1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: Crochet.david
10 # Author: EtienneChove
15 # Author: Jean-Frédéric
24 # Author: Phoenamandre
46 recipient: Destinataire
50 description: Description
60 description: Description
61 display_name: Nom affiché
64 pass_crypt: Mot de passe
66 acl: Liste de contrôle d’accès
67 changeset: Groupe de modifications
68 changeset_tag: Balise du groupe de modifications
70 diary_comment: Commentaire du journal
71 diary_entry: Entrée du journal
76 node_tag: Balise de nœud
77 notifier: Notificateur
79 old_node_tag: Balise de l'ancien nœud
80 old_relation: Ancienne relation
81 old_relation_member: Ancien membre de la relation
82 old_relation_tag: Balise de l’ancienne relation
83 old_way: Ancien chemin
84 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
85 old_way_tag: Balise de l’ancien chemin
87 relation_member: Membre de la relation
88 relation_tag: Balise de relation
91 tracepoint: Point de la trace
92 tracetag: Balise de la piste
94 user_preference: Préférences de l’utilisateur
95 user_token: Jeton de l'utilisateur
97 way_node: Nœud du chemin
98 way_tag: Balise du chemin
101 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
103 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
105 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web pour plus d'informations.
106 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions. Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
109 changeset: "Groupe de modifications : %{id}"
110 changesetxml: Groupe de modifications XML
112 title: Groupe de modifications %{id}
113 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
114 osmchangexml: osmChange XML
115 title: Groupe de modifications
117 belongs_to: "Appartient à :"
118 bounding_box: "Cadre de délimitation :"
120 closed_at: "Terminé le :"
121 created_at: "Créé le :"
123 one: "Concerne le nœud suivant :"
124 other: "Concerne les %{count} nœuds suivants :"
126 one: "Concerne la relation suivante :"
127 other: "Concerne les %{count} relations suivantes :"
129 one: "Concerne le chemin suivant :"
130 other: "Concerne les %{count} chemins suivants :"
131 no_bounding_box: Aucun cadre de délimitation n’a été stocké pour ce groupe de modifications.
132 show_area_box: Montrer le cadre de la zone
134 changeset_comment: "Commentaire :"
135 deleted_at: "Supprimé à :"
136 deleted_by: "Supprimé par :"
137 edited_at: "Modifié le :"
138 edited_by: "Modifié par :"
139 in_changeset: "Dans le groupe de modifications :"
142 entry: Relation %{relation_name}
143 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
147 area: Modifier la zone
148 node: Modifier le nœud
149 relation: Modifier la relation
150 way: Modifier le chemin
152 area: Voir la zone dans une carte plus grande
153 node: Voir le nœud dans une carte plus grande
154 relation: Voir la relation sur une carte plus grande
155 way: Voir le chemin sur une carte plus grande
156 loading: Chargement...
159 next_changeset_tooltip: Groupe de modifications suivant
160 next_node_tooltip: Nœud suivant
161 next_relation_tooltip: Relation suivante
162 next_way_tooltip: Chemin suivant
163 prev_changeset_tooltip: Groupe de modifications précédent
164 prev_node_tooltip: Nœud précédent
165 prev_relation_tooltip: Relation précédente
166 prev_way_tooltip: Chemin précédent
168 name_changeset_tooltip: Voir les modifications par %{user}
169 next_changeset_tooltip: Modifications suivantes par %{user}
170 prev_changeset_tooltip: Modifications précédentes par %{user}
172 download_xml: Télécharger en XML
173 edit: Modifier la note
175 node_title: "Nœud : %{node_name}"
176 view_history: Afficher l’historique
178 coordinates: "Coordonnées :"
179 part_of: "Faisant partie de :"
181 download_xml: Télécharger en XML
182 node_history: Historique du nœud
183 node_history_title: "Historique du nœud : %{node_name}"
184 view_details: Voir les détails
186 sorry: Désolé, l’objet de type %{type} avec l’identifiant %{id} n’a pas pu être trouvé.
188 changeset: groupe de modifications
194 showing_page: Page en cours
196 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d'informations.
197 redaction: Masquage %{id}
203 download_xml: Télécharger en XML
205 relation_title: "Relation : %{relation_name}"
206 view_history: Afficher l’historique
209 part_of: "Faisant partie de :"
211 download_xml: Télécharger en XML
212 relation_history: Historique de la relation
213 relation_history_title: "Historique de la relation : %{relation_name}"
214 view_details: Afficher les détails
216 entry_role: "%{type} %{name} avec le rôle %{role}"
222 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
223 view_data: Voir les données sur la carte actuelle
225 data_frame_title: Données
226 data_layer_name: Parcourir les données de la carte
228 drag_a_box: Cliquez et tirez un cadre sur la carte pour sélectionner une zone
229 edited_by_user_at_timestamp: Modifié par %{user} le %{timestamp}
230 hide_areas: Masquer les zones
231 history_for_feature: Historique pour %{feature}
232 load_data: Charger les données
233 loaded_an_area_with_num_features: "Vous avez chargé une zone qui contient %{num_features} éléments. En général, certains navigateurs ne supportent pas bien l’affichage de tant de données et travaillent mieux lorsqu’ils affichent moins de 100 objets à la fois : procéder autrement pourrait rendre votre navigateur lent ou non fonctionnel. Si vous êtes sûr de vouloir afficher ces données, vous pouvez le faire en appuyant sur le bouton ci-dessous."
234 loading: Chargement...
235 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
237 api: Obtenir cette zone depuis l’API
238 back: Afficher la liste d’objets
240 heading: Liste d’objets
252 private_user: utilisateur privé
253 show_areas: Afficher les zones
254 show_history: Afficher l’historique
255 unable_to_load_size: "Impossible de charger les données : le cadre de délimitation d’une taille de %{bbox_size} est trop grand (il doit être inférieur à %{max_bbox_size})"
257 zoom_or_select: Zoomer ou sélectionner une zone de la carte pour la visualiser
261 key: La description de la balise <code>%{key}</code> sur le wiki
262 tag: La description de la balise <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
263 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
265 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l'id %{id} prennent trop de temps à être récupérées.
267 changeset: groupe de modifications
272 download_xml: Télécharger en XML
273 edit: Modifier la route
274 view_history: Afficher l’historique
276 way_title: "Chemin : %{way_name}"
279 one: faisant aussi partie du chemin %{related_ways}
280 other: faisant aussi partie des chemins %{related_ways}
282 part_of: "Faisant partie de :"
284 download_xml: Télécharger en XML
285 view_details: Afficher les détails
286 way_history: Historique du chemin
287 way_history_title: "Historique du chemin : %{way_name}"
293 no_edits: (aucune modification)
294 show_area_box: montrer le cadre de la zone
295 still_editing: (en cours de modification)
296 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
297 changeset_paging_nav:
299 previous: « Précédents
300 showing_page: Affichage de la page %{page}
305 saved_at: Sauvegardé à
308 description: Modifications récentes
309 description_bbox: Groupes de modifications dans %{bbox}
310 description_friend: Groupes de modifications par vos amis
311 description_nearby: Groupes de modifications par les utilisateurs à proximité
312 description_user: Groupes de modifications par %{user}
313 description_user_bbox: Groupes de modifications par %{user} dans %{bbox}
314 empty_anon_html: Aucune modification encore faite
315 empty_user_html: Il semble que vous n'avez pas encore fait de modification. Pour commencer, regardez le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guide du débutant</a>.
316 heading: Groupes de modifications
317 heading_bbox: Groupes de modifications
318 heading_friend: Groupes de modifications
319 heading_nearby: Groupes de modifications
320 heading_user: Groupes de modifications
321 heading_user_bbox: Groupes de modifications
322 title: Groupes de modifications
323 title_bbox: Groupes de modifications dans %{bbox}
324 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
325 title_nearby: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
326 title_user: Groupes de modifications par %{user}
327 title_user_bbox: Groupes de modifications par %{user} dans %{bbox}
329 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée met trop de temps pour être récupérée.
334 has_commented_on: "%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes"
335 newer_comments: Commentaires plus récents
336 older_comments: Commentaires plus anciens
340 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
342 hide_link: Masquer ce commentaire
346 other: "%{count} commentaires"
347 comment_link: Commenter cette entrée
349 edit_link: Modifier cette entrée
350 hide_link: Masquer cette entrée
351 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
352 reply_link: Répondre a cette entrée
356 latitude: "Latitude :"
358 longitude: "Longitude :"
359 marker_text: Emplacement de l'entrée du journal
360 save_button: Sauvegarder
362 title: Modifier l’entrée du journal
363 use_map_link: Utiliser la carte
366 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap
367 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap
369 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap en %{language_name}
370 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap en %{language_name}
372 description: Entrées récentes du journal d'OpenStreetMap pour %{user}
373 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap pour %{user}
375 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
376 new: Nouvelle entrée du journal
377 new_title: Ajouter une nouvelle entrée dans votre journal
378 newer_entries: Entrées plus récentes
379 no_entries: Aucune entrée dans votre journal
380 older_entries: Entrées plus anciennes
381 recent_entries: "Entrées récentes du journal :"
382 title: Journaux des utilisateurs
383 title_friends: Journaux des amis
384 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
385 user_title: Journal de %{user}
391 title: Nouvelle entrée du journal
393 body: Desolé, il n'y a aucune entrée dans le journal ou commentaires avec l'id %{id}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
394 heading: "Aucune entrée avec l'id : %{id}"
395 title: Aucune entrée du journal n'a été trouvé
397 leave_a_comment: Ajouter un commentaire
398 login: Connectez-vous
399 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pour ajouter un commentaire"
400 save_button: Enregistrer
401 title: Journal de %{user} | %{title}
402 user_title: Journal de %{user}
404 default: Par défaut (actuellement %{name})
406 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
409 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
412 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
413 name: Éditeur externe
416 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
417 area_to_export: Zone à exporter
418 embeddable_html: HTML incorporable.
419 export_button: Exporter
420 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence Open Data Commons – Base de données Ouverte</a> (ODbL).
422 format_to_export: Format à exporter
423 image_size: Taille de l'image
427 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
428 map_image: Image de carte (affiche un calque normal)
431 osm_xml_data: Données XML d'OpenStreetMap
433 paste_html: Collez le code HTML pour incorporer dans un site web.
436 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée comme données XML OpenStreetMap. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite.
437 heading: Zone trop grande
440 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
441 change_marker: Modifier la position du marqueur
442 click_add_marker: Cliquer sur la carte pour ajouter un marqueur
443 drag_a_box: Dessiner un cadre sur la carte pour sélectionner une zone
445 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
446 view_larger_map: Voir une carte plus grande
450 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
451 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
460 north_west: nord-ouest
463 south_west: sud-ouest
467 other: environ %{count} km
470 more_results: Plus de résultats
471 no_results: Aucun résultat n'a été trouvé
474 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
475 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
476 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
477 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
478 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
479 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
480 search_osm_nominatim:
488 taxiway: Voie de manœuvre
493 arts_centre: Centre artistique
495 atm: Distributeur automatique de billets
496 auditorium: Auditorium
501 bicycle_parking: Parking à vélos
502 bicycle_rental: Location de vélos
503 biergarten: Brasserie en plein air
505 bureau_de_change: Bureau de change
506 bus_station: Arrêt de bus
508 car_rental: Location de voiture
509 car_sharing: Covoiturage
510 car_wash: Lavage de voiture
512 charging_station: Station de recharge
516 college: Établissement d'enseignement supérieur
517 community_centre: Salle polyvalente
518 courthouse: Palais de justice
519 crematorium: Crématorium
523 drinking_water: Eau potable
524 driving_school: École de conduite
526 emergency_phone: Téléphone d'urgence
527 fast_food: Restauration rapide
528 ferry_terminal: Terminal de ferry
529 fire_hydrant: Bouche d'incendie
530 fire_station: Caserne des pompiers
531 food_court: Aire de restauration
534 grave_yard: Cimetière
535 gym: Fitness /gymnastique
537 health_centre: Centre de santé
540 hunting_stand: Stand de tir
541 ice_cream: Crème glacée
542 kindergarten: Jardin d'enfant
543 library: Bibliothèque
545 marketplace: Place de marché
546 mountain_rescue: Secours en montagne
547 nightclub: Boîte de nuit
549 nursing_home: Maison de santé
554 place_of_worship: Lieu de culte
556 post_box: Boîte aux lettres
557 post_office: Bureau de poste
558 preschool: Préscolaire
561 public_building: Bâtiment public
562 public_market: Marché public
563 reception_area: Zone de réception
564 recycling: Point de recyclage
565 restaurant: Restaurant
566 retirement_home: Maison de retraite
573 social_centre: Centre social
574 social_club: Club social
576 supermarket: Supermarché
577 swimming_pool: Piscine
579 telephone: Téléphone public
582 townhall: Hôtel de ville
583 university: Université
584 vending_machine: Distributeur automatique
585 veterinary: Chirurgie vétérinaire
586 village_hall: Salle communale
587 waste_basket: Corbeille
589 youth_centre: Centre pour la jeunesse
591 administrative: Limite administrative
592 census: Frontière statistique
593 national_park: Parc national
594 protected_area: Zone protégée
597 suspension: Pont suspendu
604 bridleway: Chemin pour cavaliers
605 bus_guideway: Voie de bus guidée
606 bus_stop: Arrêt de bus
607 byway: Route secondaire
608 construction: Autoroute en construction
609 cycleway: Piste cyclable
610 emergency_access_point: Point d'accès d'urgence
611 footway: Chemin piéton
613 living_street: Rue en zone de rencontre
614 milestone: Borne kilométrique
617 motorway_junction: Jonction d'autoroute
618 motorway_link: Route autoroutière
620 pedestrian: Chemin piéton
622 primary: Route principale
623 primary_link: Route principale
625 residential: Rue résidentielle
626 rest_area: Aire de repos
628 secondary: Route secondaire
629 secondary_link: Route secondaire
630 service: Route de service
631 services: Services autoroutiers
632 speed_camera: Radar de vitesse
635 tertiary: Route tertiaire
636 tertiary_link: Route tertiaire
640 trunk_link: Voie express
641 unclassified: Route mineure
642 unsurfaced: Route non revêtue
644 archaeological_site: Site archéologique
645 battlefield: Champ de bataille
646 boundary_stone: Borne frontière
660 wayside_cross: Croix de chemin
661 wayside_shrine: Oratoire
664 allotments: Jardins familiaux
666 brownfield: Terrain rasé
668 commercial: Zone tertiaire
669 conservation: Zone protégée
670 construction: Construction
672 farmland: Terrains agricoles
673 farmyard: Bâtiments de ferme
677 greenfield: Zone de construction future
678 industrial: Zone industrielle
681 military: Zone militaire
683 nature_reserve: Réserve naturelle
689 recreation_ground: Aire de jeux
691 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
692 residential: Zone résidentielle
693 retail: Zone commerciale
695 village_green: Zone publique herborée
700 beach_resort: Station balnéaire
701 bird_hide: Observatoire ornithologique
702 common: Terrains communaux
703 fishing: Zone de pêche
704 fitness_station: Atelier de parcours de santé
706 golf_course: Terrain de golf
708 marina: Port de plaisance
709 miniature_golf: Golf miniature
710 nature_reserve: Réserve naturelle
712 pitch: Terrain de sport
713 playground: Aire de jeux
714 recreation_ground: Terrain de jeux
716 slipway: Cale de lancement
717 sports_centre: Centre sportif
719 swimming_pool: Piscine
721 water_park: Parc aquatique
723 airfield: Terrain d'aviation militaire
730 cave_entrance: Entrée de grotte
765 wetlands: Zones humides
768 accountant: Comptable
769 architect: Architecte
771 employment_agency: Agence pour l'emploi
772 estate_agent: Agent immobilier
773 government: Agence gouvernementale
774 insurance: Bureau d'assurance
776 ngo: Bureau d'une ONG
777 telecommunication: Bureaux de télécommunication
778 travel_agent: Agence de voyage
791 isolated_dwelling: Habitation isolée
794 municipality: Municipalité
795 postcode: Code postal
798 state: État / province
799 subdivision: Subdivision
802 unincorporated_area: Lieu non organisé
805 abandoned: Voie ferrée abandonnée
806 construction: Voie ferrée en construction
807 disused: Voie ferrée désaffectée
808 disused_station: Gare désaffectée
809 funicular: Voie de funiculaire
811 historic_station: Arrêt de train historique
812 junction: Jonction ferroviaire
813 level_crossing: Passage à niveau
814 light_rail: Petite voie ferrée
815 miniature: Voie ferrée miniature
817 narrow_gauge: Chemin de fer à voie étroite
818 platform: Plateforme ferroviaire
819 preserved: Voie ferrée conservée
820 spur: Voie de connexion
821 station: Gare ferroviaire
822 subway: Station de métro
823 subway_entrance: Bouche de métro
826 tram_stop: Arrêt de tram
829 alcohol: Magasin officiel d'alcool
833 beauty: Magasin de produits de beauté
834 beverages: Magasin de boissons
835 bicycle: Magasin de vélos
838 car: Magasin de voitures
839 car_parts: Pièces d'automobile
840 car_repair: Réparation de voitures
841 carpet: Magasin de tapis
842 charity: Magasin de bienfaisance
843 chemist: Magasin de produits d'hygiène
844 clothes: Magasin de vêtements
845 computer: Magasin informatique
846 confectionery: Confiserie
847 convenience: Épicerie
848 copyshop: Magasin de photocopies
849 cosmetics: Magasin de cosmétiques
850 department_store: Grand magasin
851 discount: Magasin discount
852 doityourself: Magasin de bricolage
853 dry_cleaning: Nettoyage à sec
854 electronics: Magasin d'électronique
855 estate_agent: Agent immobilier
856 farm: Magasin de produits agricoles
857 fashion: Magasin de mode
860 food: Magasin d'alimentation
861 funeral_directors: Pompes funèbres
862 furniture: Ameublement
864 garden_centre: Jardinerie
865 general: Magasin généraliste
866 gift: Boutique de cadeaux
867 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
869 hairdresser: Coiffeur
870 hardware: Quincaillerie
875 laundry: Blanchisserie
876 mall: Galerie marchande
878 mobile_phone: Magasin de téléphones mobiles
879 motorcycle: Magasin de moto
880 music: Magasin de musique
881 newsagent: Marchand de journaux
884 outdoor: Magasin d'activités de plein air
885 pet: Magasin d'animaux
886 photo: Magasin de photographie
888 shoes: Magasin de chaussures
889 shopping_centre: Centre commercial
890 sports: Magasin de sport
891 stationery: Papeterie
892 supermarket: Supermarché
893 toys: Magasin de jouets
894 travel_agency: Agence de voyage
895 video: Magasin de vidéos
900 attraction: Attraction
901 bed_and_breakfast: Gîte
904 caravan_site: Site de caravane
906 guest_house: Maison d'hôte
909 information: Informations
913 picnic_site: Site de pique-nique
914 theme_park: Parc à thème
916 viewpoint: Point de vue
921 artificial: Cours d'eau artificiel
922 boatyard: Chantier naval
924 connector: Connexion hydrographique
926 derelict_canal: Canal de délaissement
931 lock_gate: Porte d'écluse
932 mineral_spring: Source d'eau minérale
936 riverbank: Lit de rivière
939 water_point: Point d'eau
940 waterfall: Chute d'eau
945 cycle_map: Carte cyclable
946 mapquest: MapQuest ouverte
948 transport_map: Carte de transport
950 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
951 edit_tooltip: Modifier la carte
952 edit_zoom_alert: Vous devez zoomer pour modifier la carte
953 history_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour voir les modifications dans cette zone
954 history_tooltip: Voir les modifications dans cette zone
955 history_zoom_alert: Vous devez zoomer pour voir l’historique des modifications
957 community: Communauté
958 community_blogs: Blogs de la communauté
959 community_blogs_title: Blogs de membres de la communauté OpenStreetMap
960 copyright: Copyright & Licence
961 documentation: Documentation
962 documentation_title: Documentation du projet
963 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds pour améliorer le matériel.
964 donate_link_text: participez
966 edit_with: Modifier avec %{editor}
968 export_tooltip: Exporter les données de la carte
969 foundation: La Fondation
970 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
971 gps_traces: Traces GPS
972 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
974 help_centre: Centre d'aide
975 help_title: site d’aide pour le projet
978 home_tooltip: Aller à l'emplacement de mon domicile
979 inbox_html: message(s) reçu(s) %{count}
981 one: Votre boîte aux lettres contient 1 message non lu
982 other: Votre boîte aux lettres contient %{count} messages non lus
983 zero: Votre boîte aux lettres ne contient pas de messages non lus
984 intro_1: OpenStreetMap est une carte du monde librement modifiable, faite par des gens comme vous.
985 intro_2_create_account: Créez un compte d'utilisateur
986 intro_2_download: téléchargées
987 intro_2_html: Les données sont libres d'être %{download} et %{use}, sous les termes d'une %{license}. %{create_account} pour améliorer la carte.
988 intro_2_license: licence ouverte
989 intro_2_use: utilisées
990 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
992 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
994 alt_text: Logo d'OpenStreetMap
996 logout_tooltip: Se déconnecter
999 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1000 osm_offline: La base de données de OpenStreetMap est actuellement hors ligne; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1001 osm_read_only: La base de données de OpenStreetMap est actuellement en mode lecture seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1002 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1003 partners_html: L'hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic} et %{bytemark}, et d'autres %{partners}.
1004 partners_ic: le Collège Impérial de Londres
1005 partners_partners: partenaires
1006 partners_ucl: le VR Centre de l'UCL
1007 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1009 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1010 sotm2012: Venez à la Conférence OpenStreetMap 2012 aux États-Unis, l’état de la carte US, les 13 et 14 octobre à Portland, Oregon!
1011 tag_line: La carte coopérative libre
1012 user_diaries: Journaux
1013 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d'utilisateurs
1015 view_tooltip: Afficher la carte
1016 welcome_user: Bienvenue, %{user_link}
1017 welcome_user_link_tooltip: Votre page utilisateur
1019 wiki_title: site Wiki pour le projet
1022 english_link: original en anglais
1023 text: En cas de conflit entre cette page et la page %{english_original_link}, la version anglaise prime
1024 title: À propos de cette traduction
1026 contributors_at_html: "<strong>Autriche</strong>: Contient des données sur\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">la ville de Vienne</a> (sous licence\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY 3.0 Autriche</a>),\n <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">la région du Vorarlberg.</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT avec amendements</a>)."
1027 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong> : contient des données de\n <em>GeoBase</em>®, <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada), <em>CanVec</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division Géographie,\n Statistiques du Canada)."
1028 contributors_footer_1_html: "Pour plus de détails sur ceux-ci, et les autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, voyez la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">page des Contributeurs</a> sur le wiki de OpenStreetMap."
1029 contributors_footer_2_html: "L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique pas que les\n fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou\n n’acceptent quelque responsabilité que ce soit."
1030 contributors_fr_html: "<strong>France</strong> : contient des données de la\n <em>Direction générale des impôts</em>."
1031 contributors_gb_html: "<strong>Royaume Uni</strong>: Contient des données de l'Institut Géographique National © Droits de la couronne et de la base de données 2010-12."
1032 contributors_intro_html: "Nos collaborateurs sont des milliers de personnes. Nous incluons également \n ouvertement-données sous licence des agences nationales de cartographie \n et d'autres sources, parmi eux :"
1033 contributors_nl_html: "<strong>Pays-Bas</strong>: Contient © ET données, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1034 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données provenant du\n <em>Land Information New Zealand</em>. © Copyright de la Couronne réservé."
1035 contributors_title_html: Nos contributeurs
1036 contributors_za_html: "<strong>Afrique du Sud</strong>: Contient des données issues de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Direction principale:\nInformation Géospatiale Nationale</a>, tous droits de l'État réservés."
1037 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs d’OpenStreetMap ».
1038 credit_2_html: "Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence\n ODbL, et si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous\n la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers\n <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">cette page de mentions légales</a>.\n Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous\n forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences.\n Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons\n de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant\n « OpenStreetMap » en l'adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org, et,\n si c'est pertinent, vers creativecommons.org."
1039 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1040 infringement_1_html: "Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent jamais ajouter de données provenant de\n sources protégées par le droit d’auteur (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées) sans\n autorisation explicite de la part des détenteurs des droits d’auteur."
1041 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d'auteur, veuillez vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure de retrait de données</a> ou notifiez nous directement à travers notre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1042 infringement_title_html: Violation des droits d'auteur
1043 intro_1_html: "OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a\n href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1044 intro_2_html: " Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,\n à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses\n contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous\n ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le\n <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texte\n légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités."
1045 intro_3_html: "Les tuiles de notre carte, ainsi que notre documentation, sont\n disponibles sous la licence <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1046 more_1_html: "Si vous voulez obtenir plus d’informations sur comment réutiliser nos données et nous créditer, lisez la <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n légale</a>."
1047 more_2_html: "Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données libres et ouverte, nous ne pouvons pas fournir une API gratuite en libre accès pour les développeurs tiers.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politique d'utilisation de l'API</a>, à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politique d'utilisation des tuiles</a>, et à la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politique d'utilisation de Nominatim</a>."
1048 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1049 title_html: Copyright et Licence
1051 mapping_link: commencer à contribuer
1052 native_link: version française
1053 text: Vous lisez la version anglaise de la page de copyright. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter de lire cette page et %{mapping_link}.
1054 title: À propos de cette page
1057 deleted: Message supprimé
1061 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1062 my_inbox: Ma boîte de réception
1064 one: "%{count} nouveau message"
1065 other: "%{count} nouveaux messages"
1066 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1068 one: "%{count} ancien message"
1069 other: "%{count} anciens messages"
1070 outbox: boîte d'envoi
1071 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1073 title: Boîte de réception
1075 as_read: Message marqué comme lu
1076 as_unread: Message marqué comme non-lu
1078 delete_button: Supprimer
1079 read_button: Marquer comme lu
1080 reply_button: Répondre
1081 unread_button: Marquer comme non lu
1083 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1085 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1086 message_sent: Message envoyé
1087 send_button: Envoyer
1088 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1090 title: Envoyer un message
1092 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1093 heading: Message introuvable
1094 title: Message introuvable
1097 inbox: boîte de réception
1099 one: Vous avez %{count} message envoyé
1100 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1101 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1102 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1103 outbox: boîte d'envoi
1104 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1106 title: Boîte d'envoi
1109 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1110 back_to_outbox: Revenir à la boîte d'envoi
1113 reading_your_messages: Lecture de vos messages
1114 reading_your_sent_messages: Lecture de vos messages envoyés
1115 reply_button: Répondre
1117 title: Lire le message
1119 unread_button: Marque comme non lu
1120 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1122 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1123 sent_message_summary:
1124 delete_button: Supprimer
1126 diary_comment_notification:
1127 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, commenter sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1128 header: "%{from_user} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes du journal d'OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1129 hi: Bonjour %{to_user},
1130 subject: "[OpenStreetMap] %{user} a ajouté un commentaire sur votre entrée du journal"
1132 subject: "[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel"
1134 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer la modification.
1136 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de courriel de %{server_url} à %{new_address}.
1137 email_confirm_plain:
1138 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer cette modification.
1140 hopefully_you_1: Quelqu'un (problablement vous) voudrait changer son adresse de courriel de
1141 hopefully_you_2: "%{server_url} à %{new_address}."
1142 friend_notification:
1143 befriend_them: "Vous pouvez également l'ajouter comme ami ici : %{befriendurl}."
1144 had_added_you: "%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap."
1145 see_their_profile: "Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}."
1146 subject: "[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami"
1148 and_no_tags: et sans balise.
1149 and_the_tags: "et les balises suivantes :"
1151 failed_to_import: "n'a pas pu être importé. Voici l'erreur :"
1152 more_info_1: Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment les éviter
1153 more_info_2: "peuvent être trouvés sur :"
1154 subject: "[OpenStreetMap] Erreur lors de l'import GPX"
1157 loaded_successfully: s'est chargé correctement avec %{trace_points} points sur %{possible_points}.
1158 subject: "[OpenStreetMap] Import GPX réussi"
1159 with_description: avec les description
1160 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1162 subject: "[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe"
1164 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1166 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé.
1167 lost_password_plain:
1168 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1170 hopefully_you_1: Quelqu'un (problablement vous) a demandé de réinitialiser le mot de passe du
1171 hopefully_you_2: compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel.
1172 message_notification:
1173 footer1: Vous pouvez également lire le message sur %{readurl}
1174 footer2: et vous pouvez répondre sur %{replyurl}
1175 header: "%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1176 hi: Bonjour %{to_user},
1178 subject: "[OpenStreetMap] Confirmer votre adresse de courriel"
1179 signup_confirm_html:
1180 ask_questions: Vous pouvez poser toutes les questions que vous pourriez avoir à propos d’OpenStreetMap sur <a href="http://help.openstreetmap.org/">notre site de questions-réponses</a>.
1181 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette action, bienvenue ! Cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer la création de compte et avoir plus d'informations sur OpenStreetMap
1182 current_user: Une liste par catégories des utilisateurs actuels, basée sur leur position géographique, est disponible dans <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1183 get_reading: Informez-vous sur OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide">sur le wiki</a>, restez au courant des dernières infos ''via'' le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue OpenStreetMap</a> ou <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, ou surfez sur le <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap pour un petit historique du projet, avec également <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">des balados à écouter</a> !
1185 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait créer un compte sur
1186 introductory_video: Vous pouvez visionner une %{introductory_video_link}.
1187 more_videos: Il y a %{more_videos_link}.
1188 more_videos_here: plus de vidéos ici
1189 user_wiki_page: Nous vous conseillons de créer une page utilisateur sur le wiki, et d'y placer des marqueurs de catégories indiquant où vous êtes, tels que <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Paris">[[Category:Users_in_Paris]]</a>.
1190 video_to_openstreetmap: vidéo introductive à OpenStreetMap
1191 wiki_signup: Vous pouvez également vous <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap</a>.
1192 signup_confirm_plain:
1193 ask_questions: "Vous pouvez poser toutes les questions que vous pourriez avoir à propos d’OpenStreetMap sur notre site de questions-réponses :"
1194 blog_and_twitter: "Restez au courant des dernières infos ''via'' le blogue OpenStreetMap ou Twitter :"
1195 click_the_link_1: Si vous êtes à l'origine de cette requête, bienvenue ! Cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer votre
1196 click_the_link_2: compte et obtenir plus d'informations à propos d'OpenStreetMap.
1197 current_user_1: Une liste des utilisateurs actuels, basée sur leur localisation dans le monde,
1198 current_user_2: "est disponible depuis :"
1200 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait créer un compte sur
1201 introductory_video: "Vous pouvez visionner une vidéo introductive à OpenStreetMap ici :"
1202 more_videos: "Davantage de vidéos sont disponibles ici :"
1203 opengeodata: "OpenGeoData.org est le blogue de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap et il propose également des balados :"
1204 the_wiki: "Lisez à propos d'OpenStreetMap sur le wiki :"
1205 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide
1206 user_wiki_1: Il est recommandé de créer une page utilisateur qui inclut
1207 user_wiki_2: des catégories qui indiquent votre localisation, comme [[Category:Users_in_London]].
1208 wiki_signup: "Vous pouvez également vous créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap sur :"
1211 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1212 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1213 allow_to: "Autoriser l'application client à :"
1214 allow_write_api: modifier la carte.
1215 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1216 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1217 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1218 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}. Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes. Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1220 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1223 flash: Informations enregistrées avec succès
1225 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1228 title: Modifier votre application
1230 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1231 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1232 allow_write_api: modifier la carte.
1233 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1234 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1235 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1236 callback_url: URL de rappel
1238 requests: "Demander les permissions suivantes à l'utilisateur :"
1240 support_url: URL de support
1241 url: URL principale de l'application
1243 application: Nom de l'application
1245 list_tokens: "Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :"
1246 my_apps: Mes applications clientes
1247 my_tokens: Mes applications enregistrées
1248 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1249 register_new: Enregistrez votre application
1250 registered_apps: "Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées :"
1252 title: Mes détails OAuth
1255 title: Enregistrer une nouvelle application
1257 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1259 access_url: "URL du jeton d'accès :"
1260 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1261 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1262 allow_write_api: modifier la carte.
1263 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1264 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1265 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1266 authorize_url: "URL d'autorisation :"
1267 confirm: Êtes-vous sûr?
1268 delete: Supprimer le client
1269 edit: Modifier les détails
1270 key: "Clé de l'utilisateur :"
1271 requests: "Demande des permission suivantes de l'utilisateur :"
1272 secret: "Secret de l'utilisateur :"
1273 support_notice: Nous supportons hamc-sha1 (recommandé) et texte brut en mode ssl.
1274 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1275 url: "URL du jeton de requête :"
1277 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1280 flash: Masquage créé.
1282 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.
1283 flash: Masquage supprimé.
1284 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
1286 description: Description
1287 heading: Modifier le masquage
1288 submit: Enregistrer le masquage
1289 title: Modifier le masquage
1291 empty: Aucun masquage à afficher.
1292 heading: Liste des masquages
1293 title: Liste des masquages
1295 description: Description
1296 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
1297 submit: Créer le masquage
1298 title: Créer unn nouveau masquage
1300 confirm: Êtes-vous certain ?
1301 description: "Description:"
1302 destroy: Supprimer ce masquage
1303 edit: Modifier ce masquage
1304 heading: Masquage "%{title}"
1305 title: Affichage du masquage
1308 flash: Modifications enregistrées.
1311 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1312 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch, l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1313 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1314 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1315 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications publiques à partir de votre %{user_page}.
1316 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1317 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1318 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous avez un bouton sauvegarder.)
1319 user_page_link: page utilisateur
1321 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous avez désactivé Javascript.
1322 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1324 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence ouverte
1325 permalink: Lien permanent
1326 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1327 shortlink: Lien court
1329 map_key: Légende de la carte
1330 map_key_tooltip: Légende de la carte
1333 admin: Limite administrative
1334 allotments: Jardins familiaux
1336 - Stationnement d'avions
1338 bridge: Bord noir = pont
1339 bridleway: Sentier pour chevaux
1340 brownfield: Zone rasée
1341 building: Bâtiment important
1347 centre: Centre sportif
1348 commercial: Zone tertiaire
1352 construction: Routes en construction
1353 cycleway: Voie cyclable
1354 destination: Réservé aux riverains
1356 footway: Voie piétonne
1358 golf: Parcours de golf
1360 industrial: Zone industrielle
1364 military: Zone militaire
1367 permissive: Accès toléré
1368 pitch: Terrain de sport
1369 primary: Route principale
1370 private: Accès privé
1371 rail: Voie de chemin de fer
1372 reserve: Réserve naturelle
1373 resident: Zone résidentielle
1374 retail: Zone de commerce
1377 - voie de circulation d'aéroport
1381 secondary: Route secondaire
1382 station: Gare ferroviaire
1383 subway: Ligne de métro
1387 tourist: Attraction touristique
1390 - Voie ferrée légère
1393 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1394 unclassified: Route non classifiée
1395 unsurfaced: Route non revêtue
1398 alt: Texte Alternatif
1399 first: Premier élément
1404 ordered: Liste ordonnée
1405 second: Second élément
1406 subheading: Sous-titre
1408 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1409 unordered: Liste non ordonnée
1416 search_help: "exemples : « Ouagadougou », « Place Grenette, Grenoble », « H2Y 1C6 », ou « post office near Alger »<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>Autres exemples...</a>"
1418 where_am_i: Où suis-je ?
1419 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1422 search_results: Résultats de la recherche
1425 friendly: "%e %B %Y à %H:%M"
1428 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1429 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1431 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1433 description: "Description :"
1434 download: télécharger
1436 filename: "Nom du fichier :"
1437 heading: Modifier la trace %{name}
1439 owner: "Propriétaire :"
1441 save_button: Enregistrer les modifications
1442 start_coord: "Coordonnées de départ :"
1444 tags_help: séparées par des virgules
1445 title: Modifier la trace %{name}
1446 uploaded_at: "Envoyé le :"
1447 visibility: "Visibilité :"
1448 visibility_help: que signifie ceci ?
1450 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1451 public_traces: Traces GPS publiques
1452 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1453 tagged_with: " balisé avec %{tags}"
1454 your_traces: Vos traces GPS
1456 made_public: Piste rendue publique
1458 heading: Stockage GPX hors ligne
1459 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1461 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1463 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1465 count_points: "%{count} points"
1467 edit_map: Modifier la carte
1468 identifiable: IDENTIFIABLE
1475 trace_details: Voir les détails de la trace
1477 view_map: Voir la carte
1479 description: "Description :"
1482 tags_help: séparées par des virgules
1483 upload_button: Envoyer
1484 upload_gpx: "Envoyer un fichier GPX :"
1485 visibility: "Visibilité :"
1486 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1488 see_all_traces: Voir toutes les traces
1489 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1490 traces_waiting: Vous avez %{count} traces en attente d’envoi. Il serait peut-être préférable d’attendre avant d’en envoyer d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1491 upload_trace: Envoyer une trace
1495 newer: Nouvelles traces
1496 older: Anciennes traces
1497 showing_page: Affichage de la page %{page}
1499 delete_track: Supprimer cette piste
1500 description: "Description :"
1501 download: télécharger
1503 edit_track: Modifier cette piste
1504 filename: "Nom du fichier :"
1505 heading: Affichage de la trace %{name}
1508 owner: "Propriétaire :"
1511 start_coordinates: "Coordonnées de départ :"
1513 title: Affichage de la trace %{name}
1514 trace_not_found: Trace non trouvée !
1515 uploaded: "Envoyé le :"
1516 visibility: "Visibilité :"
1518 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable, points ordonnés avec les dates)
1519 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1520 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonyme, points non ordonnés)
1521 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec les dates)
1525 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1526 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications comme relevant du domaine public.
1527 heading: "Termes du contributeur :"
1528 link text: qu’est-ce que ceci ?
1529 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1530 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner et accepter les nouveaux termes du contributeur.
1531 current email address: "Adresse de courriel actuelle :"
1532 delete image: Supprimer l'image actuelle
1533 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1534 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1535 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification de votre nouvelle adresse e-mail.
1536 home location: "Emplacement du domicile :"
1538 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent le mieux)
1539 keep image: Garder l'image actuelle
1540 latitude: "Latitude :"
1541 longitude: "Longitude :"
1542 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1543 my settings: Mes options
1544 new email address: "Nouvelle adresse de courriel :"
1545 new image: Ajouter une image
1546 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1548 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1549 link text: qu’est-ce que ceci ?
1551 preferred editor: "Éditeur préféré :"
1552 preferred languages: "Langues préférées :"
1553 profile description: "Description du profil :"
1555 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes modifications sont anonymes.
1556 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1557 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1558 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1559 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
1560 heading: "Modification publique :"
1561 public editing note:
1562 heading: Modification publique
1563 text: "Votre compte est actuellement en mode \"modifications anonymes\" : il n'existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître votre localisation géographique. Pour qu'il soit possible de lister vos contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l'API en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode \"modifications publiques\" peuvent modifier les cartes</b> (<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits\">en savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont en mode \"modifications publiques\" par défaut.</li></ul>"
1564 replace image: Remplacer l'image actuelle
1565 return to profile: Retourner au profil
1566 save changes button: Enregistrer les modifications
1567 title: Modifier le compte
1568 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile quand vous cliquez sur la carte ?
1570 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1571 before you start: Nous savons que vous êtes probablement pressé de commencer à cartographier, mais avant, vous pourriez vouloir fournir de plus amples informations sur vous-même, dans le formulaire ci-dessous.
1573 heading: Confirmer un compte utilisateur
1574 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre compte.
1575 reconfirm: Si cela fait longtemps que vous vous êtes inscrit, vous pourriez vouloir <a href="%{reconfirm}">vous renvoyer un courrier électronique de confirmation</a>.
1576 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
1577 unknown token: Ce jeton ne semble pas exister.
1580 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
1581 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
1582 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle adresse e-mail.
1583 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
1585 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1586 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1588 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
1590 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes autorisé a modifier.
1592 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
1593 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
1594 heading: Utilisateurs
1595 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
1597 one: Affichage de la page %{page} (%{first_item} sur %{items})
1598 other: Affichage de la page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
1599 summary: "%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}"
1600 summary_no_ip: "%{name} créé le %{date}"
1603 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si vous voulez en discuter.
1604 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1605 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous identifier.
1606 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1607 email or username: "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur :"
1609 login_button: Se connecter
1610 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1611 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1612 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1613 openid: "%{logo} OpenID :"
1614 openid invalid: Désolé, votre OpenID semble malformé
1615 openid missing provider: Désolé, impossible de contacter votre fournisseur OpenID
1616 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1619 alt: Connexion avec un OpenID AOL
1620 title: Connexion avec AOL
1622 alt: Connexion avec un OpenID Google
1623 title: Connexion avec Google
1625 alt: Connexion avec un OpenID myOpenID
1626 title: Connexion avec myOpenID
1628 alt: Connexion avec une URL OpenID
1629 title: Connexion avec OpenID
1631 alt: Connexion avec un OpenID Wordpress
1632 title: Connexion avec Wordpress
1634 alt: Connexion avec un OpenID Yahoo
1635 title: Connexion avec Yahoo
1636 password: "Mot de passe :"
1637 register now: S'inscrire maintenant
1638 remember: Se souvenir de moi
1640 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap, vous devez posséder un compte.
1641 with openid: "Vous pouvez également utiliser OpenID pour vous connecter :"
1642 with username: "Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous avec votre identifiant et votre mot de passe :"
1644 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1645 logout_button: Déconnexion
1648 email address: "Adresse e-mail :"
1649 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1650 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription, nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser votre mot de passe.
1651 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1652 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1653 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot de passe.
1654 title: Mot de passe perdu
1656 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
1657 button: Ajouter en tant qu'ami
1658 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
1659 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
1660 success: "%{name} est à présent votre ami."
1662 confirm email address: "Confirmer l'adresse e-mail :"
1663 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1664 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande le plus rapidement possible.
1666 display name: "Nom affiché :"
1667 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1668 email address: "Adresse e-mail :"
1669 fill_form: Remplissez le formulaire et nous vous enverrons un e-mail pour activer votre compte.
1670 flash create success message: Merci de vous être enregistré ! Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1671 heading: Créer un compte utilisateur
1672 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes du contributeur</a>.
1673 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité de vous créer un compte automatiquement.
1674 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte sur la confidentialité</a>)
1675 openid: "%{logo} OpenID :"
1676 openid association: "<p>Votre OpenID n'est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un compte en utilisant le formulaire ci-dessous.</li>\n <li>\n Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter à votre compte\n en utilisant votre identifiant et votre mot de passe, puis associer le compte\n à votre OpenID dans vos préférences utilisateur.\n </li>\n</ul>"
1677 openid no password: En utilisant OpenID, il n'est pas nécessaire d'utiliser un mot de passe. Toutefois, certains outils ou serveurs tierces peuvent en demander un.
1678 password: "Mot de passe :"
1679 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1680 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1681 title: Créer un compte
1682 use openid: Vous pouvez également utiliser %{logo} OpenID pour vous identifier
1684 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1685 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1686 title: Utilisateur inexistant
1689 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1690 your location: Votre emplacement
1692 button: Supprimer en tant qu'ami
1693 heading: Supprimer %{user} en tant qu'ami?
1694 not_a_friend: "%{name} n'est pas parmi vos amis."
1695 success: "%{name} a été retiré de vos amis."
1697 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1698 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1699 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1700 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1701 password: "Mot de passe :"
1702 reset: Réinitialiser le mot de passe
1703 title: Réinitialiser le mot de passe
1705 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
1707 body: "<p>\n Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.\n</p>\n<p>\n Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous\n pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.\n</p>"
1708 heading: Compte suspendu
1709 title: Compte suspendu
1710 webmaster: webmaster
1713 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme étant dans le domaine public
1714 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1716 guidance: "Pour plus d'information sur ces termes : un <a href=\"%{summary}\">résumé lisible</a> et quelques <a href=\"%{translations}\">traductions informelles</a>"
1717 heading: Termes du contributeur
1721 rest_of_world: Reste du monde
1722 legale_select: "Veuillez sélectionner votre pays de résidence :"
1723 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour vos contributions passées et futures.
1724 title: Termes du contributeur
1725 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1727 activate_user: activer cet utilisateur
1728 add as friend: ajouter en tant qu'ami
1729 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1730 block_history: blocages reçus
1731 blocks by me: blocages donnés
1732 blocks on me: mes blocages
1733 comments: commentaires
1735 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1736 create_block: bloquer cet utilisateur
1737 created from: "Créé depuis :"
1738 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1740 ct status: "Conditions du contributeur:"
1741 ct undecided: Indécis
1742 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1743 delete_user: supprimer cet utilisateur
1744 description: Description
1746 edits: modifications
1747 email address: "Adresse email :"
1748 friends_changesets: Parcourir tous les groupes de modifications des amis
1749 friends_diaries: Parcourir toutes les entrées de journal des amis
1750 hide_user: masquer cet utilisateur
1751 if set location: Si vous définissez un lieu, une jolie carte va apparaître en dessous. Vous pouvez définir votre lieu sur votre page %{settings_link}.
1752 km away: "%{count} km"
1753 latest edit: "Dernière modification %{ago} :"
1754 m away: distant de %{count} m
1755 mapper since: "Mappeur depuis:"
1756 moderator_history: blocages fournis
1757 my comments: mes commentaires
1758 my diary: mon journal
1759 my edits: mes modifications
1760 my settings: mes options
1761 my traces: mes traces
1762 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1763 nearby_changesets: Parcourir tous les groupes de modifications des utilisateurs à proximité
1764 nearby_diaries: Parcourir toutes les entrées de journal des utilisateurs à proximité
1765 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1766 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1767 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à proximité.
1768 oauth settings: paramètres OAuth
1769 remove as friend: enlever en tant qu'ami
1771 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1773 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1774 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1775 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1777 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1778 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1779 send message: envoyer un message
1780 settings_link_text: options
1781 spam score: "Note pour le spam :"
1784 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1785 user location: Emplacement de l'utilisateur
1786 your friends: Vos amis
1789 empty: "%{name} n'a pas encore effectué de blocages."
1790 heading: Liste des blocages par %{name}
1791 title: Blocages par %{name}
1793 empty: "%{name} n'a pas encore été bloqué."
1794 heading: Liste des blocages sur %{name}
1795 title: Blocages de %{name}
1797 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
1798 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
1799 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le bloquer.
1801 back: Voir tous les blocages
1802 heading: Modifie un blocage sur %{name}
1803 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage n'expire ?
1804 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1805 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1806 show: Afficher ce blocage
1807 submit: Modifier le blocage
1808 title: Modifie un blocage sur %{name}
1810 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
1811 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
1813 time_future: Termine à %{time}.
1814 time_past: Terminé il y a %{time}.
1815 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
1817 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
1818 heading: Liste des blocages
1819 title: Blocages utilisateur
1821 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
1822 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
1824 back: Voir tous les blocages
1825 heading: Créé un blocage sur %{name}
1826 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
1827 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1828 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1829 submit: Créer un blocage
1830 title: Créé un blocage sur %{name}
1831 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
1832 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au messages.
1834 back: Retour à l'index
1835 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
1837 confirm: Êtes-vous sûr ?
1838 creator_name: Créateur
1839 display_name: Utilisateur Bloqué
1842 not_revoked: (non révoqué)
1843 previous: « Précédent
1844 reason: Motif du blocage
1846 revoker_name: Révoqué par
1848 showing_page: Affichage de la page %{page}
1852 other: "%{count} heures"
1854 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
1855 flash: Ce blocage a été révoqué.
1856 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
1857 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
1859 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
1860 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
1862 back: Afficher tous les blocages
1863 confirm: Êtes-vous sûr ?
1865 heading: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1866 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
1867 reason: "Raison du blocage :"
1869 revoker: "Révocateur :"
1872 time_future: Se termine dans %{time}
1873 time_past: S'est terminé il y a %{time}
1874 title: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1876 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
1877 success: Blocage mis à jour.
1880 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
1881 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
1882 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
1883 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais vous n'êtes pas administrateur.
1885 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur `%{name}'?
1887 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1888 heading: Confirmer l'octroi du rôle
1889 title: Confirmer l'octroi du rôle
1891 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur `%{name}' ?
1893 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1894 heading: Confirmer la révocation du rôle
1895 title: Confirmer la révocation du rôle