Preferencias actualizadas.
1977 title: Editar perfil
1978 save: Actualizar perfil
1982 gravatar: Empregar o Gravatar
1983 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1984 disabled: Gravatar foi desactivado.
1985 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1986 new image: Engadir unha imaxe
1987 keep image: Manter a imaxe actual
1988 delete image: Eliminar a imaxe actual
1989 replace image: Substituír a imaxe actual
1990 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1991 home location: Lugar de orixe
1992 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1993 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1997 undelete: Desfacer o borrado
1999 success: Perfil actualizado.
2000 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
2003 tab_title: Acceder ao sistema
2004 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2005 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
2006 password: Contrasinal
2007 remember: Lembrádeme
2008 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
2009 login_button: Acceder ao sistema
2010 with external: ou accede cun servizo de terceiros
2012 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2014 title: Pechar a sesión
2015 heading: Saír do OpenStreetMap
2016 logout_button: Pechar a sesión
2018 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2019 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2024 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2025 headings: Cabeceiras
2027 subheading: Subcabeceira
2028 unordered: Listaxe sen ordenar
2029 ordered: Listaxe ordenada
2030 first: Primeiro elemento
2031 second: Segundo elemento
2035 alt: Texto alternativo
2037 codeblock: Segmento de código
2040 preview: Vista previa
2044 older: Comentarios máis vellos
2045 newer: Comentarios máis recentes
2047 older: Entradas máis vellas
2048 newer: Entradas máis novas
2050 older: Problemas máis vellos
2051 newer: Problemas máis novos
2053 older: Pistas máis antigas
2054 newer: Pistas máis novas
2056 older: Bloqueos máis antigos
2057 newer: Bloqueos máis novos
2059 older: Usuarios máis vellos
2060 newer: Usuarios máis novos
2063 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2064 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2065 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2067 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2068 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2069 local_knowledge_title: Coñecemento local
2070 local_knowledge_html: |-
2071 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2072 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2073 son correctos e están actualizados.
2074 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2075 community_driven_1_html: |-
2076 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2077 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2078 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2079 e moitas máis persoas.
2080 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2081 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2082 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2083 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2084 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2085 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2086 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2087 open_data_title: Datos libres
2088 open_data_1_html: |-
2089 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2090 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2091 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2092 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2093 open_data_open_data: datos libres
2094 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2097 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2098 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2099 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2100 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2101 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2102 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2103 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2104 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2106 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2107 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2108 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2109 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2110 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2111 partners_title: Socios
2113 title: Dereitos de autoría e licenza
2115 title: Acerca desta tradución
2116 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2117 a páxina en inglés prevalecerá
2118 english_link: a orixinal en inglés
2120 title: Acerca desta páxina
2121 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2122 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2123 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2124 native_link: versión en galego
2125 mapping_link: comezar a contribuír
2127 introduction_1_html: |-
2128 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2129 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2130 introduction_1_open_data: datos libres
2131 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2132 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2133 introduction_2_html: |-
2134 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2135 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2136 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2137 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2138 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2139 introduction_2_legal_code: código legal
2140 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2141 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2142 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2144 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2145 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2146 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2147 dereitos de autoría.
2148 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2150 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2151 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2152 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2153 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2154 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2155 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2157 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2158 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2159 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2160 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2161 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2162 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2163 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2164 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2165 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2166 attribution_example:
2167 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2168 title: Exemplo de recoñecemento
2169 more_title_html: Máis información
2170 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2171 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2172 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2174 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2175 API de mapas gratuíta para terceiros.
2176 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2177 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2178 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2179 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2180 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2181 contributors_intro_html: |-
2182 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2183 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2184 e outras fontes, entre elas:
2185 contributors_at_credit_html: |-
2186 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2187 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2188 contributors_at_austria: Austria
2189 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2190 contributors_at_cc_by: CC BY
2191 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2192 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2193 contributors_au_credit_html: |-
2194 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2195 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2196 contributors_au_australia: Australia
2197 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2198 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2200 contributors_ca_credit_html: |-
2201 %{canada}: Contén datos de
2202 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2203 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2204 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2206 contributors_ca_canada: Canadá
2207 contributors_cz_credit_html: |-
2208 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2209 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2210 contributors_cz_czechia: Chequia
2211 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2213 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2214 contributors_fi_credit_html: |-
2215 %{finland}: Contén datos da
2216 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2217 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2218 contributors_fi_finland: Finlandia
2219 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2220 contributors_fr_credit_html: |-
2221 %{france}: Contén datos procedentes da
2222 Direction Générale des Impôts.
2223 contributors_fr_france: Francia
2224 contributors_hr_credit_html: |-
2225 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2226 (información pública de Croacia).
2227 contributors_hr_croatia: Croacia
2228 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2229 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2230 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2232 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2233 contributors_nz_credit_html: |-
2234 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2235 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2236 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2237 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2238 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2239 contributors_rs_credit_html: |-
2240 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2241 (información pública de Serbia), 2018.
2242 contributors_rs_serbia: Serbia
2243 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2244 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2245 contributors_si_credit_html: |-
2246 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2247 (información pública de Eslovenia).
2248 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2249 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2250 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2251 contributors_es_credit_html: |-
2252 %{spain}: Contén datos procedentes do
2253 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2254 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2255 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2256 contributors_es_spain: España
2257 contributors_es_ign: IGN
2258 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2259 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2260 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2261 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2262 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2263 contributors_gb_credit_html: |-
2264 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2265 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2267 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2268 contributors_2_html: |-
2269 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2270 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2271 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2272 contributors_footer_2_html: |-
2273 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2274 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2275 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2276 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2277 infringement_1_html: |-
2278 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2279 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2280 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2281 infringement_2_1_html: |-
2282 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2283 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2284 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2285 %{online_filing_page_link}.
2286 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2287 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2288 trademarks_title: Marcas rexistradas
2289 trademarks_1_1_html: |-
2290 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2291 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2292 %{trademark_policy_link}.
2293 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2295 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2296 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2298 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2300 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2301 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2303 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2304 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2305 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2306 user_page_link: páxina de usuario
2307 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2308 id_not_configured: O iD non está configurado
2311 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2313 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2315 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2317 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2318 listadas deseguido:'
2319 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2320 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2321 para as baixadas masivas de datos:'
2324 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2327 title: Pasarela da API
2328 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2330 title: Baixadas do Geofabrik
2331 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2332 países e cidades seleccionados
2334 title: Outras fontes
2335 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2336 export_button: Exportar
2338 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2340 title: De que xeito axudar
2342 title: Únase á comunidade
2343 explanation_html: |-
2344 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2345 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2347 instructions_1_html: |-
2348 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2349 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2350 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2352 title: Outras preocupacións
2354 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2355 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2356 copyright: páxina de dereitos de autoría
2357 working_group: grupo de traballo da OSMF
2361 O OpenStreetMap dispón de varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
2362 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2365 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2366 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2368 title: Guía do principiante
2369 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2371 title: Axuda e foro comunitario
2372 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2374 title: Listaxes de correo
2375 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2376 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2379 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2383 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2384 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2386 title: Para organizacións
2387 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2388 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2390 title: Wiki do OpenStreetMap
2391 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2393 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2394 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2395 para o seu uso nun navegador web.
2396 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2397 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2398 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2399 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2400 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2401 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2403 title: Tes algunha pregunta?
2404 paragraph_1_html: |-
2405 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2406 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2407 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2408 get_help_here: Obtén axuda aquí
2409 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2411 search_results: Resultados da procura
2414 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2417 where_am_i: Onde está isto?
2418 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2420 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2424 motorway: Autoestrada
2425 main_road: Estrada principal
2426 trunk: Estrada principal
2427 primary: Estrada primaria
2428 secondary: Estrada secundaria
2429 unclassified: Estrada sen clasificar
2430 pedestrian: Camiño peonil
2432 bridleway: Pista de cabalos
2433 cycleway: Senda ciclista
2434 cycleway_national: Carril bici nacional
2435 cycleway_regional: Carril bici rexional
2436 cycleway_local: Carril bici local
2437 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2438 footway: Senda peonil
2442 ferry: Transbordador
2443 light_rail: Metro lixeiro
2445 trolleybus: Trolebús
2447 cable_car: Teleférico
2448 chair_lift: Telecadeira
2449 runway: Pista do aeroporto
2450 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2451 apron: Plataforma do aeroporto
2452 admin: Límite administrativo
2459 farmland: Terra de labranza
2462 bare_rock: Rocha núa
2466 common: Espazo común
2467 built_up: Zona edificada
2468 resident: Zona residencial
2469 retail: Zona comercial
2470 industrial: Zona industrial
2471 commercial: Zona de oficinas
2472 heathland: Breixeira
2473 scrubland: Matogueira
2476 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2481 brownfield: Lugar baldío
2484 pitch: Cancha deportiva
2485 centre: Centro deportivo
2487 reserve: Reserva natural
2488 military: Zona militar
2490 university: Universidade
2492 building: Edificio significativo
2493 station: Estación de ferrocarrís
2494 railway_halt: Apeadoiro de ferrocarrís
2495 subway_station: Estación de metro
2496 tram_stop: Parada de tranvía
2499 tunnel: Bordo a raias = túnel
2500 bridge: Bordo negro = ponte
2501 private: Acceso privado
2502 destination: Acceso a destino
2503 construction: Estradas baixo construción
2504 bus_stop: Parada de bus
2505 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2506 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2507 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2508 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2511 title: Reciba a nosa benvida!
2512 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2513 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2514 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2516 title: Que hai no mapa
2518 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2519 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2520 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2521 real_and_current: reais e actuais
2522 off_the_map_html: |-
2523 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2524 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2525 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2528 title: Vocabulario básico para cartografar
2529 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2530 clave que son de utilidade.
2531 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2533 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2534 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2535 unha lagoa ou un edificio.
2536 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2537 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2545 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2546 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2547 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2548 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2549 imports: importacións
2550 automated_edits: edicións automáticas
2551 start_mapping: Comezar a cartografar
2552 continue_authorization: Continuar coa autorización
2554 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2555 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2556 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2558 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2559 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2560 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2564 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2565 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2566 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2567 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2569 title: Capítulos locais
2571 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2572 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2573 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2574 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2575 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2578 title: Outros grupos
2579 other_groups_html: |-
2580 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2581 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2582 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2583 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2586 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2587 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2588 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2590 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2591 puntos ordenados coa data e hora)
2593 upload_trace: Subir pista GPS
2594 visibility_help: que significa isto?
2596 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2598 upload_trace: Subir unha pista GPS
2599 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2600 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2601 un correo electrónico cando remate.
2602 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2603 erro. Ténteo novamente.
2605 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2606 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2607 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2608 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2611 title: Editando a pista "%{name}"
2612 heading: Editando a pista "%{name}"
2613 visibility_help: que significa isto?
2615 updated: Pista actualizada
2617 title: Ollando a pista "%{name}"
2618 heading: Ollando a pista "%{name}"
2620 filename: 'Nome do ficheiro:'
2622 uploaded: 'Subido o:'
2624 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2625 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2629 description: 'Descrición:'
2632 edit_trace: Editar esta pista
2633 delete_trace: Eliminar esta pista
2634 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2635 visibility: 'Visibilidade:'
2636 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2640 one: '%{count} punto'
2641 other: '%{count} puntos'
2643 trace_details: Ollar os detalles da pista
2644 view_map: Ollar o mapa
2645 edit_map: Editar o mapa
2647 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2649 trackable: RASTREXÁBEL
2650 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2651 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2653 public_traces: Pistas GPS públicas
2654 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2655 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2656 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2657 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2658 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2659 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2660 GPS na %{wiki_link}.'
2661 upload_new: Sube unha nova pista
2662 wiki_page: páxina wiki
2663 upload_trace: Subir unha pista
2664 all_traces: Todas as pistas
2665 my_traces: As miñas pistas GPS
2666 traces_from_html: Pistas públicas de %{user}
2667 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2669 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2671 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2673 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2674 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2677 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2679 description_with_count:
2680 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2681 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2682 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2684 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2686 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2689 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2690 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2691 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2692 información na interface web.
2693 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2694 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2697 account_settings: Axustes da conta
2698 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2699 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2700 muted_users: Usuarios silenciados
2702 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2703 openid_login_button: Continuar
2705 title: Acceder ó sistema co OpenID
2708 title: Acceder ó sistema con Google
2711 title: Acceder ó sistema co Facebook
2712 alt: Logo do Facebook
2714 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2715 alt: Logo de Microsoft
2717 title: Acceder ó sistema co GitHub
2720 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2721 alt: Logo da Wikipedia
2724 title: Compartir por correo electrónico
2725 alt: Icona de correo electrónico
2727 title: Compartir por Bluesky
2728 alt: Icona de Bluesky
2730 title: Compartir por Facebook
2731 alt: Icona de Facebook
2733 title: Compartir por LinkedIn
2734 alt: Icona de LinkedIn
2736 title: Compartir por Mastodon
2737 alt: Icona de Mastodon
2739 title: Compartir por Telegram
2740 alt: Icona de Telegram
2742 title: Compartir por X
2746 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2748 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2749 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2750 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2751 write_diary: Crear entradas de diario e comentarios
2752 write_api: Modificar o mapa
2753 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2754 write_gpx: Subir pistas GPS
2755 write_notes: Modificar notas
2756 write_redactions: Censurar datos do mapa
2757 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2758 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2759 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2760 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2762 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2764 oauth2_applications:
2766 title: As miñas aplicacións de cliente
2767 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2768 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2769 facer peticións OAuth a este servizo.
2770 new: Rexistrar unha nova aplicación
2772 permissions: Permisos
2776 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2778 title: Rexistrar unha nova aplicación
2780 title: Editar a túa aplicación
2784 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2785 client_id: ID de cliente
2786 client_secret: Cliente secreto
2787 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2789 permissions: Permisos
2790 redirect_uris: Redirixir URIs
2792 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2793 oauth2_authorizations:
2795 title: Autorización requirida
2796 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2798 authorize: Autorizar
2801 title: Ocorreu un erro
2803 title: Código de autorización
2804 oauth2_authorized_applications:
2806 title: As miñas aplicacións autorizadas
2807 application: Aplicación
2808 permissions: Permisos
2809 last_authorized: Última autorización
2810 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2812 revoke: Revogar acceso
2813 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2817 tab_title: Rexistrarse
2818 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2819 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2820 de xeito automático para ti.
2821 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2822 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2825 header: Libre e editábel.
2826 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2827 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2828 actualizalo, descargalo e usalo.
2829 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2830 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2831 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2832 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2833 e modifica a configuración da túa conta.
2834 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2835 mudalo máis tarde nos axustes.
2837 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2838 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2839 privacy_policy: política de protección de datos
2840 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2841 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2842 contributor_terms: termos do colaborador
2843 continue: Rexistrarse
2845 privacy_policy: política de protección de datos
2846 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2847 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2848 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2849 para obter máis información.
2850 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2851 consider_pd: dominio publico
2853 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2855 title: Non existe tal usuario
2856 heading: O usuario "%{user}" non existe
2857 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2858 que a ligazón que seguiu estea ben.
2861 my diary: O meu diario
2862 my edits: As miñas edicións
2863 my traces: As miñas pistas
2864 my notes: As miñas notas do mapa
2865 my messages: As miñas mensaxes
2866 my profile: O meu perfil
2867 my settings: Os meus axustes
2868 my comments: Os meus comentarios
2869 my_preferences: As miñas preferencias
2870 my_dashboard: O meu panel de control
2871 blocks on me: Os meus bloqueos
2872 blocks by me: Bloqueos efectuados
2873 create_mute: Silenciar este usuario
2874 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2875 edit_profile: Editar perfil
2876 send message: Enviar unha mensaxe
2880 notes: Notas do mapa
2881 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2882 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2883 no activity yet: Aínda non hai actividade
2884 uid: 'Identificador de usuario:'
2885 ct status: 'Termos do colaborador:'
2886 ct undecided: Indeciso
2887 ct declined: Rexeitou
2888 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2889 created from: 'Creado a partir de:'
2891 spam score: 'Puntuación do spam:'
2893 administrator: Este usuario é administrador
2894 moderator: Este usuario é moderador
2895 importer: Este usuario é importador
2897 administrator: Conceder o acceso de administrador
2898 moderator: Conceder o acceso de moderador
2899 importer: Conceder o acceso de importador
2901 administrator: Revogar o acceso de administrador
2902 moderator: Revogar o acceso de moderador
2903 importer: Revogar o acceso de importador
2904 block_history: Bloqueos activos
2905 moderator_history: Bloqueos impostos
2906 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2907 comments: Comentarios
2908 create_block: Bloquear este usuario
2909 activate_user: Activar este usuario
2910 confirm_user: Confirmar este usuario
2911 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2912 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2913 hide_user: Agochar este usuario
2914 unhide_user: Descubrir este usuario
2915 delete_user: Eliminar este usuario
2917 report: Denunciar este usuario
2919 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2923 title: Bloqueos feitos por %{name}
2924 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2925 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2928 title: Bloqueos feitos a %{name}
2929 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2930 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2932 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2933 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2934 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
2935 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
2937 one: '%{count} bloqueo activo'
2938 other: '%{count} bloqueos activos'
2941 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
2946 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2949 one: Atopouse %{count} usuario
2950 other: Atopáronse %{count} usuarios
2951 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2952 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2954 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2955 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2962 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
2966 title: Conta suspendida
2967 heading: Conta suspendida
2969 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2970 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2971 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2973 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2974 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2975 no_authorization_code: Sen código de autorización
2976 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2977 invalid_scope: Ámbito inválido
2978 unknown_error: Fallou a autenticación
2980 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2981 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2982 o formulario de abaixo.
2983 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2984 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
2985 nas túas preferencias de usuario.
2988 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2989 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2990 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2991 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2994 are_you_sure: Queres concederlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2996 are_you_sure: Queres quitarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2999 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3000 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3002 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3003 back: Volver ó índice
3005 title: Creando un bloqueo a %{name}
3006 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3007 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3010 title: Editando o bloqueo de %{name}
3011 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3012 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3014 revoke: Revogar o bloqueo
3016 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3017 na listaxe despregábel.
3019 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3021 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3022 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
3023 editalo sen revogalo.
3024 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
3025 o bloqueo poden editalo.
3026 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
3028 success: Bloqueo actualizado.
3030 title: Bloqueos de usuario
3031 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3032 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3034 time_future_html: Remata en %{time}.
3035 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3036 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3038 time_past_html: Rematou %{time}.
3041 one: '%{count} hora'
3042 other: '%{count} horas'
3045 other: '%{count} días'
3047 one: '%{count} semana'
3048 other: '%{count} semanas'
3051 other: '%{count} meses'
3054 other: '%{count} anos'
3057 revoked_html: revogado por %{name}
3059 active_until_read: activo ata ler
3060 read_html: lido ás %{time}
3061 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3062 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3064 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3065 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3067 duration: 'Duración:'
3070 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3071 revoker: 'Autor da revogación:'
3076 display_name: Usuario bloqueado
3077 creator_name: Creador
3078 reason: Motivo para o bloqueo
3083 all_blocks: Todos os bloqueos
3084 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3085 blocks_on_user_html: Bloqueos feitos a %{user}
3086 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3087 blocks_by_user_html: Bloqueos feitos por %{user}
3088 block: Bloqueo n.º %{id}
3089 new_block: Novo bloqueo
3092 title: Usuarios silenciados
3093 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3094 you_have_muted_n_users:
3095 one: Silenciaches %{count} usuario
3096 other: Silenciaches %{count} usuarios
3097 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3098 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3099 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3100 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3103 muted_user: Usuario silenciado
3106 unmute: Deixar de silenciar
3107 send_message: Enviar unha mensaxe
3109 notice: Silenciaches a %{name}.
3110 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3112 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3113 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3116 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3117 heading: Notas de %{user}
3118 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3119 subheading_submitted: enviadas
3120 subheading_commented: comentadas
3124 description: Descrición
3125 created_at: Creado o
3126 last_changed: Última modificación
3133 title: 'Nota: %{id}'
3134 description: Descrición
3135 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3136 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3137 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3138 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3139 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3140 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3141 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3142 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3143 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3144 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3145 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3146 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3147 report: denunciar esta nota
3148 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3149 verificarse de xeito independente.
3150 discussion: Conversa
3151 subscribe: Subscribirse
3152 unsubscribe: Cancelar a subscrición
3155 reactivate: Reactivar
3156 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3158 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3159 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3161 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3163 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3164 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3167 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3168 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3169 unha nota expoñendo o problema.
3170 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3171 para recibir actualizacións da túa nota e axudar a outros cartógrafos a solucionala.
3172 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3173 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3174 counter_warning_html: Xa publicaches polo menos %{x_anonymous_notes}, iso é
3175 xenial para a comunidade, grazas! Agora animámoste a %{contribute_by_yourself},
3176 non é tan complicado, e %{community_can_help}.
3178 one: '%{count} nota anónima'
3179 other: '%{count} notas anónimas'
3180 counter_warning_guide_link:
3181 text: contribuíres ti
3182 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
3183 counter_warning_forum_link:
3184 text: a comunidade pode axudarche
3185 url: https://community.openstreetmap.org/
3186 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3187 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3188 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3192 warning: Non se poden crear notas novas porque nestes intres a API do OpenStreetMap
3193 está en modo de só lectura.
3195 showing_page: Páxina %{page}
3199 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a nota co n.º %{id}.
3206 link: Ligazón ou HTML
3208 short_link: Ligazón acurtada
3211 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3214 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3216 short_url: Enderezo URL curto
3217 include_marker: Incluí-lo marcador
3218 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3219 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3220 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3221 only_layers_exported_as_image: 'Só se poden exportar como imaxe as seguintes
3224 report_problem: Denunciar un problema
3226 title: Lenda do mapa
3227 tooltip: Lenda do mapa
3228 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3234 title: Amosar a miña localización
3236 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3237 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3239 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3240 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3245 transport_map: Transporte
3246 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3249 header: Capas do mapa
3250 notes: Notas do mapa
3252 gps: Pistas GPS públicas
3253 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3255 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3256 make_a_donation: Facer unha doazón
3257 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3258 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3259 osm_france: OpenStreetMap Francia
3260 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3261 andy_allan: Andy Allan
3262 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3263 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3264 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3266 edit_tooltip: Editar o mapa
3267 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3268 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3269 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3270 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3271 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3272 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3273 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3274 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3276 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3281 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3282 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3283 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3284 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3285 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3286 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3287 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3288 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3289 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3290 descend: Descendente
3291 directions: Indicacións
3293 distance_m: '%{distance} m'
3294 distance_km: '%{distance} km'
3296 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3297 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3299 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3300 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3301 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3302 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3303 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3304 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3306 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3307 a %{name}, en dirección a %{directions}
3308 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3309 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3310 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3311 en dirección a %{directions}
3312 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3313 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3315 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3316 en dirección a %{directions}
3317 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3318 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3319 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3320 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3321 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3322 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3323 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3324 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3325 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3326 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3327 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3328 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3329 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3330 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3332 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3333 a %{name}, en dirección a %{directions}
3334 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3335 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3336 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3337 en dirección a %{directions}
3338 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3339 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3340 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3341 en dirección a %{directions}
3342 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3343 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3344 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3345 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3346 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3347 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3348 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3349 follow_without_exit: Sigue %{name}
3350 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3351 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3352 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3353 start_without_exit: Comeza en %{name}
3354 destination_without_exit: Chega ó destino
3355 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3356 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3357 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3358 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3359 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3360 unnamed: estrada sen nome
3361 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3378 nothing_found: Non se atoparon elementos
3379 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3380 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3382 directions_from: Indicacións dende aquí
3383 directions_to: Indicacións até aquí
3384 add_note: Engadir unha nota aquí
3385 show_address: Amosar enderezo
3386 query_features: Consultar elementos
3387 centre_map: Centrar o mapa aquí
3390 heading: Editar a censura
3391 title: Editar a censura
3393 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3394 heading: Listaxe de censuras
3395 title: Listaxe de censuras
3398 heading: Escriba a información da nova censura
3399 title: Creando unha nova censura
3401 description: 'Descrición:'
3402 heading: Amosando a censura "%{title}"
3403 title: Amosando a censura
3405 edit: Editar esta censura
3406 destroy: Eliminar esta censura
3407 confirm: Queres continuar?
3409 flash: Censura creada.
3411 flash: Gardáronse as modificacións.
3413 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3414 a esta censura antes de destruíla.
3415 flash: Censura destruída.
3416 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3418 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3419 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3420 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3421 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})