1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
10 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Devid Farinelli
16 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Luca.favorido
36 # Author: Margherita.mignanelli
38 # Author: Massimo itaca
50 # Author: Ricordisamoa
67 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
78 create: Aggiungi commento
88 create: Crea oscuramento
89 update: Salvare l'oscuramento
92 update: Salva modifiche
95 update: Aggiorna blocco
99 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
100 email_address_not_routable: non è instradabile
102 acl: Lista di controllo degli accessi
103 changeset: Gruppo di modifiche
104 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
106 diary_comment: Commento al diario
107 diary_entry: Voce del diario
113 node_tag: Etichetta del nodo
115 old_node: Vecchio nodo
116 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
117 old_relation: Vecchia relazione
118 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
119 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
120 old_way: Vecchio percorso
121 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
122 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
124 relation_member: Membro della relazione
125 relation_tag: Etichetta della relazione
129 tracepoint: Punto della traccia
130 tracetag: Etichetta della traccia
132 user_preference: Preferenza dell'utente
133 user_token: Codice utente
135 way_node: Nodo del percorso
136 way_tag: Etichetta del percorso
139 name: Nome (obbligatorio)
140 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
141 callback_url: URL di richiamata
142 support_url: Indirizzo URL di supporto
143 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
144 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
145 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenta e fai amicizia
146 allow_write_api: modifica la mappa
147 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
148 allow_write_gpx: carica tracce GPS
149 allow_write_notes: modifica le note
157 longitude: Longitudine
158 language_code: Lingua
159 doorkeeper/application:
161 redirect_uri: URI reindirizzati
162 confidential: Applicazione confidenziale?
173 longitude: Longitudine
175 description: Descrizione
176 gpx_file: Carica file GPX
177 visibility: Visibilità
183 recipient: Destinatario
186 description: Descrizione
188 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
189 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
191 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
192 auth_uid: UID d'autenticazione
194 email_confirmation: Conferma e-mail
195 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
197 display_name: Nome visualizzato
198 description: Descrizione del profilo
200 home_lon: Longitudine
201 languages: Lingue preferite
202 preferred_editor: Editor preferito
204 pass_crypt_confirmation: Conferma password
206 doorkeeper/application:
207 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
208 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
209 non sono sicure in tal senso)
210 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
212 tagstring: delimitato da virgola
214 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
215 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
216 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
217 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
218 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
219 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
222 email_confirmation: Il tuo indirizzo non è visualizzato pubblicamente, vedi
223 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Norme
224 sulla privacy della OSMF inclusa la sezione sull'indirizzo email">informativa
225 sulla privacy</a> per ulteriori informazioni.
226 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
228 distance_in_words_ago:
231 other: circa %{count} ore fa
234 other: circa %{count} mesi fa
237 other: circa %{count} anni fa
240 other: quasi %{count} anni fa
241 half_a_minute: mezzo minuto fa
243 one: meno di 1 secondo fa
244 other: meno di %{count} secondi fa
246 one: meno di un minuto fa
247 other: meno di %{count} minuti fa
250 other: oltre %{count} anni fa
253 other: '%{count} secondi fa'
256 other: '%{count} minuti fa'
259 other: '%{count} giorni fa'
262 other: '%{count} mesi fa'
265 other: '%{count} anni fa'
267 default: Predefinito (al momento %{name})
270 description: iD (editor nel browser)
272 name: Controllo remoto
273 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
280 windowslive: Windows Live
286 opened_at_html: Creata %{when}
287 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
288 commented_at_html: Aggiornata %{when}
289 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
290 closed_at_html: Chiusa %{when}
291 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
292 reopened_at_html: Riaperta %{when}
293 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
295 title: Note di OpenStreetMap
296 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
297 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
298 description_item: Feed rss per la nota %{id}
299 opened: nuova nota (vicino a %{place})
300 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
301 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
302 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
309 title: Elimina il mio account
310 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
311 Non potrà essere annullato.
312 delete_account: Elimina account
313 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
314 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
315 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
316 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
317 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
319 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
320 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
321 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
323 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
324 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
325 mantenuti ma nascosti.
326 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
328 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
329 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
330 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
331 confirm_delete: Sei sicuro?
335 title: Modifica profilo
336 my settings: Impostazioni
337 current email address: Indirizzo email attuale
338 external auth: Autenticazione esterna
340 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
341 link text: che cos'è questo?
343 heading: Modifica pubblica
344 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
345 enabled link text: che cos'è questo?
346 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
347 precedenti sono anonime.
348 disabled link text: perché non posso modificare?
350 heading: Modifica pubblica
351 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
352 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
353 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
354 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
355 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
356 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
357 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
358 in modo predefinito.</li></ul>
360 heading: Regole per contribuire
361 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
362 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
363 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
364 accettare le nuove regole per contribuire.
365 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
366 fossero di pubblico dominio.
367 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
368 link text: che cos'è questo?
369 save changes button: Salva modifiche
370 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
371 delete_account: Elimina account...
373 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
374 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
375 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
377 success: Account eliminato.
381 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
382 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
383 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
384 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
385 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
386 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
388 in_changeset: Gruppo di modifiche
390 no_comment: (nessun commento)
394 other: '%{count} relazioni'
397 other: '%{count} percorsi'
398 download_xml: Scarica XML
399 view_history: Visualizza cronologia
400 view_details: Vedi dettagli
401 location: 'Posizione:'
403 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
405 node: Nodi (%{count})
406 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
407 way: Percorsi (%{count})
408 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
409 relation: Relazioni (%{count})
410 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
411 comment: Commenti (%{count})
412 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
415 osmchangexml: XML in formato osmChange
417 title: Gruppo di modifiche %{id}
418 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
419 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
420 discussion: Discussione
421 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
422 disponibili quando verrà chiuso.
424 title_html: 'Nodo: %{name}'
425 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
427 title_html: 'Percorso: %{name}'
428 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
432 other: '%{count} nodi'
434 one: parte del percorso %{related_ways}
435 other: parte dei percorsi %{related_ways}
437 title_html: 'Relazione: %{name}'
438 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
442 other: '%{count} membri'
444 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
450 entry_html: Relazione %{relation_name}
451 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
454 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
459 changeset: gruppo di modifiche
462 title: Errore di timeout
463 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
469 changeset: gruppo di modifiche
472 redaction: Revisione %{id}
473 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
474 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
480 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
481 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
483 load_data: Carica dati
484 loading: Caricamento in corso...
488 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
489 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
490 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
491 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
492 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
493 telephone_link: Chiama %{phone_number}
494 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
495 email_link: Email %{email}
499 description: Descrizione
500 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
501 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
502 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
503 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
504 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
505 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
506 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
507 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
508 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
509 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
510 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
511 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
512 report: segnalare questa nota
514 title: Ricerca di elementi
515 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
516 nearby: Disponibilità nei pressi
517 enclosing: Elementi inglobanti
519 changeset_paging_nav:
520 showing_page: Pagina %{page}
522 previous: « Precedente
525 no_edits: (nessuna modifica)
526 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
534 title: Gruppi di modifiche
535 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
536 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
537 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
538 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
539 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
540 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
541 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
542 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
543 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
544 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
545 load_more: Caricane ancora
547 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
548 troppo tempo per poter essere recuperato.
551 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
552 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
554 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
556 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
557 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
559 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
560 tempo per poter essere recuperato.
563 km away: distante %{count} km
564 m away: '%{count}m di distanza'
566 your location: Propria posizione
567 nearby mapper: Mappatore vicino
570 title: La mia dashboard
571 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
572 per vedere gli utenti vicini.'
573 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
574 my friends: I miei amici
575 no friends: Non ci sono ancora amici.
576 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
577 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
579 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
580 friends_diaries: note dei diari degli amici
581 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
582 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
585 title: Nuova voce del diario
588 use_map_link: Utilizza mappa
590 title: Diari degli utenti
591 title_friends: Diari degli amici
592 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
593 user_title: Diario di %{user}
594 in_language_title: Voci del diario in %{language}
595 new: Nuova voce del diario
596 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
597 my_diary: Il mio diario
598 no_entries: Nessuna voce nel diario
599 recent_entries: Voci del diario recenti
600 older_entries: Voci più vecchie
601 newer_entries: Voci più recenti
603 title: Modifica voce del diario
604 marker_text: Luogo della voce del diario
606 title: Diario di %{user} | %{title}
607 user_title: Diario di %{user}
608 leave_a_comment: Lascia un commento
609 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
612 title: Nessuna voce del diario
613 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
614 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
615 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
616 che si è seguito sia errato.
618 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
619 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
620 comment_link: Commenta questa voce
621 reply_link: Invia un messaggio all'autore
623 zero: Nessun commento
624 one: '%{count} commento'
625 other: '%{count} commenti'
626 edit_link: Modifica questa voce
627 hide_link: Nascondi questa voce
628 unhide_link: Mostra questa voce
630 report: Segnala questa voce
632 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
633 hide_link: Nascondi questo commento
634 unhide_link: Mostra questo commento
636 report: Segnala questo commento
643 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
644 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
646 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
647 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
649 title: Voci del diario di OpenStreetMap
650 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
652 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
653 heading: I commenti del diario di %{user}
654 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
655 no_comments: Nessun commento al diario
659 newer_comments: Commenti più recenti
660 older_comments: Commenti più vecchi
665 notice: Applicazione registrata.
668 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
670 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
671 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
672 URL esatto della tua richiesta.
675 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
676 solo per gli amministratori (HTTP 403)
677 internal_server_error:
678 title: Errore dell'applicazione
679 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
680 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
682 title: File non trovato
683 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
684 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
687 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
688 button: Aggiungi come amico
689 success: '%{name} è ora tuo amico!'
690 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
691 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
692 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
693 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
695 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
696 button: Rimuovi dagli amici
697 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
698 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
702 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
703 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
705 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
707 search_osm_nominatim:
711 chair_lift: Seggiovia
714 magic_carpet: Tapis roulant
715 platter: Skilift a piattello
717 station: Stazione funivia
718 t-bar: Skilift ad ancora
719 "yes": Trasporto su fune
722 airstrip: Pista di atterraggio
723 apron: Area di parcheggio aeroportuale
724 gate: Gate aeroportuale
726 helipad: Elisuperficie
727 holding_position: Posizione di attesa
728 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
729 parking_position: Posizione di parcheggio
731 taxilane: Corsia di rullaggio
732 taxiway: Pista di rullaggio
733 terminal: Terminal aeroportuale
734 windsock: Manica a vento
736 animal_boarding: Pensione per animali
737 animal_shelter: Rifugio per animali
738 arts_centre: Centro d'arte
739 atm: Cassa automatica
744 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
745 bicycle_rental: Noleggio biciclette
746 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
747 biergarten: Birreria all'aperto
748 blood_bank: Banca del sangue
749 boat_rental: Noleggio Barche
751 bureau_de_change: Cambia valute
752 bus_station: Stazione degli autobus
754 car_rental: Autonoleggio
755 car_sharing: Car Sharing
756 car_wash: Autolavaggio
758 charging_station: Stazione di ricarica
759 childcare: Assistenza minori
764 community_centre: Centro civico
765 conference_centre: Centro conferenze
766 courthouse: Tribunale
767 crematorium: Crematorio
770 drinking_water: Acqua potabile
771 driving_school: Scuola guida
773 events_venue: Spazio per eventi
775 ferry_terminal: Terminal traghetti
776 fire_station: Vigili del fuoco
777 food_court: Area ristorazione
779 fuel: Stazione di rifornimento
780 gambling: Gioco d'azzardo
782 grit_bin: Contenitore antigelo
784 hunting_stand: Postazione di caccia
786 internet_cafe: Caffè internet
787 kindergarten: Asilo infantile
788 language_school: Scuola di lingue
790 loading_dock: Portone scarico merci
791 love_hotel: Love hotel
793 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
795 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
796 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
797 music_school: Scuola di musica
798 nightclub: Night Club
799 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
801 parking_entrance: Entrata del parcheggio
802 parking_space: Posto di parcheggio
803 payment_terminal: Terminale pagamenti
805 place_of_worship: Luogo di culto
807 post_box: Cassetta delle lettere
808 post_office: Ufficio postale
811 public_bath: Bagni pubblici
812 public_bookcase: Libreria pubblica
813 public_building: Edificio pubblico
814 ranger_station: Stazione dei ranger
815 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
816 restaurant: Ristorante
817 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
821 social_centre: Centro sociale
822 social_facility: Struttura sociale
823 studio: Studio audio/video
824 swimming_pool: Piscina
826 telephone: Telefono pubblico
828 toilets: Bagni pubblici
830 training: Scuola di addestramento
831 university: Università
832 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
833 vending_machine: Distributore automatico
834 veterinary: Veterinario
835 village_hall: Municipio
836 waste_basket: Cestino rifiuti
837 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
838 waste_dump_site: Discarica
839 watering_place: Abbeveratoio
840 water_point: Punto di rifornimento acqua
841 weighbridge: Pesa a ponte
844 aboriginal_lands: Territori aborigeni
845 administrative: Confine amministrativo
846 census: Limite di censimento
847 national_park: Parco nazionale
848 political: Distretto elettorale
849 protected_area: Area protetta
853 boardwalk: Passerella
854 suspension: Ponte sospeso
855 swing: Ponte girevole
859 apartment: Appartamento
860 apartments: Appartamenti
866 civic: Edificio civico
867 college: Edificio di un'accademia
869 construction: Edificio in costruzione
870 detached: Casa unifamiliare
871 dormitory: Dormitorio
874 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
876 garages: Serie di Garage
882 houseboat: Casa galleggiante
884 industrial: Edificio industriale
885 kindergarten: Edificio di un asilo
886 manufacture: Edificio produttivo
888 public: Edificio pubblico
889 residential: Edificio residenziale
890 retail: Edificio commerciale
892 ruins: Edificio in rovina
893 school: Edificio scolastico
894 semidetached_house: Casa bifamiliare
895 service: Edificio di servizio
898 static_caravan: Caravan
899 temple: Edificio di un tempio
900 terrace: Villette a schiera
901 train_station: Stazione ferroviaria
902 university: Sede universitaria
907 sport: Circolo sportivo
910 beekeeper: Apicoltore
913 carpenter: Carpentiere
915 confectionery: Confetteria
916 dressmaker: Sarto per donne
917 electrician: Elettricista
918 electronics_repair: Riparatore elettronico
919 gardener: Giardiniere
921 handicraft: Artigianato
922 hvac: Fabbricante di climatizzatori
923 metal_construction: Azienda metalmeccanica
925 photographer: Fotografo
927 roofer: Costruttore di tetti
930 stonemason: Scalpellino
932 window_construction: Costruttore di finestre
933 winery: Cantina vinicola
934 "yes": Negozio di Artigianato
936 access_point: Punto d'accesso
937 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
938 assembly_point: Punto di ritrovo
939 defibrillator: Defibrillatore
940 fire_extinguisher: Estintore
941 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
942 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
943 life_ring: Salvagente
944 phone: Telefono di emergenza
945 siren: Sirena di emergenza
946 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
947 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
949 abandoned: Autostrada abbandonata
950 bridleway: Percorso per equitazione
951 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
952 bus_stop: Fermata dell'autobus
953 construction: Strada in costruzione
955 crossing: Attraversamento
956 cycleway: Percorso ciclabile
958 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
959 emergency_bay: Piazzola di sosta
960 footway: Percorso pedonale
962 give_way: Segnale di dare precedenza
963 living_street: Living Street
964 milestone: Progressiva chilometrica
966 motorway_junction: Uscita autostradale
967 motorway_link: Autostrada
968 passing_place: Piazzola di sosta
970 pedestrian: Percorso pedonale
971 platform: Piattaforma
972 primary: Strada primaria
973 primary_link: Strada primaria
974 proposed: Strada proposta
976 residential: Strada residenziale
977 rest_area: Area di Sosta
978 road: Strada generica
979 secondary: Strada secondaria
980 secondary_link: Strada secondaria
981 service: Strada di servizio
982 services: Stazione di servizio
983 speed_camera: Autovelox fisso
985 stop: Segnale di arresto
986 street_lamp: Lampione
987 tertiary: Strada terziaria
988 tertiary_link: Strada terziaria
989 track: Strada forestale o agricola
990 traffic_mirror: Specchio parabolico
991 traffic_signals: Semaforo
992 trailhead: Punto di partenza
994 trunk_link: Superstrada
995 turning_circle: Rotonda a fine strada
996 turning_loop: Anello di inversione di marcia
997 unclassified: Strada non classificata
1000 aircraft: Aereo storico
1001 archaeological_site: Sito archeologico
1002 bomb_crater: Cratere storico
1003 battlefield: Campo di battaglia
1004 boundary_stone: Pietra confinaria
1005 building: Edificio storico
1007 cannon: Cannone storico
1009 charcoal_pile: Antica carbonaia
1011 city_gate: Porta della città
1012 citywalls: Mura della città
1014 heritage: Patrimonio dell'umanità
1015 hollow_way: Strada infossata
1019 milestone: Pietra miliare
1021 mine_shaft: Pozzo minerario
1023 railway: Ferrovia antica
1024 roman_road: Strada romana
1026 rune_stone: Pietra runica
1030 wayside_chapel: Cappella votiva
1031 wayside_cross: Croce
1032 wayside_shrine: Edicola votiva
1038 allotments: Orti casalinghi
1039 aquaculture: Acquacoltura
1041 brownfield: Area con edifici in demolizione
1043 commercial: Zona di uffici
1044 conservation: Area di conservazione
1045 construction: Area di costruzione
1046 farmland: Terreno agricolo
1051 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1052 industrial: Zona Industriale
1053 landfill: Discarica di rifiuti
1055 military: Zona militare
1058 plant_nursery: Vivaio
1061 recreation_ground: Area di svago
1062 religious: Terreno religioso
1063 reservoir: Riserva idrica
1064 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1065 residential: Area Residenziale
1066 retail: Zona con negozi
1067 village_green: Parco urbano
1069 "yes": Uso del terreno
1071 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1072 amusement_arcade: Sala giochi
1073 bandstand: Chiosco della musica
1074 beach_resort: Stabilimento balneare
1075 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1076 bleachers: Gradinata
1077 bowling_alley: Sala da bowling
1079 dance: Sala da ballo
1080 dog_park: Parco per cani
1082 fishing: Riserva di pesca
1083 fitness_centre: Centro Fitness
1084 fitness_station: Centro fitness
1086 golf_course: Campo da golf
1087 horse_riding: Equitazione
1088 ice_rink: Pista di ghiaccio
1089 marina: Porto turistico
1090 miniature_golf: Minigolf
1091 nature_reserve: Riserva naturale
1092 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1094 picnic_table: Tavolo da picnic
1095 pitch: Campo sportivo
1096 playground: Parco giochi
1097 recreation_ground: Area di svago
1100 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1101 sports_centre: Centro sportivo
1103 swimming_pool: Piscina
1104 track: Pista da corsa
1105 water_park: Parco acquatico
1108 adit: Galleria mineraria
1109 advertising: Pubblicità
1111 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1115 breakwater: Frangiflutti
1120 clearcut: Foresta disboscata
1121 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1126 embankment: Terrapieno
1127 flagpole: Asta portabandiera
1128 gasometer: Gasometro
1135 mineshaft: Pozzo minerario
1136 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1137 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1140 pumping_station: Stazione di pompaggio
1141 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1143 snow_cannon: Cannone sparaneve
1144 snow_fence: Recinzione da neve
1145 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1146 street_cabinet: Armadio stradale
1147 surveillance: Sorveglianza
1148 telescope: Telescopio
1150 utility_pole: Palo di supporto
1151 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1152 watermill: Mulino ad acqua
1153 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1154 water_tower: Torre dell'acqua
1156 water_works: Impianto idrico
1157 windmill: Mulino a vento
1161 airfield: Aeroporto militare
1164 checkpoint: Posto di blocco
1168 "yes": Passo di montagna
1171 bare_rock: Roccia nuda
1175 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1188 hot_spring: Sorgente termale
1192 marsh: Palude alluvionale
1194 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1195 peak: Picco montuoso
1199 ridge: Cresta montuosa
1210 tree_row: Filare di alberi
1217 "yes": Elemento naturale
1219 accountant: Ragioniere
1220 administrative: Amministrazione
1221 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1222 architect: Architetto
1223 association: Associazione
1225 diplomatic: Ufficio diplomatico
1226 educational_institution: Istituto d'istruzione
1227 employment_agency: Agenzia di lavoro
1228 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1229 estate_agent: Agente immobiliare
1230 financial: Ufficio finanziario
1231 government: Ufficio governativo
1232 insurance: Agenzia di assicurazione
1235 logistics: Ufficio logistico
1236 newspaper: Ufficio stampa
1237 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1239 religion: Ufficio religioso
1240 research: Ufficio di ricerca
1241 tax_advisor: Consulente fiscale
1242 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1243 travel_agent: Agenzia di viaggi
1246 allotments: Orti casalinghi
1247 archipelago: Arcipelago
1249 city_block: Isolato urbano
1252 farm: Fattoria o cascina
1253 hamlet: Piccolo borgo
1255 houses: Gruppo di case
1258 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1259 locality: Località non popolata
1260 municipality: Comune
1261 neighbourhood: Quartiere
1269 subdivision: Suddivisione
1275 abandoned: Ferrovia abbandonata
1276 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1277 construction: Ferrovia in costruzione
1278 disused: Ferrovia in disuso
1279 funicular: Funicolare
1280 halt: Fermata del treno
1281 junction: Nodo ferroviario
1282 level_crossing: Passaggio a livello
1283 light_rail: Metropolitana leggera
1284 miniature: Ferrovia in miniatura
1285 monorail: Monorotaia
1286 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1287 platform: Banchina ferroviaria
1288 preserved: Ferrovia storica
1289 proposed: Ferrovia proposta
1291 spur: Diramazione ferroviaria breve
1292 station: Stazione ferroviaria
1293 stop: Fermata ferroviaria
1294 subway: Metropolitana
1295 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1296 switch: Punti ferroviari
1298 tram_stop: Fermata del tram
1299 turntable: Piattaforma girevole
1300 yard: Zona di manovra ferroviaria
1302 agrarian: Negozio di agraria
1304 antiques: Antiquario
1305 appliance: Negozio di elettrodomestici
1307 baby_goods: Articoli per neonati
1308 bag: Negozio di borse
1310 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1311 beauty: Prodotti cosmetici
1312 bed: Prodotti per il letto
1313 beverages: Negozio bevande
1314 bicycle: Negozio biciclette
1315 bookmaker: Centro scommesse
1320 car_parts: Autoricambi
1321 car_repair: Autofficina
1323 charity: Negozio solidale
1324 cheese: Negozio di formaggi
1326 chocolate: Cioccolato
1327 clothes: Negozio di abbigliamento
1328 coffee: Negozio di caffè
1329 computer: Negozio di computer
1330 confectionery: Negozio di dolciumi
1331 convenience: Minimarket
1332 copyshop: Copisteria
1333 cosmetics: Negozio cosmetici
1334 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1335 curtain: Negozio di tende
1337 deli: Specialità gastronomiche
1338 department_store: Grande magazzino
1340 doityourself: Negozio fai da-te
1341 dry_cleaning: Lavasecco
1342 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1343 electronics: Elettronica
1345 estate_agent: Agenzia immobiliare
1346 fabric: Negozio di tessuti
1347 farm: Negozio di fattoria
1348 fashion: Negozio moda
1349 fishing: Negozio per la pesca
1352 frame: Negozio di cornici
1353 funeral_directors: Agenzia funebre
1354 furniture: Arredamenti
1355 garden_centre: Centro giardinaggio
1356 gas: Negozio di combustibile
1358 gift: Articoli da regalo
1359 greengrocer: Fruttivendolo
1360 grocery: Fruttivendolo
1361 hairdresser: Parrucchiere
1362 hardware: Ferramenta
1363 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1364 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1365 herbalist: Erboristeria
1367 houseware: Negozio di casalinghi
1368 ice_cream: Negozio di gelati
1369 interior_decoration: Decorazione d'interni
1370 jewelry: Gioielleria
1372 kitchen: Negozio di cucina
1376 mall: Centro commerciale
1378 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1379 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1380 money_lender: Agenzia di prestiti
1381 motorcycle: Concessionario di motociclette
1382 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1383 music: Articoli musicali
1384 musical_instrument: Strumenti musicali
1385 newsagent: Giornalaio
1386 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1388 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1389 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1390 paint: Negozio di vernici
1392 pawnbroker: Banco dei pegni
1393 perfumery: Profumeria
1394 pet: Negozio animali
1395 pet_grooming: Toilettatura animali
1396 photo: Articoli fotografici
1397 seafood: Frutti di mare
1398 second_hand: Negozio oggetti usati
1400 shoes: Negozio di calzature
1401 sports: Articoli sportivi
1402 stationery: Cartoleria
1403 storage_rental: Noleggio depositi
1404 supermarket: Supermercato
1406 tattoo: Centro tatuaggi
1408 ticket: Biglietteria
1409 tobacco: Tabaccheria
1410 toys: Negozio di giocattoli
1411 travel_agency: Agenzia di viaggi
1412 tyres: Negozio di pneumatici
1413 vacant: Spazio commerciale libero
1414 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1416 video_games: Negozio di videogiochi
1417 wholesale: Vendita all'ingrosso
1418 wine: Negozio di vini
1421 alpine_hut: Rifugio alpino
1422 apartment: Appartamento per le vacanze
1423 artwork: Opera d'arte
1424 attraction: Attrazione turistica
1425 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1426 cabin: Cabina turistica
1427 camp_pitch: Piazzola campeggio
1428 camp_site: Campeggio
1429 caravan_site: Area caravan e camper
1430 chalet: Casetta (chalet)
1431 gallery: Galleria d'arte
1432 guest_house: Guest House
1435 information: Informazioni
1438 picnic_site: Area picnic
1439 theme_park: Parco divertimenti
1440 viewpoint: Punto panoramico
1441 wilderness_hut: Bivacco
1444 building_passage: Passaggio sotto edificio
1445 culvert: Canale sotterraneo
1448 artificial: Corso d'acqua artificiale
1449 boatyard: Cantiere nautico
1452 derelict_canal: Canale in disuso
1455 drain: Fognatura/Canale di scolo
1464 weir: Sbarramento idrico
1465 "yes": Corso d'acqua
1467 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1468 level3: Confine di regione
1469 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1470 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1471 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1472 level7: Confine di municipalità
1473 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1474 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1475 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1476 level11: Confine di quartiere
1482 no_results: Nessun risultato trovato
1483 more_results: Altri risultati
1487 select_status: Seleziona stato
1488 select_type: Seleziona tipo
1489 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1490 reported_user: Utente segnalato
1491 not_updated: Non aggiornato
1493 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1494 user_not_found: L'utente non esiste
1495 issues_not_found: Nessun problema trovato
1497 reports: Segnalazioni
1498 last_updated: Ultima modifica
1499 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1500 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1501 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1504 other: '%{count} segnalazioni'
1505 reported_item: Elemento segnalato
1511 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1512 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1513 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1515 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1517 zero: Nessuna segnalazione
1519 other: '%{count} segnalazioni'
1520 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1521 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1522 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1526 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1527 read_reports: Leggi segnalazioni
1528 new_reports: Nuove segnalazioni
1529 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1530 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1531 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1533 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1535 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1537 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1539 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1540 reassign_param: Riassegnare il problema?
1542 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1545 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1546 note: 'Nota #%{note_id}'
1549 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1550 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1553 title_html: Segnala %{link}
1554 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1556 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1558 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1559 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1560 dei membri della tua comunità
1561 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1565 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1566 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1567 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1570 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1571 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1572 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1575 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1576 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1577 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1578 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1581 spam_label: Questa nota è spam
1582 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1583 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1586 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1587 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1590 alt_text: Logo OpenStreetMap
1591 home: Vai alla posizione di casa
1594 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1596 start_mapping: Inizia a mappare
1597 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1603 export_data: Esporta dati
1604 gps_traces: Tracciati GPS
1605 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1606 user_diaries: Diari degli utenti
1607 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1608 edit_with: Modifica con %{editor}
1609 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1610 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1611 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1612 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1613 intro_2_create_account: Crea un account utente
1614 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1615 e da altri %{partners}.
1617 partners_fastly: Fastly
1618 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1619 partners_partners: partner
1620 tou: Condizioni d'uso
1621 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1622 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1623 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1624 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1625 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1628 copyright: Copyright
1629 communities: Comunità
1631 community_blogs: Blog della comunità
1632 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1633 foundation: Fondazione
1634 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1636 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1637 text: Fai una donazione
1638 learn_more: Ulteriori informazioni
1641 diary_comment_notification:
1642 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1643 hi: Ciao %{to_user},
1644 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1646 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1647 l''oggetto %{subject}:'
1648 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1649 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1650 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1651 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1652 message_notification:
1653 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1654 hi: Ciao %{to_user},
1655 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1657 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1658 con l''oggetto %{subject}:'
1659 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1660 all'autore al %{replyurl}
1661 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1662 messaggio all'autore al %{replyurl}
1663 friendship_notification:
1664 hi: Ciao %{to_user},
1665 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1666 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1667 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1668 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1669 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1670 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1672 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1673 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1674 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1675 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1677 hi: Ciao %{to_user},
1678 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1679 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1680 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1681 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1683 hi: Ciao %{to_user},
1684 loaded_successfully:
1685 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1686 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1688 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1690 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1692 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1693 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1694 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1695 qui sotto per confermare il tuo account:'
1696 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1697 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1699 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1701 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1702 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1703 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1704 sottostante per confermare il cambiamento.
1706 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1708 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1709 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1710 di posta elettronica.
1711 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1713 note_comment_notification:
1714 anonymous: Un utente anonimo
1717 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1718 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1719 cui sei interessato'
1720 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1721 mappa vicina a %{place}.'
1722 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1723 sulla mappa vicina a %{place}.'
1724 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1725 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1726 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1727 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1729 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1730 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1731 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1733 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1735 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1736 La nota è vicina a %{place}.'
1737 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1738 La nota è vicina a %{place}.'
1740 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1741 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1743 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1744 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1745 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1746 La nota si trova vicino a %{place}.'
1747 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1748 La nota si trova vicino a %{place}.'
1749 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1750 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1751 changeset_comment_notification:
1752 hi: Ciao %{to_user},
1755 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1756 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1757 cui sei interessato'
1758 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1759 dei tuoi gruppo di modifiche'
1760 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1761 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1762 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1763 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1764 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1765 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1766 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1767 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1768 partial_changeset_without_comment: senza commento
1769 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1771 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1773 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1774 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1775 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1776 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1779 heading: Controlla la tua e-mail!
1780 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1781 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1782 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1783 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1784 il proprio profilo utente.
1786 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1787 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1788 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1789 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
1792 failure: Utente %{name} non trovato.
1794 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1795 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1796 il nuovo indirizzo email.
1798 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1799 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1800 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1801 resend_success_flash:
1802 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1803 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1804 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1805 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1806 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1809 title: Posta in arrivo
1810 my_inbox: Posta in arrivo
1811 my_outbox: Posta in uscita
1812 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1814 one: '%{count} nuovo messaggio'
1815 other: '%{count} nuovi messaggi'
1817 one: '%{count} vecchio messaggio'
1818 other: '%{count} messaggi vecchi'
1822 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1823 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1824 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1826 unread_button: Segna come non letto
1827 read_button: Segna come già letto
1828 reply_button: Rispondi
1829 destroy_button: Cancella
1831 title: Invia messaggio
1832 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1835 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1837 message_sent: Messaggio inviato
1838 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1839 un momento prima di inviarne altri.
1841 title: Nessun messaggio del genere
1842 heading: Nessun messaggio del genere
1843 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1845 title: Posta in uscita
1846 my_inbox: Posta in arrivo
1847 my_outbox: Posta in uscita
1849 one: Hai %{count} messaggio inviato
1850 other: Hai %{count} messaggi inviati
1854 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1855 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1856 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1858 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1859 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1860 per favore accedi con l'utenza interessata.
1862 title: Leggi messaggio
1866 reply_button: Rispondi
1867 unread_button: Segna come non letto
1868 destroy_button: Cancella
1871 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1872 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1873 accedi con l'utenza interessata.
1874 sent_message_summary:
1875 destroy_button: Cancella
1877 as_read: Messaggio marcato come già letto
1878 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1880 destroyed: Messaggio eliminato
1883 title: password persa
1884 heading: Password dimenticata?
1885 email address: 'Indirizzo email:'
1886 new password button: Reimposta password
1887 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1888 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1890 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1891 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1892 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1895 title: Reimposta password
1896 heading: Reimposta password per %{user}
1897 reset: Reimposta password
1898 flash changed: La propria password è stata modificata.
1899 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1904 preferred_editor: Editor preferito
1905 preferred_languages: Lingue preferite
1906 edit_preferences: Modifica preferenze
1908 title: Modifica preferenze
1909 save: Aggiorna preferenze
1912 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1913 update_success_flash:
1914 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1917 title: Modifica profilo
1918 save: Aggiorna profilo
1922 gravatar: Usa Gravatar
1923 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1924 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1925 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1926 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1927 new image: Aggiungi un'immagine
1928 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1929 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1930 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1931 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1932 home location: Posizione
1933 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1934 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1936 success: Il profilo è stato aggiornato.
1937 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1942 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1943 password: 'Password:'
1944 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1945 remember: Ricordati di me
1946 lost password link: Persa la password?
1948 register now: Registrati ora
1949 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1951 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1952 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1953 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1954 disporre di un account.
1955 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1956 no account: Non hai un'utenza?
1957 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1958 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1959 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1960 nuova email di conferma</a>.
1961 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1962 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1965 title: Accedi con OpenID
1966 alt: Accedi con un URL OpenID
1968 title: Accedi con Google
1969 alt: Accedi con un OpenID di Google
1971 title: Accedi con Facebook
1972 alt: Accedi con un Account Facebook
1974 title: Accedi con Windows Live
1975 alt: Accedi con un Account Windows Live
1977 title: Accedi con GitHub
1978 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1980 title: Accedi con Wikipedia
1981 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1983 title: Accedi con Wordpress
1984 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1986 title: Accedi con AOL
1987 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1990 heading: Esci da OpenStreetMap
1993 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
1995 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
1999 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2000 headings: Intestazioni
2001 heading: Intestazione
2002 subheading: Sottotitolo
2003 unordered: Elenco puntato
2004 ordered: Elenco ordinato
2005 first: Primo elemento
2006 second: Secondo elemento
2010 alt: Testo alternativo
2018 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
2019 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2020 mobili e dispositivi hardware'
2021 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2022 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2023 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2024 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2025 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2026 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2027 che OSM sia accurato e aggiornato.
2028 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2029 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
2030 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
2031 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
2032 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
2033 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
2034 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
2035 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
2037 open_data_title: Open Data
2038 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
2039 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
2040 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
2041 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
2042 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
2043 legal_title: Note legali
2044 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2045 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
2046 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
2047 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
2048 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
2049 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
2051 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
2052 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
2053 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
2054 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
2055 marchi registrati della OSMF</a>."
2056 partners_title: Partner
2059 title: A proposito di questa traduzione
2060 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2061 fa fede la pagina in inglese
2062 english_link: l'originale in inglese
2064 title: A proposito di questa pagina
2065 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2066 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2067 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2068 native_link: versione in italiano
2069 mapping_link: inizia a mappare
2071 title_html: Copyright e licenza
2073 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
2074 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2075 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
2076 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
2077 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
2078 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
2079 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
2080 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
2081 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
2082 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
2083 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2084 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2085 seguenti due operazioni:'
2088 <li>Fornisci crediti a OpenStreetMap visualizzando il nostro avviso di copyright.</li>
2089 <li>Rendere chiaro che i dati sono disponibili con la licenza Open Database.</li>
2091 credit_3_1_html: Per l'avviso di copyright, abbiamo requisiti diversi su come
2092 dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando i nostri
2093 dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare l'avviso
2094 di copyright a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile, una mappa
2095 stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti possono essere
2096 trovati nelle <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">linee
2097 guide sull'attribuzione</a>.
2099 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina sul copyright</a>. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in a
2100 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente le licenze. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, i crediti appaiono nell'angolo della mappa.
2101 attribution_example:
2102 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2103 title: Esempio di attribuzione
2104 more_title_html: Per saperne di più
2105 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
2106 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
2109 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
2110 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
2111 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
2112 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
2113 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2114 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2115 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2116 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2117 contributors_at_html: |-
2118 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
2119 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
2120 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2121 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
2122 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
2123 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: contiene o è sviluppato
2124 sfruttando i confini amministrativi © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2125 Australia</a> rilasciati dal Commonwealth dell''Australia con licenza <a
2126 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribuzione
2127 4.0 Internazionale (CC BY 4.0)</a>.'
2128 contributors_ca_html: |-
2129 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
2130 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2131 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2132 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2134 contributors_fi_html: |-
2135 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
2136 National Land Survey of Finland's Topographic Database
2137 e di altri set di dati, in base alla
2138 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
2139 contributors_fr_html: |-
2140 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
2141 Direction Générale des Impôts.
2142 contributors_nl_html: |-
2143 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
2144 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2145 contributors_nz_html: |-
2146 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
2147 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
2148 base alla licenza per il riutilizzo
2149 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2150 contributors_si_html: |-
2151 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
2152 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
2153 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
2154 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2155 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
2156 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2157 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2158 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2160 contributors_za_html: |-
2161 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
2162 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2163 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
2164 contributors_gb_html: |-
2165 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
2166 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2168 contributors_footer_1_html: |-
2169 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
2170 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
2171 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
2172 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
2173 contributors_footer_2_html: |-
2174 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2175 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2176 accetti qualsiasi responsabilità.
2177 infringement_title_html: Violazione del copyright
2178 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2179 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2180 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2181 infringement_2_html: |-
2182 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
2183 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
2184 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
2185 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
2186 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
2187 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
2188 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2191 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2192 disabilitato JavaScript.
2193 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2194 permalink: Link permanente
2195 shortlink: Link breve
2196 createnote: Aggiungi una nota
2198 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2199 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2200 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2202 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2203 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2204 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2206 user_page_link: pagina utente
2207 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2208 id_not_configured: iD non è stato configurato
2209 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2210 per questa funzionalità.
2213 area_to_export: Area da esportare
2214 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2215 format_to_export: Formato di esportazione
2216 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2217 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2218 embeddable_html: HTML incapsulabile
2220 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2221 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2223 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2224 fonti elencate di seguito:'
2225 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2226 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2227 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2230 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2233 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2236 title: Geofabrik Downloads
2237 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2240 title: Metro Extracts
2241 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
2244 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2249 image_size: Dimensione immagine
2251 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2255 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2256 export_button: Esporta
2258 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2262 title: Entra nella comunità
2263 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2264 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2265 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2266 o riparare quel dato da te.
2268 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
2269 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
2270 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
2271 e altri mappers indagheranno.
2273 title: Ulteriori dubbi
2274 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
2275 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
2276 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
2277 gruppo di lavoro OSMF</a>.
2279 title: Come ottenere aiuto
2280 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2281 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2282 gli argomenti di mappatura.
2285 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2286 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2288 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2289 title: Guida per principianti
2290 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2292 title: Forum di aiuto
2293 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2297 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2298 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2300 title: Forum (vecchio)
2301 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
2302 in stile bacheca (BBS).
2304 title: Forum della comunità
2305 description: Un luogo condiviso per le conversazioni su OpenStreetMap.
2308 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2311 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2312 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2314 title: Per le organizzazioni
2315 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2316 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2318 title: Wiki OpenStreetMap
2319 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2321 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2322 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2323 per essere usato in un browser web.
2324 desktop_html: Puoi ancora utilizzare Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">scaricando
2325 l'applicazione desktop per Mac e Windows</a>.
2326 id_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che funziona
2327 in un browser web come un tempo faceva Potlatch. <a href="%{settings_url}">Modifica
2328 le tue preferenze qui</a>.
2330 search_results: Risultati della ricerca
2334 get_directions: Ottieni indicazioni
2335 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2338 where_am_i: Dove si trova?
2339 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2341 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2345 motorway: Autostrada
2346 main_road: Strada principale
2348 primary: Strada primaria
2349 secondary: Strada secondaria
2350 unclassified: Strada non classificata
2351 track: Strada forestale o agricola
2352 bridleway: Percorso per equitazione
2353 cycleway: Pista ciclabile
2354 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2355 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2356 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2357 footway: Percorso pedonale
2359 subway: Metropolitana
2361 - Metropolitana leggera
2367 - Pista di decollo/atterraggio
2368 - pista di rullaggio
2370 - Area di parcheggio aeroportuale
2372 admin: Confine amministrativo
2377 resident: Zona residenziale
2382 retail: Zona con negozi
2383 industrial: Zona industriale
2384 commercial: Zona di uffici
2385 heathland: Brughiera
2389 farm: Azienda agricola
2390 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2392 allotments: Area comune orti casalinghi
2393 pitch: Campo sportivo
2394 centre: Centro sportivo
2395 reserve: Riserva naturale
2396 military: Area militare
2400 building: Edificio significativo
2401 station: Stazione ferroviaria
2405 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2406 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2407 private: Accesso privato
2408 destination: Servitù di passaggio
2409 construction: Strade in costruzione
2410 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2411 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2412 toilets: Bagni pubblici
2415 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2416 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2417 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2419 title: Cosa c'è sulla mappa
2421 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2422 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2423 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2424 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2425 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2426 mappe online o da quelle cartacee.
2428 title: Condizioni basilari per il Mapping
2429 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2430 che potrebbe tornarti utile.
2431 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2432 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2433 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2434 ristorante o un albero.
2435 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2436 un fiume, lago o edificio.
2437 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2438 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2441 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2442 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2443 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2444 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2445 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2446 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2449 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2450 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2451 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2452 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2453 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2454 start_mapping: Inizia a mappare
2456 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2457 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2458 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2460 paragraph_2_html: |-
2461 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2462 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2465 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2466 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2467 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2468 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2469 comunità possono essere sia formali che informali.
2471 title: Capitoli locali
2472 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2473 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2474 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2475 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2476 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2477 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2478 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2482 about_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa estensione
2483 dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto successo
2484 come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari. Chiunque
2485 può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più consulta
2486 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">pagina wiki
2490 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2491 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2493 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2495 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2496 punti ordinati con marche temporali)
2498 upload_trace: Carica tracciato GPS
2499 visibility_help: che cosa significa questo?
2500 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2502 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2504 upload_trace: Carica tracciato GPS
2505 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2506 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2507 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2509 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2510 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2513 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2514 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2515 attesa ad altri utenti.
2516 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2517 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2518 lista di attesa ad altri utenti.
2521 title: Modifica al tracciato %{name}
2522 heading: Modifica al tracciato %{name}
2523 visibility_help: che cosa significa questo?
2525 updated: Traccia aggiornata
2529 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2530 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2532 filename: 'Nome file:'
2534 uploaded: 'Caricato il:'
2536 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2537 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2540 owner: 'Proprietario:'
2541 description: 'Descrizione:'
2544 edit_trace: Modifica questo tracciato
2545 delete_trace: Elimina questo tracciato
2546 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2547 visibility: 'Visibilità:'
2548 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2550 showing_page: Pagina %{page}
2551 older: Tracce più vecchie
2552 newer: Tracce più recenti
2557 other: '%{count} punti'
2559 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2560 view_map: Visualizza mappa
2561 edit_map: Modifica mappa
2563 identifiable: IDENTIFICABILE
2565 trackable: TRACCIABILE
2569 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2570 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2571 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2572 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2573 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2574 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2575 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2577 upload_trace: Carica un tracciato
2578 all_traces: Tutti i tracciati
2579 my_traces: I miei tracciati
2580 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2581 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2583 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2585 made_public: Tracciato reso pubblico
2587 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2589 heading: Archiviazione GPX non in linea
2590 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2593 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2595 description_with_count:
2596 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2597 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2598 description_without_count: File GPX da %{user}
2600 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2602 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2603 nel tuo browser prima di continuare.
2605 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2607 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2608 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2609 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2610 web per saperne di più.
2611 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2612 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2613 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2615 account_settings: Impostazioni account
2616 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2617 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2618 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2621 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2622 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2623 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2624 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2625 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2626 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2627 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2628 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2629 allow_write_api: modificare la mappa.
2630 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2631 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2632 allow_write_notes: modificare le note.
2633 grant_access: Concedi l'accesso
2635 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2636 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2637 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2639 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2640 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2641 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2643 flash: Hai revocato il token per %{application}
2645 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2647 read_prefs: Leggi preferenze utente
2648 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2649 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2650 write_api: Modifica la mappa
2651 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2652 write_gpx: Carica tracciati GPS
2653 write_notes: Modifica le note
2654 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica utente
2655 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2658 title: Registra una nuova applicazione
2660 title: Modifica la tua applicazione
2662 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2663 key: 'Chiave del consumatore:'
2664 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2665 url: 'URL del token di richiesta:'
2666 access_url: 'URL del token di accesso:'
2667 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2668 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2669 edit: Modifica dettagli
2670 delete: Eliminare Client
2671 confirm: Sei sicuro?
2672 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2674 title: I miei dettagli OAuth
2675 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2676 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2677 application: Nome dell'Applicazione
2678 issued_at: Rilasciato il
2680 my_apps: Le mie applicazioni client
2681 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2682 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2683 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2685 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2686 register_new: Registra la tua applicazione
2688 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2690 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2692 flash: Informazione registrata con successo
2694 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2696 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2697 oauth2_applications:
2699 title: Le mie applicazioni client
2700 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2701 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2702 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2703 new: Registra nuova applicazione
2705 permissions: Permessi
2709 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2711 title: Registra una nuova applicazione
2713 title: Modifica la tua applicazione
2717 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2718 client_id: ID cliente
2719 client_secret: Segreto del client
2720 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2721 permissions: Permessi
2722 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2724 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2725 oauth2_authorizations:
2727 title: Autorizzazione richiesta
2728 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2730 authorize: Autorizza
2733 title: Si è verificato un errore
2735 title: Codice autorizzazione
2736 oauth2_authorized_applications:
2738 title: Le mie applicazioni autorizzate
2739 application: Applicazione
2740 permissions: Permessi
2741 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2743 revoke: Revoca accesso
2744 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2748 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2749 automaticamente per te un profilo.
2750 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2751 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2754 header: Libero ed editabile
2756 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2757 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2758 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2759 email address: 'Indirizzo email:'
2760 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2761 display name: 'Nome visualizzato:'
2762 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2763 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2764 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2765 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2766 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2767 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2769 continue: Registrati
2770 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2774 heading_ct: Regole per contribuire
2775 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2776 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2778 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2779 collaborazioni presenti e future.
2780 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2781 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2782 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2784 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2785 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2787 consider_pd_why: cos'è questo?
2788 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2789 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2791 decline: Non accetto
2792 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2793 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2794 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2798 rest_of_world: Resto del mondo
2799 terms_declined_flash:
2800 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2801 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2802 terms_declined_link: questa pagina wiki
2804 title: Nessun utente
2805 heading: L'utente %{user} non esiste
2806 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2807 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2810 my diary: Il mio diario
2811 new diary entry: nuova voce del diario
2812 my edits: Le mie modifiche
2813 my traces: I miei tracciati
2814 my notes: Le mie note
2815 my messages: I miei messaggi
2816 my profile: Il mio profilo
2817 my settings: Impostazioni
2818 my comments: I miei commenti
2819 my_preferences: Preferenze
2820 my_dashboard: La mia dashboard
2821 blocks on me: Blocchi su di me
2822 blocks by me: Blocchi applicati da me
2823 edit_profile: Modifica profilo
2824 send message: Invia messaggio
2828 notes: Note sulla mappa
2829 remove as friend: Rimuovi amico
2830 add as friend: Aggiungi amico
2831 mapper since: 'Mappatore dal:'
2832 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2833 ct undecided: Indeciso
2834 ct declined: Non accetto
2835 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2836 email address: 'Indirizzo email:'
2837 created from: 'Creato da:'
2839 spam score: 'Punteggio Spam:'
2840 description: Descrizione
2841 user location: Luogo dell'utente
2843 administrator: Questo utente è un amministratore
2844 moderator: Questo utente è un moderatore
2846 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2847 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2849 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2850 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2851 block_history: Blocchi attivi
2852 moderator_history: Blocchi applicati
2854 create_block: Blocca questo utente
2855 activate_user: Attiva questo utente
2856 deactivate_user: Disattiva questo utente
2857 confirm_user: Conferma questo utente
2858 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
2859 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
2860 hide_user: Nascondi questo utente
2861 unhide_user: Mostra questo utente
2862 delete_user: Cancella questo utente
2864 report: Segnala questo utente
2866 flash success: Posizione personale salvata con successo
2868 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2874 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2875 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2876 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2877 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2878 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2879 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2880 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2882 title: Account sospeso
2883 heading: Account sospeso
2885 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2886 a causa di attività sospette.
2887 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2888 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2890 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2891 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2892 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2893 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2894 invalid_scope: Ambito non valido
2895 unknown_error: Autenticazione fallita
2897 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2898 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2900 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2901 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2905 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2906 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2907 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2908 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2909 all'utente corrente.
2911 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2912 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2913 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2915 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2916 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2918 title: Conferma la revoca del ruolo
2919 heading: Conferma la revoca del ruolo
2920 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2922 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2923 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2926 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2927 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2929 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2930 back: Ritorna all'indice
2932 title: Creazione del blocco su %{name}
2933 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2934 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2936 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2937 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2938 a queste comunicazioni.
2939 back: Visualizza tutti i blocchi
2941 title: Modifica del blocco su %{name}
2942 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2943 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2945 show: Visualizza questo blocco
2946 back: Visualizza tutti i blocchi
2948 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2949 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2950 nella lista a tendina.
2952 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2953 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2954 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2956 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2958 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2959 success: Blocco aggiornato.
2961 title: Blocchi dell'utente
2962 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2963 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2965 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2966 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2967 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2968 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2969 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2971 flash: Questo blocco è stato revocato.
2973 time_future_html: Termina fra %{time}.
2974 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2975 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2976 avrà effettuato l'accesso.
2977 time_past_html: Terminato %{time}.
2981 other: '%{count} ore'
2984 other: '%{count} giorni'
2987 other: '%{count} settimane'
2990 other: '%{count} mesi'
2993 other: '%{count} anni'
2995 title: Blocchi su %{name}
2996 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2997 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2999 title: Blocchi imposti da %{name}
3000 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3001 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3003 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3004 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3011 confirm: Sei sicuro?
3012 reason: 'Motivazione del blocco:'
3013 back: Visualizza tutti i blocchi
3014 revoker: 'Revocatore:'
3015 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
3017 not_revoked: (non revocato)
3022 display_name: Utente bloccato
3023 creator_name: Autore
3024 reason: Motivo del blocco
3026 revoker_name: Revocato da
3027 showing_page: Pagina %{page}
3029 previous: « Precedente
3032 title: Note inserite o commentate da %{user}
3033 heading: Note dell'utente %{user}
3034 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
3035 no_notes: Nessuna nota
3038 description: Descrizione
3039 created_at: Creata il
3040 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3047 link: Collegamento o HTML
3049 short_link: Link breve
3052 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3055 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
3057 short_url: URL breve
3058 include_marker: Includi il marcatore
3059 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3060 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3061 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3062 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
3064 report_problem: Segnala un problema
3068 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3074 title: Mostra la mia posizione
3076 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
3077 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3079 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
3080 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3084 cycle_map: Mappa ciclabile
3085 transport_map: Mappa dei trasporti
3087 opnvkarte: ÖPNVKarte
3089 header: Livelli mappa
3090 notes: Note sulla mappa
3091 data: Dati della mappa
3092 gps: Tracciati GPS pubblici
3093 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3095 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
3096 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
3097 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
3099 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3100 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3101 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3103 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3104 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3105 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3108 edit_tooltip: Modifica la mappa
3109 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3110 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3111 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3112 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3113 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3114 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3115 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3119 subscribe: Iscriviti
3120 unsubscribe: Cancella iscrizione
3121 hide_comment: nascondi
3122 unhide_comment: Rendi visibile
3125 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3126 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3127 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3128 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
3129 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3130 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3131 add: Aggiungi la nota
3133 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
3134 che devono essere verificati in modo indipendente.
3137 reactivate: Riattiva
3138 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3140 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3141 essere rimosse, puoi %{link}.
3142 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3143 tu stesso con un commento.
3144 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3145 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3146 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3151 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3152 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3153 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3154 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3155 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3156 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3157 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3158 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3159 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3161 directions: Indicazioni
3163 distance_m: '%{distance} m'
3164 distance_km: '%{distance} km'
3166 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3167 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3169 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3170 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3171 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3172 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3173 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3174 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3176 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3177 su %{name}, in direzione %{directions}
3178 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3179 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3180 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3181 direzione %{directions}
3182 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3183 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3184 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3185 direzione %{directions}
3186 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3187 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3188 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3189 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3190 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3191 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3192 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3193 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3194 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3195 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3196 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3197 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3198 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3199 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3201 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3202 su %{name}, in direzione %{directions}
3203 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3204 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3205 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3206 in direzione %{directions}
3207 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3208 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3209 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3210 direzione %{directions}
3211 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3212 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3213 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3214 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3215 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3216 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3217 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3218 follow_without_exit: Segui %{name}
3219 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3220 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3221 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3222 start_without_exit: Inizia a %{name}
3223 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3224 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3225 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3226 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3227 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3228 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3230 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3247 nothing_found: Nessun elemento trovato
3248 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3249 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3251 directions_from: Indicazioni da qui
3252 directions_to: Indicazioni fino a qua
3253 add_note: Aggiungi una nota qui
3254 show_address: Mostra indirizzo
3255 query_features: Ricerca di elementi
3256 centre_map: Centra la mappa qui
3259 heading: Modifica revisione
3260 title: Modifica revisione
3262 empty: Nessuna revisione disponibile.
3263 heading: Elenco di revisioni
3264 title: Elenco di revisioni
3266 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3267 title: Crea nuova revisione
3269 description: 'Descrizione:'
3270 heading: Mostra revisione "%{title}"
3271 title: Mostra revisione
3273 edit: Modifica questa revisione
3274 destroy: Rimuovere questa revisione
3275 confirm: Sei sicuro?
3277 flash: La revisione è stata creata.
3279 flash: Modifiche salvate.
3281 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3282 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3283 flash: Revisione eliminata.
3284 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3286 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3287 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3288 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3289 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})