1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Candid Dauth
17 # Author: Dieterdreist
22 # Author: Grille chompa
25 # Author: HolgerJeromin
28 # Author: Jacobbraeutigam
51 # Author: Suriyaa Kudo
54 # Author: The Evil IP address
57 # Author: Umherirrender
63 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
66 acl: Zugangskontrollliste
67 changeset: Änderungssatz
68 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
70 diary_comment: Blog-Kommentar
71 diary_entry: Blog-Eintrag
76 node_tag: Knoten-Attribut
77 notifier: Benachrichtiger
78 old_node: Alter Knoten
79 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
80 old_relation: Alte Relation
81 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
82 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
84 old_way_node: Alter Linien-Knoten
85 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
87 relation_member: Relations-Mitglied
88 relation_tag: Relations-Attribut
91 tracepoint: Track-Punkt
92 tracetag: Track-Attribut
94 user_preference: Benutzereinstellung
95 user_token: Benutzer-Token
97 way_node: Linienknoten
98 way_tag: Linienattribut
105 latitude: Breitengrad
106 longitude: Längengrad
116 latitude: Breitengrad
117 longitude: Längengrad
119 description: Beschreibung
128 display_name: Anzeigename
129 description: Beschreibung
133 with_name_html: '%{name} (%{id})'
135 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
138 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
141 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
144 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
147 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
151 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
152 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
153 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
154 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
155 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
156 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
158 in_changeset: Änderungssatz
160 no_comment: (kein Kommentar)
162 download_xml: XML herunterladen
163 view_history: Chronik anzeigen
164 view_details: Details anzeigen
165 location: 'Standort:'
167 title: 'Änderungssatz: %{id}'
169 node: Knoten (%{count})
170 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
171 way: Linien (%{count})
172 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
173 relation: Relationen (%{count})
174 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
175 comment: Kommentare (%{count})
176 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
178 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
180 changesetxml: Änderungssatz-XML
181 osmchangexml: osmChange-XML
183 title: 'Änderungssatz: %{id}'
184 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
185 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
186 discussion: Diskussion
187 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
188 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
190 title: 'Knoten: %{name}'
191 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
193 title: 'Linie: %{name}'
194 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
197 one: Teil der Linie %{related_ways}
198 other: Teil der Linien %{related_ways}
200 title: 'Relation: %{name}'
201 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
204 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
210 entry: Relation %{relation_name}
211 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
213 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
217 relation: Die Relation
218 changeset: Der Änderungssatz
221 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
226 relation: die Relation
227 changeset: den Änderungssatz
230 redaction: Redigierung %{id}
231 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
232 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
238 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
239 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
240 load_data: Daten laden
245 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
246 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
247 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
248 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
249 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
251 title: 'Kartenfehler: %{id}'
252 new_note: Neuer Kartenfehler
253 description: Beschreibung
254 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
255 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
256 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
257 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
258 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
259 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
260 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
262 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
263 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
264 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
265 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
267 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
268 report: Diesen Hinweis melden
271 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
272 nearby: Ähnliche Eigenschaften
273 enclosing: Umschließende Objekte
275 changeset_paging_nav:
276 showing_page: Seite %{page}
278 previous: ‹ Vorherige
281 no_edits: (keine Bearbeitungen)
282 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
285 saved_at: Gespeichert am
290 title: Änderungssätze
291 title_user: Änderungssätze von %{user}
292 title_friend: Änderungssätze meiner Freunde
293 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
294 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
295 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
296 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
297 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
298 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
299 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
300 load_more: Mehr laden
302 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
306 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
308 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
310 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
312 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
313 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
315 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
316 hast, für den Abruf zu lang.
319 title: Neuer Blog-Eintrag
320 publish_button: Veröffentlichen
322 title: Benutzer-Blogs
323 title_friends: Blogs deiner Freunde
324 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
325 user_title: Blog von %{user}
326 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
327 new: Neuer Blog-Eintrag
328 new_title: Blogeintrag erstellen
329 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
330 recent_entries: Neueste Einträge
331 older_entries: Ältere
332 newer_entries: Neuere
334 title: Eintrag bearbeiten
339 latitude: 'Breitengrad:'
340 longitude: 'Längengrad:'
341 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
342 save_button: Speichern
343 marker_text: Ort des Blogeintrags
345 title: Blog von %{user} | %{title}
346 user_title: Blog von %{user}
347 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
348 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
350 save_button: Speichern
352 title: Blogeintrag nicht gefunden
353 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
354 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
355 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
358 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
359 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
360 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
362 one: '%{count} Kommentar'
363 zero: Keine Kommentare
364 other: '%{count} Kommentare'
365 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
366 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
368 report: Diesen Eintrag melden
370 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
371 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
373 report: Diesen Kommentar melden
380 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
381 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
383 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
384 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
386 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
387 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
389 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
394 newer_comments: Neuere Kommentare
395 older_comments: Ältere Kommentare
399 latlon: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
400 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
401 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
403 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
404 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
406 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
407 search_osm_nominatim:
410 cable_car: Kabelbahnwagen
411 chair_lift: Sessellift
412 drag_lift: Schlepplift
416 station: Gondelstation
423 hangar: Flugzeughalle
424 helipad: Hubschrauberlandeplatz
425 holding_position: Haltestelle
426 parking_position: Parkplatz
427 runway: Start- und Landebahn
431 animal_shelter: Tierheim
432 arts_centre: Kunstzentrum
438 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
439 bicycle_rental: Fahrradverleih
440 biergarten: Biergarten
441 boat_rental: Bootsverleih
443 bureau_de_change: Wechselstube
444 bus_station: Busbahnhof
446 car_rental: Autovermietung
447 car_sharing: Carsharing
448 car_wash: Autowaschanlage
450 charging_station: Ladestation
451 childcare: Kinderbetreuung
456 community_centre: Gemeinschaftszentrum
458 crematorium: Krematorium
461 drinking_water: Trinkwasser
462 driving_school: Fahrschule
464 fast_food: Schnellimbiss
465 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
466 fire_station: Feuerwehr
467 food_court: Food-Court
468 fountain: Springbrunnen
470 gambling: Glücksspiel
472 grit_bin: Streugutbehälter
473 hospital: Krankenhaus
474 hunting_stand: Hochstand
476 kindergarten: Kindergarten
478 marketplace: Marktplatz
480 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
482 nursing_home: Altersheim
485 parking_entrance: Parkeinfahrt
486 parking_space: Stellplatz
488 place_of_worship: Andachtsstätte
490 post_box: Briefkasten
495 public_building: Öffentliches Gebäude
496 recycling: Recycling-Center
497 restaurant: Restaurant
498 retirement_home: Altersheim
504 social_centre: Sozialzentrum
505 social_club: Social Club
506 social_facility: Soziale Einrichtung
508 swimming_pool: Schwimmbecken
510 telephone: Telefonzelle
514 university: Universität
515 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
517 village_hall: Gemeindezentrum
518 waste_basket: Mülleimer
519 waste_disposal: Abfallentsorgung
520 water_point: Wasseranschluss
521 youth_centre: Jugendzentrum
523 administrative: Verwaltungsgrenze
524 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
525 national_park: Nationalpark
526 protected_area: Schutzgebiet
529 boardwalk: Strandpromenade
530 suspension: Hängebrücke
538 carpenter: Zimmermann
539 electrician: Elektriker
542 photographer: Fotograf
544 shoemaker: Schuhmacher
546 "yes": Handwerksgeschäft
548 ambulance_station: Rettungswache
549 assembly_point: Sammelplatz
550 defibrillator: Defibrillator
551 landing_site: Notlandeplatz
553 water_tank: Notwasserbehälter
556 abandoned: Aufgegebene Straße
558 bus_guideway: Busspur
559 bus_stop: Bushaltestelle
560 construction: Straße im Bau
564 emergency_access_point: Notrufpunkt
567 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
568 living_street: Spiel-/Wohnstraße
569 milestone: Kilometerstein
571 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
572 motorway_link: Autobahnauffahrt
573 passing_place: Ausweichstelle
574 path: Pfad (Wanderweg)
575 pedestrian: Fußgängerzone
577 primary: Bundesstraße
578 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
579 proposed: Geplante Straße
581 residential: Wohnstraße
584 secondary: Landesstraße
585 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
586 service: Zufahrtsstraße
587 services: Autobahnraststätte
588 speed_camera: Blitzer
591 street_lamp: Straßenlaterne
592 tertiary: Hauptstraße
593 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
595 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
598 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
599 turning_loop: Wendeschleife
603 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
604 battlefield: Schlachtfeld
605 boundary_stone: Grenzstein
606 building: Historisches Gebäude
611 citywalls: Stadtmauern
613 heritage: Denkmalgeschützt
614 house: Historisches Haus
619 mine_shaft: Grubenschacht
621 roman_road: Römerstraße
625 tower: Historischer Turm
626 wayside_cross: Wegkreuz
627 wayside_shrine: Bildstock
629 "yes": Historischer Ort
633 allotments: Kleingärten
635 brownfield: Brachland
637 commercial: Gewerbegebiet
638 conservation: Naturschutzgebiet
639 construction: Baustelle
642 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
646 greenfield: unerschlossenes Bauland
647 industrial: Industriegebiet
650 military: Militärgebiet
652 orchard: Obstplantage
655 recreation_ground: Erholungsgebiet
657 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
658 residential: Siedlung
661 village_green: Dorfwiese (brit.)
665 beach_resort: Strandbad
666 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
667 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
670 fishing: Fischereigrund
671 fitness_centre: Fitnessstudio
672 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
674 golf_course: Golfplatz
675 horse_riding: Reitanlage
676 ice_rink: Eislaufplatz
678 miniature_golf: Minigolf
679 nature_reserve: Naturschutzgebiet
682 playground: Spielplatz
683 recreation_ground: Erholungsgebiet
687 sports_centre: Sportzentrum
689 swimming_pool: Schwimmbecken
691 water_park: Wasserpark
697 breakwater: Hafendamm
709 lighthouse: Leuchtturm
712 mineshaft: Grubenschacht
713 monitoring_station: Beobachtungsstation
714 petroleum_well: Erdölquelle
716 pipeline: Rohrleitung
718 storage_tank: Lagertank
719 surveillance: Überwachung
721 wastewater_plant: Kläranlage
722 watermill: Wassermühle
723 water_tower: Wasserturm
725 water_works: Wasserwerk
730 airfield: Militärflugplatz
740 cave_entrance: Höhleneingang
773 wetland: Feuchtgebiet
776 accountant: Buchhaltungsbüro
777 administrative: Verwaltung
779 association: Gesellschaft
781 educational_institution: Bildungseinrichtung
782 employment_agency: Arbeitsamt
783 estate_agent: Immobilienhändler
785 insurance: Versicherungsbüro
789 telecommunication: Telekommunikationsbüro
790 travel_agent: Reisebüro
793 allotments: Schrebergärten
795 city_block: Häuserblock
804 isolated_dwelling: Einzelgehöft
806 municipality: Gemeinde
807 neighbourhood: Wohngegend
808 postcode: Postleitzahl
809 quarter: Stadtviertel
813 state: Bundesland/-staat
817 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
821 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
822 construction: Bahnstrecke im Bau
823 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
824 funicular: Standseilbahn
827 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
828 light_rail: Stadtbahn
829 miniature: Miniaturbahn
830 monorail: Einschienenbahn
831 narrow_gauge: Schmalspurbahn
833 preserved: Museumsbahn
834 proposed: Geplante Bahnstrecke
839 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
842 tram_stop: Haltestelle
844 alcohol: Spirituosenladen
845 antiques: Antiquitätengeschäft
848 beauty: Schönheitssalon
849 beverages: Getränkemarkt
850 bicycle: Fahrradgeschäft
851 bookmaker: Buchmacher
856 car_parts: Autoteilehändler
857 car_repair: Autowerkstatt
859 charity: Wohltätigkeitsladen
861 clothes: Bekleidungsgeschäft
862 computer: Computergeschäft
863 confectionery: Konditorei
864 convenience: Nachbarschaftsladen
866 cosmetics: Parfümerie
868 department_store: Kaufhaus
869 discount: Diskontladen
870 doityourself: Baumarkt
871 dry_cleaning: Textilreinigung
872 electronics: Elektronikgeschäft
873 estate_agent: Immobilienhändler
875 fashion: Modegeschäft
877 florist: Blumengeschäft
878 food: Lebensmittelladen
879 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
880 furniture: Möbelgeschäft
882 garden_centre: Gartenzentrum
883 general: Gemischtwarenladen
885 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
886 grocery: Lebensmittelladen
888 hardware: Eisenwarenhändler
890 houseware: Hauswarenladen
891 interior_decoration: Innenausstattung
894 kitchen: Küchengeschäft
896 lottery: Lottoannahmestelle
897 mall: Einkaufszentrum
900 mobile_phone: Handygeschäft
901 motorcycle: Motorradgeschäft
903 newsagent: Zeitungsladen
906 outdoor: Outdoor-Ausrüster
908 pawnbroker: Pfandleiher
912 seafood: Meeresfrüchte
913 second_hand: Second-Hand-Geschäft
915 sports: Sportgeschäft
916 stationery: Schreibwarenladen
917 supermarket: Supermarkt
921 toys: Spielwarengeschäft
922 travel_agency: Reisebüro
924 vacant: Leerstehendes Geschäft
925 variety_store: Billigladen
930 alpine_hut: Berghütte
931 apartment: Ferienwohnung
933 attraction: Sehenswürdigkeit
934 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
936 camp_site: Campingplatz
937 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
941 hostel: Jugendherberge
943 information: Information
946 picnic_site: Picknickplatz
947 theme_park: Freizeitpark
948 viewpoint: Aussichtspunkt
951 building_passage: Gebäudedurchgang
955 artificial: Künstliche Wasserstraße
959 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
962 drain: Abwassergraben
964 lock_gate: Schleusentor
966 rapids: Stromschnellen
970 waterfall: Wasserfall
976 level5: Regionsgrenze
977 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
978 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
979 level9: Stadtteilgrenze
980 level10: Nachbarschaftsgrenze
983 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
985 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
991 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
992 more_results: Mehr Treffer
996 select_status: Status auswählen
997 select_type: Typ auswählen
998 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
999 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1000 not_updated: Nicht aktualisiert
1002 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1003 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1004 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1007 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1008 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
1009 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
1010 link_to_reports: Meldungen ansehen
1013 other: '%{count} Meldungen'
1014 reported_item: Gemeldetes Objekt
1020 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1021 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1022 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1024 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1026 zero: Keine Meldungen
1028 other: '%{count} Meldungen'
1029 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1030 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1031 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1034 reopen: Erneut öffnen
1035 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1036 read_reports: Meldungen lesen
1037 new_reports: Neue Meldungen
1038 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1039 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1040 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1042 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1044 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1046 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1048 created_at: Am %{datetime}
1049 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1051 updated_at: Am %{datetime}
1052 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user}
1055 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1056 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1059 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1062 title_html: '%{link} melden'
1063 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1064 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1065 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1067 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1069 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1071 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1073 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1077 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1078 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1079 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1082 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1083 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1084 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1087 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1088 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1089 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1090 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1093 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1094 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1095 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1098 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1099 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1102 title: OpenStreetMap
1105 alt_text: OpenStreetMap Logo
1106 home: Gehe zum Heimatstandort
1109 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1110 sign_up: Registrieren
1111 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1112 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1118 export_data: Daten exportieren
1119 gps_traces: GPS-Tracks
1120 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1121 user_diaries: Benutzer-Blogs
1122 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1123 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1124 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1125 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1126 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1127 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1128 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1129 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1132 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1133 partners_partners: Partnern
1134 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1136 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1137 im „Nur-Lesen-Modus“.
1138 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1142 copyright: Urheberrecht
1143 community: Gemeinschaft
1144 community_blogs: Blogs
1145 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1146 foundation: Stiftung
1147 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1149 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1151 learn_more: Mehr erfahren
1154 diary_comment_notification:
1155 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1156 hi: Hallo %{to_user},
1157 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1159 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1160 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1161 message_notification:
1162 hi: Hallo %{to_user},
1163 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1164 %{subject} gesendet:'
1165 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1167 friend_notification:
1168 hi: Hallo %{to_user},
1169 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1170 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1171 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1172 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1175 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1176 with_description: mit der Beschreibung
1177 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1178 and_no_tags: und ohne Tags.
1180 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1181 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1182 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1184 more_info_2: 'finden sich hier:'
1186 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1187 loaded_successfully: |-
1189 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1191 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1193 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1194 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1195 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1196 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1197 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1198 Informationen, um anzufangen.
1200 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1201 email_confirm_plain:
1203 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1204 zu „%{new_address}“ ändern.
1205 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1209 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1210 zu %{new_address} ändern.
1211 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1214 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1215 lost_password_plain:
1217 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1218 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1219 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1223 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1224 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1225 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1227 note_comment_notification:
1228 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1231 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1233 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1234 an dem du interessiert bist'
1235 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1236 von %{place} kommentiert.'
1237 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1238 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1240 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1242 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1243 an dem du interessiert bist'
1244 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1246 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1247 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1249 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1250 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1251 interessiert bist, reaktiviert'
1252 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1254 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1255 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1256 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1257 changeset_comment_notification:
1258 hi: Hallo %{to_user},
1261 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1263 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1264 an dem du interessiert bist'
1265 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1266 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1267 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1268 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1270 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1271 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1272 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1274 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1275 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1279 my_inbox: Posteingang
1281 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1283 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1284 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1286 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1287 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1291 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1293 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1295 unread_button: Als ungelesen markieren
1296 read_button: Als gelesen markieren
1297 reply_button: Antworten
1298 destroy_button: Löschen
1300 title: Nachricht senden
1301 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1305 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1307 message_sent: Nachricht gesendet
1308 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1309 etwas, bevor du weitere versendest.
1311 title: Nachricht nicht vorhanden
1312 heading: Nachricht nicht vorhanden
1313 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1316 my_inbox: '%{inbox_link}'
1320 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1321 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1325 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1327 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1329 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1330 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1331 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1333 title: Nachricht lesen
1337 reply_button: Antworten
1338 unread_button: Als ungelesen markieren
1339 destroy_button: Löschen
1342 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1343 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1344 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1345 sent_message_summary:
1346 destroy_button: Löschen
1348 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1349 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1351 destroyed: Nachricht gelöscht
1355 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1356 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1357 Geräte zur Verfügung'
1359 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1360 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1361 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1362 local_knowledge_html: |-
1363 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1364 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1365 korrekt und aktuell ist.
1366 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1367 community_driven_html: |-
1368 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1369 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1370 betreiben und viele mehr.
1371 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1372 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1373 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1374 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1375 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1376 open_data_title: Open Data
1378 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1379 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1380 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1381 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1382 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1383 legal_title: Rechtliche Hinweise
1385 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1386 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1387 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste
1389 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1390 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>.
1392 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1393 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1395 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1396 partners_title: Partner
1399 title: Über diese Übersetzung
1400 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1401 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1402 english_link: dem englischsprachigen Original
1404 title: Über diese Seite
1405 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1406 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1407 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1408 beenden und %{mapping_link}.
1409 native_link: deutschen Sprachversion
1410 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1412 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1414 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1415 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1416 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1418 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1419 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1420 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1421 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1422 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1423 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1424 Der vollständige Lizenztext ist unter
1425 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1426 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1427 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1428 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1429 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1430 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1432 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1434 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1435 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1436 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1437 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1438 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1439 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1440 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1441 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1442 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1443 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1445 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1447 attribution_example:
1448 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1449 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1450 more_title_html: Weitere Informationen
1452 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1453 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1455 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1456 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1457 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1458 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1459 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1460 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1461 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1462 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1463 und anderen Quellen ein, darunter:'
1464 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1465 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1466 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1467 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1468 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1469 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1470 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1471 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1472 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1473 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1474 Division, Statistics Canada</i>).'
1475 contributors_fi_html: |-
1476 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1477 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1478 und andere Datensätze, unter der
1479 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1480 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1481 Générale des Impôts</i>.'
1482 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1483 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1484 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1485 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1486 BY 4.0</a> lizenziert."
1487 contributors_si_html: |-
1488 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1489 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1490 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1491 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1492 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1493 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1494 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1495 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1496 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1497 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1498 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1499 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1500 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1501 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1502 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1503 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1504 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1505 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1506 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1507 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1508 infringement_2_html: |-
1509 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1510 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1511 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1512 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1513 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1514 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1515 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1516 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1517 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1519 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1520 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1521 permalink: Permanentlink
1522 shortlink: Shortlink
1523 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1525 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1526 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1527 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1530 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1531 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1532 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1534 user_page_link: Einstellungsseite
1535 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1536 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1537 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1538 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1539 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1540 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1541 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1542 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1543 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1544 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1545 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1546 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1547 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1548 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1549 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1550 die für diese Funktion notwendig sind.
1553 area_to_export: Bereich für den Export
1554 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1555 format_to_export: Format für den Export
1556 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1557 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1558 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1560 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
1561 der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1562 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1564 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1565 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1566 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1567 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1568 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1571 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1574 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1577 title: Geofabrik Downloads
1578 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1579 ausgewählten Städten.
1581 title: Metro Extracts
1582 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1584 title: Andere Quellen
1585 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1590 image_size: 'Bildgröße:'
1592 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1593 latitude: 'Breitengrad:'
1594 longitude: 'Längengrad:'
1596 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1597 export_button: Export
1599 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1601 title: So kannst du helfen
1603 title: Der Gemeinschaft beitreten
1604 explanation_html: |-
1605 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1606 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1608 instructions_html: |-
1609 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1610 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1611 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1613 title: Andere Anliegen
1614 explanation_html: |-
1615 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1616 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1617 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1619 title: Hilfe erhalten
1621 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1622 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1625 title: Willkommen bei OSM
1626 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1629 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1630 title: Anleitung für Anfänger
1631 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1633 url: https://help.openstreetmap.org/
1634 title: help.openstreetmap.org
1635 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1637 title: Mailinglisten
1638 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1639 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1642 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1643 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1646 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1649 title: Zu OSM wechseln
1650 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1651 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1653 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1654 title: Für Organisationen
1655 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1656 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1658 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1659 title: wiki.openstreetmap.org
1660 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1662 search_results: Suchergebnisse
1666 get_directions: Route berechnen
1667 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1670 where_am_i: Wo ist das?
1671 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1673 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1678 main_road: Hauptstraße
1679 trunk: Schnellstraße
1680 primary: Bundesstraße
1681 secondary: Landes-, Kreisstraße
1682 unclassified: Straße
1683 track: Wald-, Feldweg
1686 cycleway_national: Nationaler Radweg
1687 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1688 cycleway_local: Lokaler Radweg
1699 - Start- und Landebahn
1704 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1709 resident: Wohngebiet
1711 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1713 retail: Einkaufszentrum
1714 industrial: Industriegebiet
1715 commercial: Gewerbegebiet
1720 farm: Landwirtschaft
1721 brownfield: Brachfläche
1723 allotments: Kleingartenanlage
1725 centre: Sportzentrum
1726 reserve: Naturschutzgebiet
1727 military: Militärgebiet
1731 building: Bedeutendes Gebäude
1736 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1737 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1738 private: Privater Zugang
1739 destination: Nur für Anrainer
1740 construction: Straßen im Bau
1741 bicycle_shop: Fahrradladen
1742 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1748 title_html: Interpretiert mit <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1749 headings: Überschriften
1750 heading: Überschrift
1751 subheading: Zwischenüberschrift
1752 unordered: Aufzählung
1753 ordered: Nummerierte Liste
1754 first: Erstes Element
1755 second: Zweites Element
1763 introduction_html: |-
1764 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1765 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1767 title: Was gehört in die Karte?
1769 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1770 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1772 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1773 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1774 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1776 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1777 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1778 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1779 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1780 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1781 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1782 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1783 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1784 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1786 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1787 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1788 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1791 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1792 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1793 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1794 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1795 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1799 paragraph_1_html: |-
1800 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1801 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1802 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1803 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1805 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1806 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1807 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1808 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1810 paragraph_2_html: |-
1811 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1812 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1815 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1817 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1818 unsortierte Punktfolge)
1819 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1820 mit Zeitstempel angezeigt)
1821 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1822 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1824 upload_trace: GPS-Track hochladen
1825 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1826 description: 'Beschreibung:'
1828 tags_help: durch Komma getrennt
1829 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1830 visibility_help: Was bedeutet das?
1831 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1832 upload_button: Hochladen
1834 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1836 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1837 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1838 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1839 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1840 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1841 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1843 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1844 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1845 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1846 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1848 title: Track %{name} bearbeiten
1849 heading: Track %{name} bearbeiten
1850 filename: 'Dateiname:'
1851 download: herunterladen
1852 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1854 start_coord: 'Startkoordinate:'
1858 description: 'Beschreibung:'
1860 tags_help: durch Komma getrennt
1861 save_button: Speichern
1862 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1863 visibility_help: Was bedeutet das?
1865 updated: Track aktualisiert
1869 title: Track %{name} ansehen
1870 heading: Track %{name} ansehen
1872 filename: 'Dateiname:'
1873 download: herunterladen
1874 uploaded: 'Hochgeladen:'
1876 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1880 description: 'Beschreibung:'
1883 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
1884 delete_trace: Diesen Track löschen
1885 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1886 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1887 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1889 showing_page: Seite %{page}
1890 older: Ältere Tracks
1891 newer: Neuere Tracks
1894 count_points: '%{count} Punkte'
1895 ago: vor %{time_in_words_ago}
1897 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1898 view_map: Karte anzeigen
1900 edit_map: Karte bearbeiten
1902 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1904 trackable: VERFOLGBAR
1909 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1910 my_traces: Meine GPS-Tracks
1911 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1912 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1913 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1914 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1915 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1916 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1917 upload_trace: Lade einen Track hoch
1918 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1919 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
1921 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1923 made_public: Track (öffentlich)
1925 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1927 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1928 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1931 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1933 description_with_count:
1934 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1935 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1936 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1938 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
1940 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1941 Cookies, bevor du fortfährst.
1943 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
1945 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1946 require_moderator_or_admin:
1947 not_a_moderator_or_admin: Du musst ein Moderator oder Administrator sein, um
1948 diese Aktion auszuführen.
1950 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
1951 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
1952 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1953 an, um mehr zu erfahren.
1954 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1955 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1956 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1959 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1960 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1961 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1962 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1964 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1965 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1966 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1967 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1968 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1969 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1970 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1971 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1972 grant_access: Zugriff gewähren
1974 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1975 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1976 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1978 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1979 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1980 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1982 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1984 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
1987 title: Eine neue Anwendung registrieren
1988 submit: Registrieren
1990 title: Anwendung bearbeiten
1993 title: OAuth-Details für %{app_name}
1995 secret: 'Geheimnis:'
1996 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1997 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1998 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1999 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2000 edit: Details bearbeiten
2001 delete: Client löschen
2002 confirm: Bist du sicher?
2003 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2004 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2005 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2006 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2008 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2009 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2010 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2011 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2013 title: Meine OAuth-Details
2014 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2015 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2016 application: Anwendungsname
2017 issued_at: Ausgestellt am
2019 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2020 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2021 musst du sie hier registrieren.
2022 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2023 register_new: Anwendung registrieren
2026 required: erforderlich
2027 url: Applikations-URL
2028 callback_url: Callback-URL
2029 support_url: Support-URL
2030 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2031 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2032 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2033 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2034 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2035 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2036 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2037 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2039 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2041 flash: Daten erfolgreich registriert
2043 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2045 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2050 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2051 password: 'Passwort:'
2052 openid: '%{logo} OpenID:'
2053 remember: Anmeldedaten merken
2054 lost password link: Passwort vergessen?
2055 login_button: Anmelden
2056 register now: Jetzt registrieren
2057 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2058 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2059 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2060 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2061 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2062 Du ein Benutzerkonto haben.
2063 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2064 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2065 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2066 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2067 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2068 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2069 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2070 falls du dies klären möchtest.
2071 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2072 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2075 title: Mit OpenID anmelden
2076 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2078 title: Mit Google anmelden
2079 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2081 title: Mit Facebook anmelden
2082 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2084 title: Mit Windows Live anmelden
2085 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2087 title: Mit GitHub anmelden
2088 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2090 title: Mit Wikipedia anmelden
2091 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2093 title: Mit Yahoo anmelden
2094 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2096 title: Mit Wordpress anmelden
2097 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2099 title: Mit AOL anmelden
2100 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2103 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2104 logout_button: Abmelden
2106 title: Passwort vergessen
2107 heading: Passwort vergessen?
2108 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2109 new password button: Passwort zurücksetzen
2110 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2111 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2113 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2114 wurde an dich versandt.
2115 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2116 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2118 title: Passwort zurücksetzen
2119 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2120 password: 'Passwort:'
2121 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2122 reset: Passwort zurücksetzen
2123 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2124 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2125 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2128 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2129 leider nicht möglich.
2130 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2131 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2134 header: Frei und editierbar
2136 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2137 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2138 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2139 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2140 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2141 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2142 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2143 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2144 not displayed publicly: Deine Anrede wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
2145 unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
2146 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
2147 weitere Informationen.
2148 display name: 'Benutzername:'
2149 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2150 später in den Einstellungen geändert werden.
2151 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2152 password: 'Passwort:'
2153 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2154 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2155 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2156 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2157 continue: Registrieren
2158 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2160 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2161 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2162 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2163 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2165 title: Bedingungen für Mitwirkende
2166 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2167 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
2168 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
2169 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
2170 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2171 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2172 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2173 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2174 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
2175 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
2178 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2180 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2181 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2182 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2186 rest_of_world: Rest der Welt
2188 title: Benutzer nicht gefunden
2189 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2190 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2191 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2195 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2196 my edits: Meine Änderungen
2197 my traces: Meine Tracks
2198 my notes: Meine Hinweise
2199 my messages: Nachrichten
2201 my settings: Einstellungen
2202 my comments: Meine Kommentare
2203 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2204 blocks on me: Erhaltene Sperren
2205 blocks by me: Vergebene Sperren
2206 send message: Nachricht senden
2208 edits: Bearbeitungen
2210 notes: Fehler-Hinweise
2211 remove as friend: Freund entfernen
2212 add as friend: Freund hinzufügen
2213 mapper since: 'Mapper seit:'
2214 ago: (%{time_in_words_ago} her)
2215 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2216 ct undecided: Unentschlossen
2217 ct declined: Abgelehnt
2218 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
2219 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
2220 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2221 created from: 'erstellt aus:'
2223 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2224 description: Beschreibung
2225 user location: Standort des Benutzers
2226 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2227 in der Nähe anzeigen zu können.
2228 settings_link_text: Einstellungen
2229 my friends: Meine Freunde
2230 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2231 km away: '%{count} km entfernt'
2232 m away: '%{count} m entfernt'
2233 nearby users: Mapper in der Nähe
2234 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2235 Nähe angegeben haben.
2237 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2238 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2240 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2241 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2243 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2244 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2245 block_history: Aktive Sperren
2246 moderator_history: Vergebene Sperren
2247 comments: Kommentare
2248 create_block: Benutzer sperren
2249 activate_user: Benutzer aktivieren
2250 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2251 confirm_user: Benutzer bestätigen
2252 hide_user: Benutzer verstecken
2253 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2254 delete_user: Benutzer löschen
2256 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2257 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2258 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2259 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2260 report: Diesen Benutzer melden
2262 your location: Standort
2263 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2266 title: Benutzerkonto bearbeiten
2267 my settings: Einstellungen
2268 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2269 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2270 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2271 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2273 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2274 link text: Was ist das?
2276 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2277 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2278 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2279 enabled link text: Was bedeutet das?
2280 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2281 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2282 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2283 public editing note:
2284 heading: Öffentliches Bearbeiten
2285 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2286 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2287 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2288 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2289 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2290 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2291 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2292 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2294 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2295 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2296 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2298 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2299 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2300 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2301 (unter Public Domain stellst).
2302 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2303 link text: Worum handelt es sich?
2304 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2305 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2306 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2309 gravatar: Gravatar verwenden
2310 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2311 link text: Was ist das?
2312 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2313 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2314 new image: Bild einfügen
2315 keep image: Bild unverändert beibehalten
2316 delete image: Bild löschen
2317 replace image: Bild austauschen
2318 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2320 home location: 'Standort:'
2321 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2322 latitude: 'Breitengrad:'
2323 longitude: 'Längengrad:'
2324 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2325 save changes button: Änderungen speichern
2326 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2327 return to profile: Zurück zum Profil
2328 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2329 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2330 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2332 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2333 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2334 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2335 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2337 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2340 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2341 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2342 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2343 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2346 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2347 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2348 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2349 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2351 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2353 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2354 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2355 unten auf „Bestätigen“.
2357 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2358 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2359 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2361 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2363 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2364 die Kartendaten bearbeiten.
2366 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2367 button: Als Freund hinzufügen
2368 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2369 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2370 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2372 heading: Freund %{user} entfernen?
2373 button: Freund entfernen
2374 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2375 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2377 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2382 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2383 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2384 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2385 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2386 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2387 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2388 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2390 title: Benutzerkonto gesperrt
2391 heading: Benutzerkonto gesperrt
2392 webmaster: Webmaster
2394 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2395 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2397 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2398 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2399 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2400 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2401 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2403 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2405 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2406 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2408 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2409 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2410 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2413 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2414 werden - und du bist keiner.
2415 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2416 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2417 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2418 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2419 Benutzer entzogen werden.
2421 title: Bestätige Rollenzuordnung
2422 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2423 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2426 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2427 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2430 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2431 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2432 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2433 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2435 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2436 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2440 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2442 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2444 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2445 back: Zurück zur Übersicht
2447 title: Sperre für %{name} einrichten
2448 heading: Sperre für %{name} einrichten
2449 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2450 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2451 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2452 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2453 die für Laien verständlich sind.
2454 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2456 submit: Sperre einrichten
2457 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2458 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2459 diese Nachrichten zu antworten.
2460 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2461 back: Alle Sperren anzeigen
2463 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2464 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2465 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2466 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2467 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2468 die von Laien verstanden werden kann.
2469 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2471 submit: Sperre aktualisieren
2472 show: Diese Sperre anzeigen
2473 back: Alle Sperren anzeigen
2474 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2476 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2478 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2480 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2481 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2482 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2483 bevor du ihn sperrst.
2484 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2486 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2488 success: Sperre aktualisiert.
2490 title: Benutzersperren
2491 heading: Liste der Benutzersperren
2492 empty: Noch nie gesperrt.
2494 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2495 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2496 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2497 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2498 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2500 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2503 other: '%{count} Stunden'
2505 time_future: Endet in %{time}.
2506 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2507 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2509 time_past: Endete vor %{time}
2511 title: Sperren für %{name}
2512 heading: Liste der Sperren für %{name}
2513 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2515 title: Sperre durch %{name}
2516 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2517 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2519 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2520 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2521 time_future: Endet in %{time}
2522 time_past: Geendet vor %{time}
2529 confirm: Bist du sicher?
2530 reason: 'Grund der Sperre:'
2531 back: Alle Sperren anzeigen
2532 revoker: 'Aufgehoben von:'
2533 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2536 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2541 display_name: Gesperrter Benutzer
2542 creator_name: Urheber
2543 reason: Grund der Sperre
2545 revoker_name: Aufgehoben von
2546 showing_page: Seite %{page}
2551 opened_at_html: '%{when} erstellt'
2552 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
2553 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
2554 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
2555 closed_at_html: '%{when} gelöst'
2556 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
2557 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
2558 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
2560 title: OpenStreetMap Hinweise
2561 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2562 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2563 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2564 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2565 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2566 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2567 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2569 comment: Kommentieren
2570 full: Vollständiger Hinweis
2572 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2573 heading: Hinweise von %{user}
2574 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2577 description: Hinweis
2578 created_at: Erstellt am
2579 last_changed: Zuletzt geändert
2580 ago_html: vor %{when}
2587 link: Link oder HTML
2589 short_link: Kurz-URL
2592 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2595 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2596 download: Herunterladen
2598 include_marker: Kartenmarker setzen
2599 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2600 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2601 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2602 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2604 report_problem: Ein Problem melden
2608 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2614 title: Aktuellen Standort anzeigen
2615 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2618 cycle_map: Radfahrerkarte
2619 transport_map: Verkehrskarte
2622 header: Kartenebenen
2623 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2625 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2626 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2628 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2629 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2631 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2632 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2633 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2634 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2636 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2637 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2638 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2639 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2643 subscribe: Abonnieren
2644 unsubscribe: Abbestellen
2645 hide_comment: verstecken
2646 unhide_comment: einblenden
2649 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2650 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2651 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2652 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2653 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2654 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2655 add: Hinweis/Fehler melden
2657 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2658 die unabhängig geprüft werden sollten.
2661 reactivate: Reaktivieren
2662 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2664 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2665 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2669 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2670 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2671 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2672 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2673 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2674 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2675 osrm_car: Auto (OSRM)
2677 directions: 'Routenanweisungen:'
2680 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2681 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2683 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2684 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2685 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2686 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2687 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2688 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2690 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2691 Richtung %{directions} nehmen
2692 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2693 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2695 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2696 %{directions} nehmen
2697 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2698 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2700 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2701 %{directions} abbiegen
2702 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2703 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2704 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2705 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2706 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2707 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2708 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2709 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2710 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2711 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2712 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2713 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2714 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2715 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2717 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2718 Richtung %{directions} nehmen
2719 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2720 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2721 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2722 %{directions} nehmen
2723 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2724 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2726 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2727 %{directions} abbiegen
2728 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2729 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2730 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2731 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2732 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2733 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2734 via_point_without_exit: (über Punkt)
2735 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2736 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2737 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2738 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2739 start_without_exit: Starten bei %{name}
2740 destination_without_exit: Ziel erreicht
2741 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2742 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2743 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2744 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2746 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2748 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2765 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2766 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2767 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2769 directions_from: Route von hier
2770 directions_to: Route nach hier
2771 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2772 show_address: Adresse anzeigen
2773 query_features: Objektabfrage
2774 centre_map: Karte hier zentrieren
2777 description: Beschreibung
2778 heading: Redaction bearbeiten
2779 submit: Redaction speichern
2780 title: Redaction bearbeiten
2782 empty: Keine Redactions.
2783 heading: Liste der Redactions
2784 title: Liste der Redaktionen
2786 description: Beschreibung
2787 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2788 submit: Redaction erstellen
2789 title: Neue Redaction erstellen
2791 description: 'Beschreibung:'
2792 heading: Redaction „%{title}“
2795 edit: Diese Redaction bearbeiten
2796 destroy: Diese Redaction löschen
2797 confirm: Bist du sicher?
2799 flash: Redaction wurde erstellt.
2801 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2803 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2804 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2805 flash: Redaction wurde gelöscht.
2806 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2808 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2809 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2810 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2811 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})