1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
18 # Author: EtienneChove
20 # Author: Florimondable
22 # Author: Freak2fast4u
31 # Author: Jean-Frédéric
52 # Author: Phoenamandre
76 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
85 create: Ajouter un commentaire
92 create: Créer le masquage
93 update: Enregistrer le masquage
96 update: Enregistrer les modifications
98 create: Créer un blocage
99 update: Modifier le blocage
103 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
104 email_address_not_routable: n’est pas routable
106 acl: Liste de contrôle d’accès
107 changeset: Groupe de modifications
108 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
110 diary_comment: Commentaire du journal
111 diary_entry: Entrée du journal
116 node_tag: Attribut du nœud
117 notifier: Notificateur
118 old_node: Ancien nœud
119 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
120 old_relation: Ancienne relation
121 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
122 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
123 old_way: Ancien chemin
124 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
125 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
127 relation_member: Membre de la relation
128 relation_tag: Attribut de la relation
131 tracepoint: Point de la trace
132 tracetag: Attribut de la trace
134 user_preference: Préférences de l’utilisateur
135 user_token: Jeton de l’utilisateur
137 way_node: Nœud du chemin
138 way_tag: Attribut du chemin
159 description: Description
164 recipient: Destinataire
168 display_name: Pseudonyme
169 description: Description
171 pass_crypt: Mot de passe
173 distance_in_words_ago:
175 one: il y a environ une heure
176 other: il y a environ %{count} heures
178 one: il y a environ un mois
179 other: il y a environ %{count} mois
181 one: il y a environ 1 an
182 other: il y a environ %{count} ans
184 one: il y a presque un an
185 other: il y a presque %{count} ans
186 half_a_minute: il y a une demi-minute
188 one: il y a moins d’1 seconde
189 other: il y a moins de %{count} secondes
191 one: il y a moins d’une minute
192 other: il y a moins de %{count} minutes
194 one: il y a plus d’un an
195 other: il y a plus de %{count} ans
197 one: il y a une seconde
198 other: il y a %{count} secondes
200 one: il y a une minute
201 other: il y a %{count} minutes
204 other: il y a %{count} jours
207 other: il y a %{count} mois
209 one: l’année dernière
210 other: il y a %{count} ans
212 with_name_html: '%{name} (%{id})'
214 default: Par défaut (actuellement %{name})
217 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
220 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
223 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
225 name: Éditeur externe
226 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
230 opened_at_html: Créé le %{when}
231 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
232 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
233 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
234 closed_at_html: Résolu le %{when}
235 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
236 reopened_at_html: Réactivé %{when}
237 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
239 title: Notes OpenStreetMap
240 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
241 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
242 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
243 opened: nouvelle note (près de %{place})
244 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
245 closed: note fermée (près de %{place})
246 reopened: note réactivée (près de %{place})
253 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
254 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
255 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
256 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
257 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
258 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
260 in_changeset: Groupe de modifications
262 no_comment: (aucun commentaire)
263 part_of: Appartient à
264 download_xml: Télécharger en XML
265 view_history: Voir l’historique
266 view_details: Afficher les détails
267 location: 'Emplacement :'
269 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
271 node: Nœuds (%{count})
272 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
273 way: Chemins (%{count})
274 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
275 relation: Relations (%{count})
276 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
277 comment: Commentaires (%{count})
278 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
279 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
280 changesetxml: XML du groupe de modifications
281 osmchangexml: XML osmChange
283 title: Groupe de modifications %{id}
284 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
285 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
286 discussion: Discussion
287 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert — la discussion s’ouvrira
288 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
290 title: 'Nœud : %{name}'
291 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
293 title: 'Chemin : %{name}'
294 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
297 one: partie du chemin %{related_ways}
298 other: partie des chemins %{related_ways}
300 title: 'Relation : %{name}'
301 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
304 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
310 entry: Relation %{relation_name}
311 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
313 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
318 changeset: groupe de modifications
321 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
322 de temps à être récupérées.
327 changeset: groupe de modifications
330 redaction: Masquage %{id}
331 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
332 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
338 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
339 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
341 load_data: Charger les données
342 loading: Chargement...
346 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
347 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
348 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
349 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
350 telephone_link: Appeler %{phone_number}
351 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
353 title: 'Note : %{id}'
354 new_note: Nouvelle note
355 description: Description
356 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
357 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
358 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
359 open_by: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
360 open_by_anonymous: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
361 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 closed_by: Résolu par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme le <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 reopened_by: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
366 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368 report: Signaler cette note
370 title: Requête sur les objets
371 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
372 nearby: Objets à proximité
373 enclosing: Objets englobants
375 changeset_paging_nav:
376 showing_page: Page %{page}
378 previous: « Précédent
381 no_edits: (aucune modification)
382 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
385 saved_at: Enregistré le
390 title: Groupes de modifications
391 title_user: Groupes de modifications par %{user}
392 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
393 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
394 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
395 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
396 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
397 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
398 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
399 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
400 load_more: Charger plus
402 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
403 met trop de temps pour être chargée.
406 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
408 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
410 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications n° %{changeset_id}
413 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
414 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
417 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
418 avez demandée est trop longue à récupérer.
421 title: Nouvelle entrée du journal
427 latitude: 'Latitude :'
428 longitude: 'Longitude :'
429 use_map_link: utiliser la carte
431 title: Journaux des utilisateurs
432 title_friends: Journaux des amis
433 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
434 user_title: Journal de %{user}
435 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
436 new: Nouvelle entrée du journal
437 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
438 no_entries: Aucune entrée de journal
439 recent_entries: Entrées récentes du journal
440 older_entries: Entrées plus anciennes
441 newer_entries: Entrées plus récentes
443 title: Modifier l’entrée du journal
444 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
446 title: Journal de %{user} | %{title}
447 user_title: Journal de %{user}
448 leave_a_comment: Laisser un commentaire
449 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
452 title: Pas d’entrée du journal correspondante
453 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
454 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
455 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
458 posted_by: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}
459 comment_link: Commenter cette entrée
460 reply_link: Répondre à cette entrée
462 zero: Aucun commentaire
463 one: '%{count} commentaire'
464 other: '%{count} commentaires'
465 edit_link: Modifier cette entrée
466 hide_link: Masquer cette entrée
467 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
469 report: Signaler cette entrée
471 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
472 hide_link: Masquer ce commentaire
473 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
475 report: Signaler ce commentaire
482 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
483 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
485 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
486 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
489 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
490 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
492 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
496 newer_comments: Commentaires plus récents
497 older_comments: Commentaires plus anciens
501 latlon: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
502 ca_postcode: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
503 osm_nominatim: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
505 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
506 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
508 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
509 search_osm_nominatim:
512 cable_car: Téléphérique
513 chair_lift: Télésiège
518 station: Gare de télécabine
519 t-bar: Monte-barre en T
522 airstrip: Piste d’atterrissage
523 apron: Aire de stationnement
525 hangar: Hangar aéronautique
527 holding_position: Position d’attente
528 parking_position: Place de parking
530 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
533 animal_shelter: Refuge pour animaux
534 arts_centre: Centre artistique
535 atm: Distributeur automatique de billets
540 bicycle_parking: Parking à vélos
541 bicycle_rental: Location de vélos
542 biergarten: Brasserie en plein air
543 boat_rental: Location de bateaux
545 bureau_de_change: Bureau de change
546 bus_station: Arrêt de bus
548 car_rental: Location de voiture
549 car_sharing: Covoiturage
550 car_wash: Lavage de voiture
552 charging_station: Station de recharge
553 childcare: Garde d’enfants
557 college: Établissement d’enseignement supérieur
558 community_centre: Salle polyvalente
559 courthouse: Palais de justice
560 crematorium: Crématorium
562 doctors: Cabinet médical
563 drinking_water: Eau potable
564 driving_school: École de conduite
566 fast_food: Restauration rapide
567 ferry_terminal: Terminal de ferry
568 fire_station: Caserne des pompiers
569 food_court: Aire de restauration
572 gambling: Jeu d’argent
573 grave_yard: Cimetière
576 hunting_stand: Stand de tir
578 kindergarten: Jardin d’enfant
579 library: Bibliothèque
582 motorcycle_parking: Parking à motos
583 nightclub: Boîte de nuit
584 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
587 parking_entrance: Entrée d’un parking
588 parking_space: Place de parking
590 place_of_worship: Lieu de culte
592 post_box: Boîte aux lettres
593 post_office: Bureau de poste
594 preschool: Préscolaire
597 public_building: Bâtiment public
598 recycling: Point de recyclage
599 restaurant: Restaurant
600 retirement_home: Maison de retraite
606 social_centre: Centre social
607 social_club: Club social
608 social_facility: Service social
610 swimming_pool: Piscine
612 telephone: Téléphone public
615 townhall: Hôtel de ville / mairie
616 university: Université
617 vending_machine: Distributeur automatique
618 veterinary: Clinique vétérinaire
619 village_hall: Salle municipale
620 waste_basket: Poubelle
621 waste_disposal: Élimination des déchets
622 water_point: Point d’eau
623 youth_centre: Centre pour la jeunesse
625 administrative: Limite administrative
626 census: Frontière statistique
627 national_park: Parc national
628 protected_area: Zone protégée
632 suspension: Pont suspendu
640 carpenter: Charpentier
641 electrician: Électricien
644 photographer: Photographe
646 shoemaker: Cordonnier
648 "yes": Boutique d’artisanat
650 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
651 assembly_point: Point de rassemblement
652 defibrillator: Défibrillateur
653 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
654 phone: Borne d’appel d’urgence
655 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
658 abandoned: Autoroute abandonnée
659 bridleway: Chemin pour cavaliers
660 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
661 bus_stop: Arrêt de bus
662 construction: Route en construction
664 cycleway: Piste cyclable
666 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
667 footway: Chemin piéton
669 give_way: Panneau cédez le passage
670 living_street: Rue en zone de rencontre
671 milestone: Borne kilométrique
673 motorway_junction: Sortie / Échangeur
674 motorway_link: Bretelle d’autoroute
675 passing_place: Endroit de passage
677 pedestrian: Rue piétonne
679 primary: Route principale
680 primary_link: Route principale
681 proposed: Projet de route
683 residential: Rue résidentielle
684 rest_area: Aire de repos
686 secondary: Route secondaire
687 secondary_link: Route secondaire
688 service: Voie de service
689 services: Services autoroutiers
690 speed_camera: Radar de vitesse
693 street_lamp: Lampadaire
694 tertiary: Route tertiaire
695 tertiary_link: Route tertiaire
697 traffic_signals: Feux de circulation
700 trunk_link: Voie express
701 turning_loop: Virage en boucle
702 unclassified: Route mineure
705 archaeological_site: Site archéologique
706 battlefield: Champ de bataille
707 boundary_stone: Borne frontière
708 building: Bâtiment historique
712 city_gate: Porte de ville / porte de fortifications
713 citywalls: Remparts / murailles
715 heritage: Site / objet du patrimoine
716 house: Maison historique
721 mine_shaft: Puits de mine
722 monument: Grand monument commémoratif
723 roman_road: Voie romaine
728 wayside_cross: Calvaire
729 wayside_shrine: Oratoire
731 "yes": Site / objet historique
733 "yes": Intersection / carrefour
735 allotments: Jardins familiaux
737 brownfield: Friche industrielle
739 commercial: Zone tertiaire / Zone d'activités
740 conservation: Zone préservée
741 construction: Zone en construction
743 farmland: Terres agricoles
744 farmyard: Cour et corps de ferme
748 greenfield: Terrain vierge
749 industrial: Zone industrielle
752 military: Zone militaire
757 recreation_ground: Aire de jeux
759 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
760 residential: Zone résidentielle
761 retail: Zone commerciale
763 village_green: Pré communal
765 "yes": Utilisation des terres
767 beach_resort: Station balnéaire
768 bird_hide: Observatoire ornithologique
769 common: Terrains communaux
770 dog_park: Parc à chiens
772 fishing: Zone de pêche
773 fitness_centre: Centre de fitness
774 fitness_station: Atelier de parcours de santé
776 golf_course: Terrain de golf
777 horse_riding: Équitation
779 marina: Port de plaisance
780 miniature_golf: Mini golf
781 nature_reserve: Réserve naturelle
783 pitch: Terrain de sport
784 playground: Aire de jeux
785 recreation_ground: Terrain de jeux
788 slipway: Cale de lancement
789 sports_centre: Centre sportif
791 swimming_pool: Piscine
792 track: Piste de course
793 water_park: Parc aquatique
796 adit: Galerie d’accès de mine
799 breakwater: Brise-lames
804 dolphin: Poste d’amarrage
807 flagpole: Mât de drapeau
814 mineshaft: Puits de mine
815 monitoring_station: Station de surveillance
816 petroleum_well: Puits de pétrole
820 storage_tank: Citerne de stockage
821 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
823 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
824 watermill: Moulin à eau
825 water_tower: Château d’eau
827 water_works: Système hydraulique
828 windmill: Moulin à vent
830 "yes": Créé par l’homme
832 airfield: Terrain d’aviation militaire
837 "yes": Col de montagne
842 cave_entrance: Entrée de grotte
878 accountant: Comptable
879 administrative: Administration
880 architect: Architecte
881 association: Association
883 educational_institution: Institution éducative
884 employment_agency: Agence pour l’emploi
885 estate_agent: Agent immobilier
886 government: Administration publique
887 insurance: Agence d’assurance
888 it: Bureau informatique
890 ngo: Agence d’une ONG
891 telecommunication: Agence de télécommunication
892 travel_agent: Agence de voyage
895 allotments: Jardins familiaux
897 city_block: Bloc urbain
901 hamlet: Hameau ou lieu-dit habité
906 isolated_dwelling: Lieu-dit habité
907 locality: Lieu-dit inhabité
908 municipality: Municipalité
909 neighbourhood: Quartier
910 postcode: Code postal
915 state: État / province
916 subdivision: Subdivision
919 unincorporated_area: Territoire non organisé
923 abandoned: Voie ferrée abandonnée
924 construction: Voie ferrée en construction
925 disused: Voie ferrée désaffectée
926 funicular: Funiculaire
928 junction: Jonction ferroviaire
929 level_crossing: Passage à niveau
930 light_rail: Voie ferrée légère
931 miniature: Voie ferrée miniature
933 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
934 platform: Plateforme ferroviaire
935 preserved: Voie ferrée conservée
936 proposed: Voie ferrée en projet
937 spur: Embranchement ferroviaire
938 station: Gare ferroviaire
939 stop: Arrêt de chemin de fer
940 subway: Station de métro
941 subway_entrance: Bouche de métro
944 tram_stop: Arrêt de tram
946 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
950 beauty: Magasin de produits de beauté
951 beverages: Magasin de boissons
952 bicycle: Magasin de vélos
953 bookmaker: Bureau de paris
955 boutique: Boutique de mode
957 car: Concession automobile
958 car_parts: Pièces d’automobile
959 car_repair: Garage de réparation automobile
960 carpet: Magasin de tapis
961 charity: Boutique humanitaire
963 clothes: Boutique de vêtements
964 computer: Boutique informatique
965 confectionery: Confiserie
966 convenience: Épicerie
967 copyshop: Boutique de photocopies
968 cosmetics: Boutique de cosmétiques
970 department_store: Grand magasin
971 discount: Magasin discount
972 doityourself: Magasin de bricolage
973 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
974 electronics: Boutique de produits électroniques
975 estate_agent: Agent immobilier
976 farm: Magasin de produits agricoles
977 fashion: Boutique de mode
980 food: Magasin d’alimentation
981 funeral_directors: Pompes funèbres
982 furniture: Magasin de meubles
984 garden_centre: Jardinerie
985 general: Magasin généraliste
986 gift: Boutique de cadeaux
987 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
989 hairdresser: Coiffeur
990 hardware: Quincaillerie
992 houseware: Magasin d’articles ménagers
993 interior_decoration: Décoration intérieure
996 kitchen: Magasin de cuisine
997 laundry: Blanchisserie
999 mall: Centre commercial
1002 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1003 motorcycle: Magasin de motos
1004 music: Boutique de musique / disquaire
1005 newsagent: Marchand de journaux
1007 organic: Magasin d’alimentation bio
1008 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1009 paint: Galerie de peinture
1010 pawnbroker: Prêteur sur gages
1013 photo: Boutique de photographie
1014 seafood: Fruits de mer
1015 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1016 shoes: Magasin de chaussures
1017 sports: Magasin de d’articles de sport
1018 stationery: Papeterie
1019 supermarket: Supermarché
1022 tobacco: Bureau de tabac
1023 toys: Magasin de jouets
1024 travel_agency: Agence de voyage
1025 tyres: Magasin de pneus
1026 vacant: Commerce vacant
1027 variety_store: Magasin à prix unique ou à bas prix
1028 video: Magasin de vidéos
1033 apartment: Appartement de vacances
1034 artwork: Œuvre d’art
1035 attraction: Attraction
1036 bed_and_breakfast: Gîte
1039 caravan_site: Site pour caravanes
1042 guest_house: Maison d'hôte
1045 information: Informations
1048 picnic_site: Aire de pique-nique
1049 theme_park: Parc à thème
1050 viewpoint: Point de vue
1053 building_passage: Passage de bâtiment
1057 artificial: Cours d’eau artificiel
1058 boatyard: Chantier naval
1061 derelict_canal: Canal d’évacuation
1066 lock_gate: Porte d’écluse
1072 waterfall: Chute d’eau
1076 level2: Frontière de pays
1077 level4: Limite d’État, province ou région
1078 level5: Limite de région
1079 level6: Limite de département ou province
1080 level8: Limite communale
1081 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1082 level10: Limite de quartier
1085 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1087 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1093 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1094 more_results: Plus de résultats
1098 select_status: Sélectionner un état
1099 select_type: Sélectionner un type
1100 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1101 reported_user: Utilisateur signalé
1102 not_updated: Non mis à jour
1104 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1105 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1106 issues_not_found: Pas trouvé de tel problème
1109 last_updated: Dernière mise à jour
1110 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1111 last_updated_time_user_html: à <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
1112 link_to_reports: Afficher les rapports
1115 other: '%{count} rapports'
1116 reported_item: Élément signalé
1122 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1123 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1124 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1126 title: '%{status} Problème #%{issue_id}'
1130 other: '%{count} rapports'
1131 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1132 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1133 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1137 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1138 read_reports: Lire les rapports
1139 new_reports: Nouveaux rapports
1140 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1141 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1142 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1144 resolved: L’état du problème a été mis à 'Résolu'
1146 ignored: L’état du problème a été mis à 'Ignoré'
1148 reopened: L’état du problème a été mis à 'Ouvert'
1150 created_at: Le %{datetime}
1151 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1153 updated_at: Le %{datetime}
1154 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user}
1157 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire #%{comment_id}'
1158 note: 'Note #%{note_id}'
1161 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1164 title_html: Rapport %{link}
1165 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1166 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1167 select: 'Sélectionner un motif pour votre rapport :'
1169 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1171 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1172 unable_to_fix: Vous êtes incapable de régler le problème par vous-même ou
1173 avec l’aide des membres de votre communauté
1174 resolve_with_user: Vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1178 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1179 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1180 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1183 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1184 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1185 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1188 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1189 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1190 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1191 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1194 spam_label: Cette note est du pourriel
1195 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1196 abusive_label: Cette note est injurieuse
1199 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1200 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1203 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1204 home: Aller à votre domicile
1205 logout: Se déconnecter
1206 log_in: Se connecter
1207 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1209 start_mapping: Commencer à cartographier
1210 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1216 export_data: Exporter les données
1217 gps_traces: Traces GPS
1218 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1219 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1220 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1221 edit_with: Modifier avec %{editor}
1222 tag_line: La carte wiki libre du monde
1223 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1224 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1225 et libre d’utilisation sous licence libre.
1226 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1227 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1228 et d’autres %{partners}.
1229 partners_ucl: L’University College de Londres
1230 partners_bytemark: l'hébergeur Bytemark
1231 partners_partners: partenaires
1232 tou: Conditions d’utilisation
1233 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1234 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1235 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1236 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1237 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1240 copyright: Droits d’auteur
1241 community: Communauté
1242 community_blogs: Blogues de la communauté
1243 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1244 foundation: La Fondation
1245 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1247 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1249 learn_more: En savoir plus
1252 diary_comment_notification:
1253 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1255 hi: Bonjour %{to_user},
1256 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1257 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1258 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1259 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1260 message_notification:
1261 hi: Bonjour %{to_user},
1262 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1264 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1265 répondre à %{replyurl}
1266 friend_notification:
1267 hi: Bonjour %{to_user},
1268 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1269 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1270 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1271 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1274 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1275 with_description: avec la description
1276 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1277 and_no_tags: et sans mot-clé.
1279 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1280 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1281 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1283 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1285 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1286 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1289 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1291 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1292 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1293 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1294 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1295 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1296 supplémentaires pour bien démarrer.
1298 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1299 email_confirm_plain:
1301 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1302 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1303 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1304 pour confirmer cette modification.
1307 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1308 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1309 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1310 pour confirmer cette modification.
1312 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1313 lost_password_plain:
1315 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1316 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1317 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1318 pour réinitialiser votre mot de passe.
1321 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1322 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1323 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1324 pour réinitialiser votre mot de passe.
1325 note_comment_notification:
1326 anonymous: Un utilisateur anonyme
1329 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1330 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1331 vous vous intéressez'
1332 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1334 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1335 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1337 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1338 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1339 vous vous intéressez'
1340 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1341 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1342 La note est proche de %{place}.'
1344 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1345 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1346 vous vous intéressez'
1347 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1348 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1349 La note se trouve près de %{place}.'
1350 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1351 changeset_comment_notification:
1352 hi: Bonjour %{to_user},
1355 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1357 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1358 auquel vous vous intéressez'
1359 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1360 vos ensembles de changements'
1361 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1362 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1363 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1364 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1365 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1366 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1367 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1370 title: Boîte de réception
1371 my_inbox: Ma boîte de réception
1372 outbox: boîte d’envoi
1373 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1375 one: '%{count} nouveau message'
1376 other: '%{count} nouveaux messages'
1378 one: '%{count} ancien message'
1379 other: '%{count} anciens messages'
1383 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1384 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1385 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1387 unread_button: Marquer comme non lu
1388 read_button: Marquer comme lu
1389 reply_button: Répondre
1390 destroy_button: Supprimer
1392 title: Envoyer un message
1393 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1396 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1398 message_sent: Message envoyé
1399 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1400 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1402 title: Message introuvable
1403 heading: Message introuvable
1404 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1406 title: Boîte d’envoi
1407 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1408 inbox: boîte de réception
1409 outbox: boîte d’envoi
1411 one: Vous avez %{count} message envoyé
1412 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1416 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1417 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1418 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1420 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1421 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1422 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1424 title: Lire le message
1428 reply_button: Répondre
1429 unread_button: Marque comme non lu
1430 destroy_button: Supprimer
1433 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1434 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1435 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1436 sent_message_summary:
1437 destroy_button: Supprimer
1439 as_read: Message marqué comme lu
1440 as_unread: Message marqué comme non-lu
1442 destroyed: Message supprimé
1446 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1447 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1448 web, applications mobiles et appareils'
1449 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1450 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1451 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1452 local_knowledge_title: Connaissance locale
1453 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1454 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1455 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1457 community_driven_title: Conduit par la communauté
1458 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1459 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1460 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1461 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1462 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \n<a
1463 href='https://blog.openstreetmap.org'>le blogue OpenStreetMap</a>,\n<a href='%{diary_path}'>les
1464 annuaires d’utilisateurs</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>les
1465 blogues communautaires</a> et \nle site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondation
1467 open_data_title: Données libres
1468 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1469 de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1470 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1471 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1472 même licence. Consultez la page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits
1473 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1474 legal_title: Juridique
1475 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1476 exploités par la \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1477 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1478 par l’OSMF est sujette\nà nos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Conditions
1479 d’utilisation</a>, à notre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1480 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1481 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1482 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1483 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques.\n<br>\nOpenStreetMap,
1484 le logo avec la loupe et ''State of the Map'' sont <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">des
1485 marques déposées de OSMF</a>."
1486 partners_title: Partenaires
1489 title: À propos de cette traduction
1490 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1491 la version anglaise prévaudra
1492 english_link: l’original en anglais
1494 title: À propos de cette page
1495 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1496 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1497 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1498 native_link: traduction française
1499 mapping_link: commencer à contribuer
1501 title_html: Droits d’auteur et licence
1503 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1504 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) auprès de la <a
1505 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1506 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1507 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1508 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
1509 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1510 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1511 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1512 sont disponibles sous la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1513 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1514 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1515 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1516 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1518 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1519 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1520 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1522 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1524 attribution_example:
1525 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1526 title: Exemple d’attribution
1527 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1529 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1530 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1531 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1532 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1533 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les
1534 tierces personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1535 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1536 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1537 d’utilisation de Nominatim</a>."
1538 contributors_title_html: Nos contributeurs
1539 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1540 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1541 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1542 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1543 la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence
1544 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1545 la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1546 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1547 BY AT avec amendements</a>).'
1548 contributors_au_html: "<strong>Australie</strong> : contient des données source
1549 de \n<a href=\"https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer\">PSMA
1550 Australia Limited</a>\ndont la licence appartient au Commonwealth d'Australie
1551 sous \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC BY 4.0</a>."
1552 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1553 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1554 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1555 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1556 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1557 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1558 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1560 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1561 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1562 générale des impôts</em>).'
1563 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données ©
1564 <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1565 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1566 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1567 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1569 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1570 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1571 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1572 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1573 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong>: contient des données fournies
1574 par l''Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1575 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1576 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1577 4.0</a> pour la réutilisation .'
1578 contributors_za_html: |-
1579 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1580 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1581 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1582 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2019 Droits d’auteurs et
1583 de la base de données de la Couronne.'
1584 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1585 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1586 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1587 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1588 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1589 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1590 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1591 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1592 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1593 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1594 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1595 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1597 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1598 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1599 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1600 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1601 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1602 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1603 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1604 Map'' sont des marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1605 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1606 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1607 concernant les marques déposées</a>.
1609 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1610 ou bien vous l’avez désactivé.
1611 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1612 permalink: Lien permanent
1613 shortlink: Lien court
1614 createnote: Ajouter une note
1616 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1618 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1619 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1622 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1623 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1624 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1625 publiques à partir de votre %{user_page}.
1626 user_page_link: page utilisateur
1627 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1628 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1629 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1630 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1631 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1632 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1633 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1634 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1636 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1637 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1638 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1639 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1640 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1641 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1642 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1645 area_to_export: Zone à exporter
1646 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1647 format_to_export: Format d’export
1648 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1649 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1650 embeddable_html: HTML incorporable.
1652 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1653 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1655 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
1656 des sources listées ci-dessous :'
1657 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1658 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1659 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1662 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1666 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1667 de données OpenStreetMap
1669 title: Téléchargements de Geofabrik
1670 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1671 pays et des villes sélectionnées
1673 title: Extractions de Metro
1674 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1676 title: Autres sources
1677 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1682 image_size: Taille de l’image
1684 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1688 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1689 export_button: Exporter
1691 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1693 title: Comment aider
1695 title: Rejoindre la communauté
1696 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1697 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1698 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1699 ou réparer les données vous-même.
1701 instructions_html: |-
1702 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1703 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1705 title: Autres préoccupations
1706 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1707 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1708 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1709 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1710 travail OSMF</a> approprié.
1712 title: Obtenir de l’aide
1713 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1714 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1715 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1718 title: Bienvenue à OpenStreetMap
1719 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1721 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1722 title: Guide du débutant
1723 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1725 url: https://help.openstreetmap.org/
1727 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1730 title: Listes de diffusion
1731 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1732 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1735 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1736 interface sous forme de tableau d’affichage.
1739 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1740 et sur de nombreux sujets.
1743 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation
1744 à OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1746 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1747 title: Pour les organisations
1748 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1749 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1751 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1752 title: Wiki OpenStreetMap
1753 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap
1755 search_results: Résultats de la recherche
1759 get_directions: Obtenir les directions
1760 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1763 where_am_i: Où est-ce ?
1764 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1766 reverse_directions_text: Inverser les directions
1771 main_road: Route principale
1773 primary: Route principale
1774 secondary: Route secondaire
1775 unclassified: Route non classifiée
1777 bridleway: Sentier équestre
1778 cycleway: Piste cyclable
1779 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1780 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1781 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1782 footway: Chemin piéton
1783 rail: Voie de chemin de fer
1784 subway: Ligne de métro
1786 - Voie ferrée légère
1793 - piste de circulation d’un aéroport
1795 - Stationnement d’avions
1797 admin: Limite administrative
1800 golf: Parcours de golf
1802 resident: Zone résidentielle
1806 retail: Zone de commerce
1807 industrial: Zone industrielle
1808 commercial: Zone tertiaire
1814 brownfield: Zone de démolition
1816 allotments: Jardins familiaux
1817 pitch: Terrain de sport
1818 centre: Centre sportif
1819 reserve: Réserve naturelle
1820 military: Zone militaire
1824 building: Bâtiment important
1825 station: Gare ferroviaire
1829 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1830 bridge: Bord noir = pont
1831 private: Accès privé
1832 destination: Réservé aux riverains
1833 construction: Routes en construction
1834 bicycle_shop: Magasin de vélos
1835 bicycle_parking: Parking à vélos
1841 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1844 subheading: Sous-titre
1845 unordered: Liste non ordonnée
1846 ordered: Liste ordonnée
1847 first: Premier élément
1848 second: Deuxième élément
1852 alt: Texte alternatif
1856 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1857 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1858 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1861 title: Ce qu’il y a sur la carte
1862 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1863 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1864 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1865 élément du monde réel qui vous intéresse.
1866 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1867 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1868 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1869 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1870 une carte papier ou en ligne.
1872 title: Terminologie de base pour la cartographie
1873 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1874 qui vous seront utiles.
1875 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1876 vous permet de modifier la carte.
1877 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1878 restaurant ou un arbre isolé.
1879 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1880 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1881 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1882 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1883 de vitesse d’une route.
1886 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1887 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1888 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1889 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1890 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1891 modifications automatiques</a>.
1893 title: Des questions ?
1894 paragraph_1_html: |-
1895 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1896 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1897 start_mapping: Commencer à cartographier
1899 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1900 paragraph_1_html: |-
1901 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1902 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1903 paragraph_2_html: |-
1904 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1905 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1908 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1909 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1910 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1912 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1913 points ordonnés avec les dates)
1915 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1916 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1917 description: 'Description :'
1919 tags_help: données séparées par des virgules
1920 visibility: 'Visibilité :'
1921 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1922 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1924 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1926 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1927 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1928 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1929 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1930 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1931 de l'erreur. Veuillez réessayer
1933 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1934 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1935 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1936 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1937 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1938 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1940 title: Modifier la trace %{name}
1941 heading: Modifier la trace %{name}
1942 filename: 'Nom du fichier :'
1943 download: télécharger
1944 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1946 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1949 owner: 'Propriétaire :'
1950 description: 'Description :'
1952 tags_help: données séparées par des virgules
1953 visibility: 'Visibilité :'
1954 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1956 updated: Traces mises à jour
1960 title: Affichage de la trace %{name}
1961 heading: Affichage de la trace %{name}
1963 filename: 'Nom du fichier :'
1964 download: télécharger
1965 uploaded: 'Envoyé le :'
1967 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1970 owner: 'Propriétaire :'
1971 description: 'Description :'
1974 edit_trace: Modifier cette piste
1975 delete_trace: Supprimer cette piste
1976 trace_not_found: Trace non trouvée !
1977 visibility: 'Visibilité :'
1978 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1980 showing_page: Page %{page}
1981 older: Anciennes traces
1982 newer: Nouvelles traces
1987 other: '%{count} points'
1989 trace_details: Voir les détails de la trace
1990 view_map: Voir la carte
1992 edit_map: Modifier la carte
1994 identifiable: IDENTIFIABLE
2001 public_traces: Traces GPS publiques
2002 my_traces: Mes traces GPS
2003 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2004 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
2005 tagged_with: balisée avec %{tags}
2006 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
2007 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2008 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
2010 upload_trace: Envoyer une trace
2011 see_all_traces: Voir toutes les traces
2012 see_my_traces: Voir mes traces
2014 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
2016 made_public: Trace GPS rendue publique
2018 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
2020 heading: Stockage GPX hors ligne
2021 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
2024 title: Traces GPS de OpenStreetMap
2026 description_with_count:
2027 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2028 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2029 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2031 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
2033 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
2034 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2036 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2038 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2039 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2040 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2041 pour plus d’informations.
2042 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2043 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2044 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2047 title: Autoriser l’accès à votre compte
2048 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
2049 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
2050 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
2051 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
2052 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
2053 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
2054 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
2056 allow_write_api: modifier la carte.
2057 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
2058 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2059 allow_write_notes: modifier les notes.
2060 grant_access: Accorder l’accès
2062 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2063 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2064 verification: Le code de vérification est %{code}.
2066 title: La demande d’autorisation a échoué
2067 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2068 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2070 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2072 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
2075 title: Enregistrer une nouvelle application
2077 title: Modifier votre application
2079 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2080 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2081 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2082 url: 'URL du jeton de requête :'
2083 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2084 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2085 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2087 edit: Modifier les détails
2088 delete: Supprimer le client
2089 confirm: Êtes-vous sûr ?
2090 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2091 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2092 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2093 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2095 allow_write_api: modifier la carte.
2096 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2097 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2098 allow_write_notes: modifier les notes.
2100 title: Mes détails OAuth
2101 my_tokens: Mes applications enregistrées
2102 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2104 application: Nom de l’application
2107 my_apps: Mes applications clientes
2108 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2109 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2110 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2111 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2113 register_new: Enregistrez votre application
2117 url: URL principale de l’application
2118 callback_url: URL de rappel
2119 support_url: URL de soutien
2120 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2121 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2122 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2123 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2125 allow_write_api: modifier la carte.
2126 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2127 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2128 allow_write_notes: modifier les notes.
2130 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2132 flash: Informations enregistrées avec succès
2134 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2136 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2141 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2142 password: 'Mot de passe :'
2143 openid: '%{logo} OpenID :'
2144 remember: Se souvenir de moi
2145 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2146 login_button: Se connecter
2147 register now: S’inscrire maintenant
2148 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2149 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2150 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2151 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2152 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2153 vous devez posséder un compte.
2154 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2155 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2156 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2157 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2158 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2159 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2160 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2161 si vous voulez en discuter.
2162 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2164 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2167 title: Se connecter avec OpenID
2168 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2170 title: Se connecter avec Google
2171 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2173 title: Se connecter avec Facebook
2174 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2176 title: Connexion avec Windows Live
2177 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2179 title: Connexion avec GitHub
2180 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2182 title: Se connecter avec Wikipédia
2183 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2185 title: Se connecter avec Yahoo
2186 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2188 title: Se connecter avec Wordpress
2189 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2191 title: Se connecter avec AOL
2192 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2195 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2196 logout_button: Déconnexion
2198 title: Mot de passe perdu
2199 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2200 email address: 'Adresse de courriel :'
2201 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2202 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2203 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2205 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2206 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2207 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2209 title: Réinitialiser le mot de passe
2210 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2211 password: 'Mot de passe :'
2212 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2213 reset: Réinitialiser le mot de passe
2214 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2215 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2218 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2219 de vous créer un compte automatiquement.
2220 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2221 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2222 le plus rapidement possible.
2224 header: Libre et modifiable
2226 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2227 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2228 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2229 du contributeur</a>.
2230 email address: 'Adresse de courriel :'
2231 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2232 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
2233 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2234 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2235 pour plus d'information
2236 display name: 'Nom affiché :'
2237 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2238 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2239 external auth: 'Authentification tierce :'
2240 password: 'Mot de passe :'
2241 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2242 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2243 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2244 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2246 continue: S’inscrire
2247 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2248 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2249 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2250 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2251 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2255 heading_ct: Conditions du contributeur
2256 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2257 d’utilisation, cocher les deux cases une fois ceci fait, puis appuyer sur
2258 le bouton Continuer.
2259 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2260 existantes et à venir.
2261 read_ct: J’ai lu et j’accepte les conditions de contributeur ci-dessus
2262 tou_explain_html: Ce %{tou_link} conditionne l’utilisation du site web et des
2263 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien, lire
2264 et accepter le texte.
2265 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2266 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2267 étant dans le domaine public
2268 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2269 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2270 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2271 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2273 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2275 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2276 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2277 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2281 rest_of_world: Reste du monde
2283 title: Utilisateur inexistant
2284 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2285 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2286 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2289 my diary: Mon journal
2290 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2291 my edits: Mes modifications
2292 my traces: Mes traces
2294 my messages: Mes messages
2295 my profile: Mon profil
2296 my settings: Mes options
2297 my comments: Mes commentaires
2298 oauth settings: paramètres OAuth
2299 blocks on me: Blocages me concernant
2300 blocks by me: Blocages de ma part
2301 send message: Envoyer un message
2303 edits: Modifications
2305 notes: Notes de carte
2306 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2307 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2308 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2309 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2310 ct undecided: Indécis
2312 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2313 email address: 'Adresse de courriel :'
2314 created from: 'Créé depuis :'
2316 spam score: 'Indice de pollution :'
2317 description: Description
2318 user location: Emplacement de l’utilisateur
2319 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2320 pour voir les utilisateurs à proximité.
2321 settings_link_text: options
2322 my friends: Mes amis
2323 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2324 km away: '%{count} km'
2325 m away: distant de %{count} m
2326 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2327 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2330 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2331 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2333 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2334 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2336 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2337 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2338 block_history: Blocages actifs
2339 moderator_history: Blocages donnés
2340 comments: Commentaires
2341 create_block: Bloquer cet utilisateur
2342 activate_user: Activer cet utilisateur
2343 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2344 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2345 hide_user: Masquer cet utilisateur
2346 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2347 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2349 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2350 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2351 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2352 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2353 report: Signaler cet utilisateur
2355 your location: Votre emplacement
2356 nearby mapper: Cartographe à proximité
2359 title: Modifier le compte
2360 my settings: Mes options
2361 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2362 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2363 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2364 external auth: 'Authentification externe :'
2366 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2367 link text: qu’est-ce que ceci ?
2369 heading: 'Modification publique :'
2370 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2371 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2372 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2373 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2374 modifications sont anonymes.
2375 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2376 public editing note:
2377 heading: Modification publique
2378 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2379 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2380 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2381 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2382 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2383 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2384 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2385 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2386 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2387 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2389 heading: 'Termes du contributeur :'
2390 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2391 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2392 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2393 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2394 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2395 comme relevant du domaine public.
2396 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2397 link text: qu’est-ce que ceci ?
2398 profile description: 'Description du profil :'
2399 preferred languages: 'Langues préférées :'
2400 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2403 gravatar: Utiliser Gravatar
2404 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2405 link text: qu’est-ce que ceci ?
2406 disabled: Gravatar a été désactivé.
2407 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2408 new image: Ajouter une image
2409 keep image: Garder l’image actuelle
2410 delete image: Supprimer l’image actuelle
2411 replace image: Remplacer l’image actuelle
2412 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2414 home location: 'Emplacement du domicile :'
2415 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2416 latitude: 'Latitude :'
2417 longitude: 'Longitude :'
2418 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2419 quand vous cliquez sur la carte ?
2420 save changes button: Enregistrer les modifications
2421 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2422 return to profile: Retour au profil
2423 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2424 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2425 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2426 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2428 heading: Vérifiez votre courriel !
2429 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2430 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2431 et vous pourrez commencer à cartographier.
2432 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2435 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2436 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2437 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2438 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2439 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2441 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2442 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2443 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2444 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2445 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2446 des demandes de confirmation.
2447 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2449 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2450 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2451 votre nouvelle adresse de courriel.
2453 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2454 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2455 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2457 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2459 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2460 autorisé à modifier.
2462 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2463 button: Ajouter en tant qu’ami
2464 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2465 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2466 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2468 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2469 button: Supprimer en tant qu’ami
2470 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2471 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2474 heading: Utilisateurs
2476 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2477 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2478 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2479 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2480 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2481 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2482 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2484 title: Compte suspendu
2485 heading: Compte suspendu
2486 webmaster: webmestre
2489 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2492 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2493 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2496 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2497 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2498 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2499 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2500 invalid_scope: Étendue non valide
2502 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2503 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2504 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2505 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2506 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2507 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2510 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2511 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2512 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2513 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2514 à l'utilisateur actuel.
2516 title: Confirmer l’octroi du rôle
2517 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2518 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2521 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2522 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2524 title: Confirmer la révocation du rôle
2525 heading: Confirmer la révocation du rôle
2526 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2529 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2530 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2533 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2534 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2536 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2537 back: Retour à l’index
2539 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2540 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2541 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2542 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2543 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2544 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2545 des termes simples et précis.
2546 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2547 être bloqué sur l’API ?
2548 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2549 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2551 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2552 back: Voir tous les blocages
2554 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2555 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2556 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2557 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2558 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2559 alors utilisez des termes simples et précis.
2560 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2562 show: Afficher ce blocage
2563 back: Voir tous les blocages
2564 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2567 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2568 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2570 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2571 donner un temps raisonnable pour répondre.
2572 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2574 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2576 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2577 success: Blocage mis à jour.
2579 title: Blocages utilisateur
2580 heading: Liste des blocages
2581 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2583 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2584 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2585 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2586 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être révoqué.
2587 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2589 flash: Ce blocage a été révoqué.
2591 time_future: Prends fin dans %{time}.
2592 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2593 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2595 time_past: Terminé à %{time}.
2598 one: '%{count} heure'
2599 other: '%{count} heures'
2602 other: '%{count} jours'
2605 other: '%{count} semaines'
2606 months: '%{count} mois'
2609 other: '%{count} années'
2611 title: Blocages de « %{name} »
2612 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2613 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2615 title: Blocages effectués par « %{name} »
2616 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2617 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2619 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2620 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2626 confirm: Êtes-vous sûr ?
2627 reason: 'Raison du blocage :'
2628 back: Afficher tous les blocages
2629 revoker: 'Révocateur :'
2630 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2632 not_revoked: (non révoqué)
2637 display_name: Utilisateur bloqué
2638 creator_name: Créateur
2639 reason: Motif du blocage
2641 revoker_name: Révoqué par
2642 showing_page: Page %{page}
2644 previous: « Précédent
2647 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2648 heading: Notes de « %{user} »
2649 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2652 description: Description
2653 created_at: Créée le
2654 last_changed: Dernière modification
2663 short_link: Lien abrégé
2666 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2669 image_size: L’image affichera la couche standard en
2670 download: Télécharger
2671 short_url: URL courte
2672 include_marker: Inclure le marqueur
2673 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2674 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2675 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2676 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2678 report_problem: Signaler un problème
2682 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2688 title: Afficher mon emplacement
2689 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2692 cycle_map: Carte cyclable
2693 transport_map: Carte de transport
2696 header: Couches de carte
2697 notes: Notes de carte
2698 data: Données de carte
2699 gps: Traces GPS publiques
2700 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2702 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2703 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2704 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditions du site web et de l’API</a>
2706 edit_tooltip: Modifier la carte
2707 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2708 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2709 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2710 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2711 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2712 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2713 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2716 comment: Commentaire
2717 subscribe: S’abonner
2718 unsubscribe: Se désabonner
2719 hide_comment: masquer
2720 unhide_comment: démasquer
2723 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2724 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2725 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2726 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2727 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2728 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2729 add: Ajouter une note
2731 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2732 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2735 reactivate: Réactiver
2736 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2737 comment: Commentaire
2738 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2739 puis cliquez dessus.
2743 fossgis_osrm_bike: À bicyclette (OSRM)
2744 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2745 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2746 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2747 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2748 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2749 descend: Décroissant
2750 directions: Itinéraire
2753 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2754 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2756 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2757 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2758 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2759 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2760 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2762 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2763 en direction de %{directions}
2764 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2765 sur %{name}, vers %{directions}
2766 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2767 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2768 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2770 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2771 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2772 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2774 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2775 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2776 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2777 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2778 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2779 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2780 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2781 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2782 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2783 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2784 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2785 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2786 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2788 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2789 en direction de %{directions}
2790 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2791 vers %{name}, en direction de %{directions}
2792 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2793 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2794 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2796 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2797 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2798 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2800 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2801 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2802 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2803 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2804 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2805 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2806 via_point_without_exit: (par le point)
2807 follow_without_exit: Suivez %{name}
2808 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2809 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2810 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2811 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2812 destination_without_exit: Atteignez la destination
2813 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2814 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2815 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2816 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2818 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2819 unnamed: voie sans nom
2820 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2837 nothing_found: Aucun objet trouvé
2838 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2839 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2841 directions_from: Itinéraire depuis ici
2842 directions_to: Itinéraire vers ici
2843 add_note: Ajouter une note ici
2844 show_address: Afficher l’adresse
2845 query_features: Interroger les objets
2846 centre_map: Centrer la carte ici
2849 description: Description
2850 heading: Modifier le masquage
2851 title: Modifier le masquage
2853 empty: Aucun masquage à afficher.
2854 heading: Liste des masquages
2855 title: Liste des masquages
2857 description: Description
2858 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2859 title: Création d’un nouveau masquage
2861 description: 'Description :'
2862 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2863 title: Affichage du masquage
2865 edit: Modifier ce masquage
2866 destroy: Supprimer ce masquage
2867 confirm: Êtes-vous certain ?
2869 flash: Masquage créé.
2871 flash: Modifications enregistrées.
2873 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2874 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2875 flash: Masquage supprimé.
2876 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2878 leading_whitespace: a des espaces au début
2879 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2880 invalid_characters: contient des caractères non valides
2881 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})