1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
9 # Author: Bc0ed5a28dfc189b971a689bae2d31b45cb5f3fd
11 # Author: Eduardo Martinez
50 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
53 prompt: Seleccioneu un fitxer
61 create: Afegeix un comentari
68 create: Crea una eliminació
69 update: Desa una eliminació
72 update: Desa els canvis
75 update: Actualitza el bloc
79 invalid_email_address: no sembla que sigui una adreça electrònica vàlida
80 email_address_not_routable: no és routable
82 acl: Llista de control d'accés
83 changeset: Conjunt de canvis
84 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
86 diary_comment: Comentari al Diari
87 diary_entry: Entrada al Diari
93 node_tag: Etiqueta del Node
96 old_node_tag: Etiqueta de node antiga
97 old_relation: Relació antiga
98 old_relation_member: Membre de relació antiga
99 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
101 old_way_node: Node de la via antiga
102 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
104 relation_member: Membre de la relació
105 relation_tag: Etiqueta de la relació
109 tracepoint: Punt de la traça
110 tracetag: Etiqueta de la traça
112 user_preference: Preferència de l'usuari
113 user_token: Testimoni d'usuari
115 way_node: Node de la via
116 way_tag: Etiqueta de la via
120 url: URL de l'aplicació principal (Requerit)
121 callback_url: URL de crida de retorn
122 support_url: URL de suport
123 allow_read_prefs: Llegeix les seves preferències d'usuari
124 allow_write_prefs: Modifica les seves preferències d'usuari
125 allow_write_diary: Escriviu entrades de diari, comentaris i feu amics
126 allow_write_api: Modifica el mapa
127 allow_read_gpx: Llegeix les seves traces GPS privades
128 allow_write_gpx: Carrega traces GPS
129 allow_write_notes: Modifica notes
149 description: Descripció
150 gpx_file: Carregar fitxer GPX
151 visibility: Visibilitat
157 recipient: Destinatari
160 description: Descripció
162 category: Trieu un motiu per a la vostra denúncia
163 details: Proporcioneu més detalls del problema (obligatori).
165 auth_provider: Proveïdor d'autenticació
166 auth_uid: UID d'autenticació
167 email: Adreça electrònica
168 email_confirmation: Confirmació de correu electrònic
169 new_email: Nova adreça electrònica
171 display_name: Nom en pantalla
172 description: Descripció del perfil
175 languages: Llengües preferides
176 preferred_editor: Editor preferit
177 pass_crypt: Contrasenya
178 pass_crypt_confirmation: Confirmeu la contrasenya
181 tagstring: separat per comes
183 reason: La raó per què l'usuari s'està blocant. Mantingueu la calma i sigueu
184 tan raonable com sigui possible, doneu tants detalls com sigui possible
185 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
186 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
187 que intenteu utilitzar termes comuns.
188 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi?
190 email_confirmation: La vostra adreça no es mostrarà públicament (vegeu la
191 nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
192 privacy policy including section on email addresses"></a>política de privadesa</a>
193 per a més informació)
194 new_email: (no es mostrarà mai públicament)
196 distance_in_words_ago:
198 one: fa 1 hora aproximadament
199 other: 'fa %{count} hores aproximadament '
201 one: fa 1 mes aproximadament
202 other: fa %{count} mesos aproximadament
204 one: fa 1 any aproximadament
205 other: ' fa %{count} anys aproximadament'
207 one: fa gairebé 1 any
208 other: gairebé fa gairebé %{count} anys
209 half_a_minute: fa mig minut
211 one: fa menys d'1 segon
212 other: fa menys de %{count} segons
214 one: fa menys d'1 minut
215 other: fa menys de %{count} minuts
218 other: fa més de %{count} anys
221 other: fa %{count} segons
224 other: fa %{count} minuts
227 other: fa %{count} dies
230 other: fa %{count} mesos
234 with_version: '%{id}, v%{version}'
236 default: Predeterminat (actualment %{name})
239 description: iD (editor integrat en el navegador)
242 description: Control remot (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
249 windowslive: Windows Live
251 wikipedia: Viquipèdia
255 opened_at_html: Creat %{when}
256 opened_at_by_html: Creat %{when} per %{user}
257 commented_at_html: Actualitzat %{when}
258 commented_at_by_html: Actualitzat %{when} per %{user}
259 closed_at_html: Resolt %{when}
260 closed_at_by_html: Resolt %{when} per %{user}
261 reopened_at_html: Reactivat %{when}
262 reopened_at_by_html: Reactivat %{when} per %{user}
264 title: Notes d'OpenStreetMap
265 description_area: Una llista de notes reportades, comentades o bé tancades
266 a la teva àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
267 description_item: Un agregador rss per a la nota %{id}
268 opened: Nota nova (a prop de %{place})
269 commented: nou comentari (a prop de %{place})
270 closed: nota tancada (a prop de %{place})
271 reopened: nota reactivada (a prop de %{place})
278 created_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
279 closed_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
280 created_by_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
281 deleted_by_html: Eliminat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
282 edited_by_html: Editat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
283 closed_by_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
285 in_changeset: Conjunt de canvis
287 no_comment: (cap comentari)
291 other: '%{count} relacions'
294 other: '%{count} vies'
295 download_xml: Baixa l’XML
296 view_history: Mostra l’historial
297 view_details: Mostra els detalls
298 location: 'Ubicació:'
300 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
302 node: Nodes (%{count})
303 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
305 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
306 relation: Relacions (%{count})
307 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
308 comment: Comentaris(%{count})
309 hidden_commented_by_html: Comentari ocult de l'usuari %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
310 commented_by_html: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> a %{when}</abbr>
311 changesetxml: XML del conjunt de canvis
312 osmchangexml: XML en format osmChange
314 title: Conjunt de canvis %{id}
315 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
316 join_discussion: Inicieu una sessió per a unir-vos al debat
318 still_open: Conjunt de canvis encara obert - el debat començarà quan es tanqui
319 el conjunt de canvis.
321 title_html: 'Node: %{name}'
322 history_title_html: 'Historial del node: %{name}'
324 title_html: 'Via: %{name}'
325 history_title_html: 'Historial de la via: %{name}'
329 other: '%{count} nodes'
331 one: part de la via %{related_ways}
332 other: part de les vies %{related_ways}
334 title_html: 'Relació: %{name}'
335 history_title_html: 'Historial de la relació: %{name}'
339 other: '%{count} membres'
341 entry_role_html: '%{type} %{name} com a %{role}'
347 entry_html: Relació %{relation_name}
348 entry_role_html: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
350 title: No s'ha trobat
351 sorry: 'No s''ha trobat el %{type} #%{id}.'
356 changeset: conjunt de canvis
359 title: Error d'esgotament del temps d'espera
360 sorry: S'ha trigat massa a obtenir les dades per al tipus %{type} amb l'identificador
366 changeset: conjunt de canvis
369 redaction: Redacció %{id}
370 message_html: No es pot mostrar la versió %{version} d'aquest %{type} tal com
371 ha estat redactada. Consulteu %{redaction_link} per a més detalls.
377 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques que poden fer que
378 el vostre navegador funcioni més lent o que no respongui. Voleu mostrar aquestes
379 dades de tota manera?
380 load_data: Carregar dades
381 loading: S'està carregant...
385 key: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}
386 tag: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}=%{value}
387 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
388 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
389 wikimedia_commons_link: L'element %{page} a Wikimedia Commons
390 telephone_link: Trucar %{phone_number}
391 colour_preview: Previsualització de color %{colour_value}
395 description: Descripció
396 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
397 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
398 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
399 opened_by_html: Creat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 opened_by_anonymous_html: Creat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 commented_by_html: Comentari de %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 commented_by_anonymous_html: Comentari d'un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
403 closed_by_html: Resolt per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
404 closed_by_anonymous_html: Resolt per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
405 reopened_by_html: Reactivat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
406 reopened_by_anonymous_html: Reactivat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
407 hidden_by_html: Ocultat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
408 report: Reportar aquesta nota
410 title: Consultar objectes
411 introduction: Feu clic al mapa per a trobar objectes propers.
412 nearby: Objectes propers
413 enclosing: Objectes envoltants
415 changeset_paging_nav:
416 showing_page: Pàgina %{page}
421 no_edits: (no hi ha cap edició)
422 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
430 title: Conjunts de canvis
431 title_user: Conjunts de canvis de %{user}
432 title_friend: Conjunts de canvis dels meus amics
433 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
434 empty: No s'ha trobat cap conjunt de canvis.
435 empty_area: No hi ha cap conjunt de canvis en aquesta àrea.
436 empty_user: No hi ha cap conjunt de canvis d'aquest usuari.
437 no_more: No s'ha trobat cap altre conjunt de canvis.
438 no_more_area: No hi ha cap altre conjunt de canvis en aquesta àrea.
439 no_more_user: No hi ha cap altre conjunt de canvis d'aquest usuari.
440 load_more: Carrega'n més
442 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
446 comment: 'Nou comentari al conjunt de canvis #%{changeset_id} de %{author}'
447 commented_at_by_html: Actualitzat a %{when} per %{user}
449 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
451 title_all: Debat sobre els conjunts de canvis d'OpenStreetMap
452 title_particular: 'Debat sobre el conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
454 sorry: La llista de comentaris de conjunts de canvis que heu sol·licitat ha
455 trigat massa a recuperar-se.
458 title: Entrada de diari nova
461 use_map_link: Useu el mapa
463 title: Diaris dels usuaris
464 title_friends: Diaris d'amics
465 title_nearby: Diaris d'usuaris propers
466 user_title: Diari de %{user}
467 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
468 new: Entrada de diari nova
469 new_title: Redacta una nova entrada en el meu diari d'usuari
470 my_diary: El meu diari
471 no_entries: No hi ha cap entrada en el diari
472 recent_entries: Entrades recents al diari
473 older_entries: Entrades més antigues
474 newer_entries: Entrades més noves
476 title: Edita l'entrada del diari
477 marker_text: Ubicació de l'entrada del Diari
479 title: Diari de %{user} | %{title}
480 user_title: Diari de %{user}
481 leave_a_comment: Feu un comentari
482 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per a fer un comentari'
483 login: Inicia una sessió
485 title: Aquesta entrada no és al diari
486 heading: 'No hi ha cap entrada amb la id: %{id}'
487 body: No hi ha cap entrada o comentari en el diari amb l'id %{id}. Si us plau,
488 comproveu-ne l'ortografia. O potser l'enllaç que heu clicat no és correcte.
490 posted_by_html: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
491 updated_at_html: Última actualització de %{updated}
492 comment_link: Comenta aquesta entrada
493 reply_link: Enviar un missatge a l'autor
496 one: '%{count} comentari'
497 other: '%{count} comentaris'
498 edit_link: Edita aquesta entrada
499 hide_link: Amaga aquesta entrada
500 unhide_link: Mostra aquesta entrada
502 report: Denuncia aquesta entrada
504 comment_from_html: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
505 hide_link: Amaga aquest comentari
506 unhide_link: Mostra aquest comentari
508 report: Denuncia aquest comentari
510 location: 'Ubicació:'
515 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap de %{user}
516 description: Entrades de diari recents d'OpenStreetMap de %{user}
518 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
519 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap en %{language_name}
521 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap
522 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap
524 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades de diari'
525 no_comments: Sense comentaris al diari
529 newer_comments: Comentaris més nous
530 older_comments: Comentaris més antics
533 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
534 button: Afegeix als amics
535 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
536 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
537 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
538 limit_exceeded: Us heu amistat amb molts usuaris recentment. Espereu una mica
539 abans de fer-ho amb algú més.
541 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
542 button: Suprimeix dels amics
543 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
544 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
548 latlon_html: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">interns</a>
549 ca_postcode_html: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
550 osm_nominatim_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
552 geonames_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
553 osm_nominatim_reverse_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
555 geonames_reverse_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
556 search_osm_nominatim:
560 chair_lift: Telecadira
563 magic_carpet: Cinta Transportadora
564 platter: Telesquí amb seient de disc
566 station: Estació de telefèric
567 t-bar: Telesquí amb seient en T
568 "yes": Vies per cables penjats
572 apron: Plataforma d'estacionament
576 holding_position: Punt d'espera
577 navigationaid: Ajut de Navegació per a Aviació
578 parking_position: Punt d'estacionament
580 taxilane: Carril de taxi
581 taxiway: Carrer de rodatge
583 windsock: Mànega de vent
585 animal_boarding: Hotel de Mascotes
586 animal_shelter: Refugi d'animals
587 arts_centre: Centre d'art
588 atm: Caixer automàtic
593 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
594 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
595 bicycle_repair_station: Estació de reparació de bicicletes
596 biergarten: Cerveseria a l'aire lliure
597 blood_bank: Banc de sang
598 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
600 bureau_de_change: Oficina de canvi
601 bus_station: Estació d'autobusos
603 car_rental: Lloguer de cotxes
604 car_sharing: Compartició de cotxes
605 car_wash: Rentat de cotxes
607 charging_station: Estació de recàrrega
613 community_centre: Centre cívic
614 conference_centre: Centre de conferències
616 crematorium: Crematori
619 drinking_water: Punt d'aigua potable
620 driving_school: Autoescola
622 events_venue: Recinte d'esdeveniments
623 fast_food: Lloc de menjar ràpid
624 ferry_terminal: Terminal de ferris
625 fire_station: Parc de bombers
626 food_court: Àrea de restauració
627 fountain: Font ornamental
629 gambling: Jocs d'atzar
630 grave_yard: Cementiri
631 grit_bin: Contenidor de sal
633 hunting_stand: Mirador de fauna
635 internet_cafe: Cibercafè
636 kindergarten: Escola bressol
637 language_school: Escola d'idiomes
639 loading_dock: Moll de càrrega
640 love_hotel: Hotel d'amor
641 marketplace: Mercat ambulant
643 money_transfer: Transferència de diners
644 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
645 music_school: Escola de música
646 nightclub: Club nocturn
647 nursing_home: Residència geriàtrica
649 parking_entrance: Entrada d'aparcament
650 parking_space: Plaça d’aparcament
651 payment_terminal: Terminal de pagament
653 place_of_worship: Lloc de culte
656 post_office: Oficina de correus
659 public_bath: Bany públic
660 public_bookcase: Llibreria pública
661 public_building: Edifici públic
662 ranger_station: Lloc de guarda forestal
663 recycling: Punt de reciclatge
664 restaurant: Restaurant
665 school: Escola - Institut
668 social_centre: Centre social
669 social_facility: Equipament social
670 studio: Estudi de grabació
671 swimming_pool: Piscina
673 telephone: Telèfon públic
677 training: Instal·lacions d'entrenament
678 university: Universitat
679 vehicle_inspection: Inspecció de vehicles
680 vending_machine: Màquina expenedora
681 veterinary: Cirurgia veterinària
682 village_hall: Centre cívic
683 waste_basket: Paperera
684 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
685 waste_dump_site: Abocador de residus
686 watering_place: Abeurador
687 water_point: Punt d'aigua
691 aboriginal_lands: Terres aborígens
692 administrative: Límit administratiu
694 national_park: Parc nacional
695 political: Frontera electoral
696 protected_area: Àrea protegida
700 boardwalk: Passarel·la de fusta
701 suspension: Pont suspès
706 apartment: Apartament
707 apartments: Apartaments
712 church: Edifici de l'església
714 college: Edifici universitari
715 commercial: Edifici comercial
716 construction: Edifici en construcció
717 detached: Casa unifamiliar
718 dormitory: Residència Universitària
721 farm_auxiliary: Edifici auxiliar d'una granja
724 greenhouse: Hivernacle
726 hospital: Edifici hospitalari
727 hotel: Edifici hoteler
729 houseboat: Casa flotant
731 industrial: Edifici industrial
732 kindergarten: Edifici d'escola bressol
734 office: Edifici d'oficines
735 public: Edifici públic
736 residential: Edifici residencial
737 retail: Edifici de Venda al detall
739 ruins: Edifici en ruïnes
740 school: Edifici escolar
741 semidetached_house: Casa semiadossada
742 service: Edifici de servei
745 static_caravan: Caravana
746 temple: Edifici d'un temple
747 terrace: Edifici de terrasses
748 train_station: Edifici d'estació de trens
749 university: Edifici universitari
753 scout: Centre escolta
759 brewery: Fàbrica de cervesa
761 confectionery: Confiteria
763 electrician: Electricista
764 electronics_repair: Reparació d'aparells electrònics
767 handicraft: Artesania
769 photographer: Fotògraf
773 stonemason: Picapedrer
775 window_construction: Construcció de finestres
777 "yes": Botiga d'artesania
779 access_point: Punt d'accés
780 ambulance_station: Base d'ambulàncies
781 assembly_point: Punt de reunió
782 defibrillator: Desfibril·lador
783 fire_xtinguisher: Extintor de foc
784 fire_water_pond: Bassa d'Aigua Contra Incendis
785 landing_site: Lloc d'aterratge d'emergència
786 phone: Telèfon per a emergències
787 siren: Sirena d'emergència
788 water_tank: Dipòsit d'aigua d'emergència
791 abandoned: Carretera abandonada
792 bridleway: Camí de ferradura
793 bus_guideway: Carril per a troleibús
794 bus_stop: Parada d'autobús
795 construction: Carretera en construcció
797 cycleway: Carril bici
799 emergency_access_point: Accés d'emergència
800 footway: Via per a vianants
802 give_way: Senyal de cediu el pas
803 living_street: Carrer residencial
806 motorway_junction: Enllaç d'autopista
807 motorway_link: Calçada d'autopista
808 passing_place: Apartador
809 path: Corriol - Sender
810 pedestrian: Via de vianants
811 platform: Andana per a transport públic
812 primary: Carretera primària
813 primary_link: Carretera primària
814 proposed: Carretera proposada
815 raceway: Circuit de curses
817 rest_area: Àrea de descans
819 secondary: Carretera secundària
820 secondary_link: Carretera secundària
821 service: Via de servei
822 services: Àrea de serveis
827 tertiary: Carretera terciària
828 tertiary_link: Carretera terciària
830 traffic_mirror: Mirall de trànsit
831 traffic_signals: Semàfors
833 trunk_link: Via ràpida
834 turning_loop: Canvi de sentit final
835 unclassified: Carretera sense classificar
838 aircraft: Avió històric
839 archaeological_site: Jaciment arqueològic
840 bomb_crater: Cràter de bomba històric
841 battlefield: Camp de batalla
842 boundary_stone: Fita fronterera
843 building: Edifici històric
845 cannon: Canó històric
847 charcoal_pile: Carbonera històrica
849 city_gate: Porta de la població
850 citywalls: Muralles de la població
852 heritage: Patrimoni de la humanitat
856 milestone: Fita històrica
858 mine_shaft: Pou miner
860 railway: Ferrocarril històric
861 roman_road: Calçada romana
866 wayside_cross: Creu de terme
867 wayside_shrine: Oratori
874 aquaculture: Aqüicultura
875 basin: Conca hidrogràfica
876 brownfield: Terra no urbanitzada
878 commercial: Zona comercial
879 conservation: Conservació
880 construction: Construcció
882 farmland: Terres de conreu
887 greenfield: Terreny no urbanitzat
888 industrial: Zona industrial
891 military: Zona militar
896 recreation_ground: Zona d'esbarjo
897 religious: Terra religiosa
898 reservoir: Embassament
899 reservoir_watershed: Conca de l'embassament
900 residential: Àrea residencial
901 retail: Zona comercial
902 village_green: Prat municipal
904 "yes": Ús del terreny
906 adult_gaming_centre: Centre recreatiu per a adults
907 amusement_arcade: Sala recreativa de videojocs
908 beach_resort: Complex turístic de platja
909 bird_hide: Mirador d'ocells
911 bowling_alley: Bolera
912 common: Terreny comunal
915 firepit: Pou per a fer foc
916 fishing: Àrea de pesca
917 fitness_centre: Gimnàs
918 fitness_station: Gimnàs a l'aire lliure
920 golf_course: Camp de golf
922 ice_rink: Pista de gel
923 marina: Port esportiu
924 miniature_golf: Minigolf
925 nature_reserve: Reserva natural
926 outdoor_seating: Seient exterior
928 picnic_table: Taula de pícnic
929 pitch: Camp d'esports
930 playground: Parc infantil
931 recreation_ground: Zona d'esbarjo
932 resort: Complex turístic
934 slipway: Grada nàutica
935 sports_centre: Centre esportiu
937 swimming_pool: Piscina
938 track: Pista d'atletisme
939 water_park: Parc aquàtic
942 adit: Galeria d'accés
943 advertising: Publicitat
945 avalanche_protection: Protecció d'allaus
947 beehive: Rusc d'abelles
948 breakwater: Escullera
952 communications_tower: Torre de comunicacions
955 dolphin: Punt d'amarratge
966 monitoring_station: Estació de control
967 petroleum_well: Pou petrolífer
970 pumping_station: Estació de bombeig
971 reservoir_covered: Dipòsit cobert
973 snow_cannon: Canó de neu
974 snow_fence: Barrera contra les allaus
975 storage_tank: Tanc d'emmagatzematge
976 surveillance: Vigilància
979 wastewater_plant: Estació depuradora d'aigües residuals
980 watermill: Molí d'aigua
981 water_tap: Aixeta d'aigua
982 water_tower: Torre d'aigua
984 water_works: Estructura hidràulica
985 windmill: Molí de vent
989 airfield: Aeroport militar
992 checkpoint: Punt de control
996 "yes": Coll - Port de muntanya
999 bare_rock: Roca pelada
1003 cave_entrance: Entrada a cova
1016 hot_spring: Surgència termal
1023 peninsula: Península
1041 "yes": Característica natural
1043 accountant: Comptable
1044 administrative: Administració
1045 advertising_agency: Agència publicitària
1046 architect: Arquitecte
1047 association: Associació
1049 diplomatic: Oficina diplomàtica
1050 educational_institution: Institució educativa
1051 employment_agency: Agència d'ocupació
1052 energy_supplier: Oficina subministradora d'energia
1053 estate_agent: Immobiliària
1054 financial: Oficina financera
1055 government: Oficina governamental
1056 insurance: Oficina d'assegurances
1059 logistics: Oficina logística
1060 ngo: Oficina d'una ONG
1062 religion: Oficina religiosa
1063 research: Oficina de recerca
1064 tax_advisor: Gestoria
1065 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
1066 travel_agent: Agència de viatges
1070 archipelago: Arxipèlag
1072 city_block: Illa de cases
1081 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
1083 municipality: Municipi
1084 neighbourhood: Barri
1085 postcode: Codi postal
1091 subdivision: Subdivisió
1097 abandoned: Ferrocarril abandonat
1098 construction: Ferrocarril en construcció
1099 disused: Ferrocarril en desús
1100 funicular: Funicular
1101 halt: Parada de trens
1102 junction: Nus ferroviari
1103 level_crossing: Pas a nivell
1104 light_rail: Tren lleuger
1105 miniature: Ferrocarril en miniatura
1107 narrow_gauge: Ferrocarril de via estreta
1108 platform: Andana de tren
1109 preserved: Ferrocarril conservat
1110 proposed: Ferrocarril projectat
1111 spur: Branc ferroviari
1112 station: Estació de tren
1113 stop: Parada de trens
1115 subway_entrance: Accés al metro
1116 switch: Canvi d'agulles
1118 tram_stop: Parada de tramvia
1119 yard: Pati de ferrocarril
1121 agrarian: Botiga agrària
1124 appliance: Botiga d'electrodomèstics
1126 baby_goods: Botiga d'articles per a nadons
1127 bag: Botiga de bosses
1129 bathroom_furnishing: Mobiliari de bany
1130 beauty: Saló de bellesa
1132 beverages: Botiga de begudes
1133 bicycle: Botiga de bicicletes
1134 bookmaker: Casa d'apostes
1137 butcher: Carnisseria
1138 car: Venda de cotxes
1139 car_parts: Recanvis per a cotxes
1140 car_repair: Taller mecànic
1141 carpet: Botiga de catifes
1142 charity: Botiga de beneficència
1143 cheese: Botiga de formatge
1145 chocolate: Xocolateria
1146 clothes: Botiga de roba
1148 computer: Botiga d'informàtica
1149 confectionery: Confiteria
1150 convenience: Botiga de conveniència
1151 copyshop: Copisteria
1152 cosmetics: Botiga cosmètica
1153 curtain: Botiga de cortines
1155 deli: Botiga gastronòmica
1156 department_store: Grans magatzems
1157 discount: Botiga de descompte
1158 doityourself: Botiga de bricolatge
1159 dry_cleaning: Tintoreria
1160 e-cigarette: Botiga de cigarrets electrònics
1161 electronics: Botiga d'electrònica
1162 erotic: Botiga eròtica
1163 estate_agent: Immobiliària
1164 fabric: Botiga de teixits
1166 fashion: Botiga de moda
1167 fishing: Botiga d'accessoris de pesca
1168 florist: Floristeria
1169 food: Botiga d'alimentació
1170 frame: Botiga de marcs
1171 funeral_directors: Funerària
1172 furniture: Botiga de mobles
1173 garden_centre: Centre de jardineria
1175 general: Botiga generalista
1176 gift: Botiga de regals
1177 greengrocer: Verduleria
1178 grocery: Botiga de queviures
1179 hairdresser: Perruqueria
1180 hardware: Ferreteria
1181 hearing_aids: Botiga d'audiòfons
1182 herbalist: Herbolari
1183 hifi: Botiga de Hi-Fi
1184 houseware: Botiga d'objectes per a la llar
1185 ice_cream: Gelateria
1186 interior_decoration: Decoració d'interiors
1189 kitchen: Botiga de cuina
1193 mall: Centre comercial
1194 massage: Massatgista
1195 medical_supply: Botiga de subministraments mèdics
1196 mobile_phone: Botiga de telèfons mòbils
1197 money_lender: Prestador de diners
1198 motorcycle: Botiga de motocicletes
1199 motorcycle_repair: Botiga de reparació de motocicletes
1200 music: Botiga de música
1201 musical_instrument: Instruments musicals
1202 newsagent: Quiosc de premsa
1203 nutrition_supplements: Suplements de nutrició
1205 organic: Botiga d'aliments ecològics
1206 outdoor: Botiga d'esports d'aventura
1207 paint: Botiga de pintures
1209 pawnbroker: Casa de penyores
1210 perfumery: Perfumeria
1211 pet: Botiga d'animals
1212 pet_grooming: Perruqueria de mascotes
1214 seafood: Botiga de marisc
1215 second_hand: Botiga de segona mà
1218 sports: Botiga d'esports
1219 stationery: Papereria
1220 storage_rental: Lloguer d'emmagatzematge
1221 supermarket: Supermercat
1223 tattoo: Botiga de tatuatges
1225 ticket: Venda d'entrades
1227 toys: Botiga de joguines
1228 travel_agency: Agència de viatges
1229 tyres: Botiga de pneumàtics
1230 vacant: Botiga tancada
1231 variety_store: Botiga de preus baixos
1233 video_games: Botiga de videojocs
1234 wholesale: Magatzem a l'engròs
1235 wine: Vinateria - Celler
1238 alpine_hut: Refugi de muntanya
1239 apartment: Apartament de vacances
1241 attraction: Atracció
1242 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1244 camp_pitch: Parcel·la de càmping
1246 caravan_site: Càmping per a caravanes
1252 information: Punt d'informació
1253 motel: Hotel de carretera
1255 picnic_site: Àrea de pícnic
1256 theme_park: Parc temàtic
1258 wilderness_hut: Refugi lliure
1261 building_passage: Passatge en edifici
1265 artificial: Curs d'aigua artificial
1268 dam: Presa - Embassament
1269 derelict_canal: Canal abandonat
1272 drain: Canal de drenatge
1274 lock_gate: Comporta de la resclosa
1278 stream: Riera - Torrent
1284 level2: Frontera (nivell 2)
1285 level3: Límit regional
1286 level4: Límit estatal (nivell 4)
1287 level5: Límit regional (nivell 5)
1288 level6: Límit comarcal (nivell 6)
1289 level7: Límit municipal
1290 level8: Límit municipal (nivell 8)
1291 level9: Límit intramunicipal (nivell 9)
1292 level10: Límit de suburbi-barri (nivell 10)
1293 level11: Límit del veïnat
1299 no_results: Cap resultat trobat
1300 more_results: Més resultats
1304 select_status: Seleccionar estat
1305 select_type: Seleccionar tipus
1306 select_last_updated_by: Seleccionar darrera actualització feta per
1307 reported_user: Usuari denunciat
1308 not_updated: No actualitzat
1310 search_guidance: 'Cercar incidències:'
1311 user_not_found: El compte d’usuari no existeix
1312 issues_not_found: No s'ha trobat cap incidència d'aquest tipus
1315 last_updated: Darrera actualització
1316 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
1317 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1318 link_to_reports: Veure les denúncies
1321 other: '%{count} Informes'
1322 reported_item: Element denunciat
1328 new_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1329 successful_update: S’ha actualitzat la vostra denúncia correctament
1330 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1332 title: '%{status} Incidència #%{issue_id}'
1336 other: '%{count} informes'
1337 report_created_at: Denunciat per primer cop a %{datetime}
1338 last_resolved_at: Resolt per darrer cop a %{datetime}
1339 last_updated_at: Actualitzat per darrer cop a %{datetime} per %{displayname}
1342 reopen: Torna a obrir
1343 reports_of_this_issue: Denúncies sobre aquesta qüestió
1344 read_reports: Llegir denúncies
1345 new_reports: Noves denúncies
1346 other_issues_against_this_user: Altres incidències contra aquest usuari
1347 no_other_issues: No hi ha cap altra incidència contra aquest usuari
1348 comments_on_this_issue: Comentaris sobre aquesta incidència
1350 resolved: L'estat de la incidència ha passat a "Resolta"
1352 ignored: L'estat de la incidència ha passat a "Ignorada"
1354 reopened: L'estat de la incidència ha passat a "Oberta"
1356 comment_from_html: Comentari de %{user_link} a %{comment_created_at}
1357 reassign_param: Reassignar incidència?
1359 reported_by_html: Denunciat com a %{category} per %{user} a %{updated_at}
1362 diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1363 note: 'Nota #%{note_id}'
1366 comment_created: S’ha creat el comentari correctament
1369 title_html: Denunciar %{link}
1370 missing_params: No s'ha pogut crear una nova denúncia
1372 intro: 'Abans d''enviar la teva denúncia als moderadors del lloc web, comprova
1374 not_just_mistake: Estàs segur que el problema no és només un error
1375 unable_to_fix: No pots resoldre el problema tu sol ni tampoc amb l'ajuda dels
1376 membres de la teva comunitat
1377 resolve_with_user: Ja has provat de resoldre el problema amb l'usuari en qüestió
1380 spam_label: Aquesta entrada de diari és/conté spam
1381 offensive_label: Aquesta entrada de diari és ofensiva/obscena
1382 threat_label: Aquesta entrada de diari conté una amenaça
1383 other_label: Un altre
1385 spam_label: Aquest comentari de diari és/conté spam
1386 offensive_label: Aquest comentari de diari és ofensiu/obscè
1387 threat_label: Aquest comentari de diari conté una amenaça
1388 other_label: Un altre
1390 spam_label: Aquest perfil d'usuari és/conté spam
1391 offensive_label: Aquest perfil d'usuari és ofensiu/obscè
1392 threat_label: Aquest perfil d'usuari conté una amenaça
1393 vandal_label: Aquest usuari és un vàndal
1394 other_label: Un altre
1396 spam_label: Aquesta nota és brossa
1397 personal_label: Aquesta nota conté dades personals
1398 abusive_label: Aquesta nota és injuriosa
1399 other_label: Un altre
1401 successful_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1402 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1405 title: OpenStreetMap
1408 alt_text: Logotip de l'OpenStreetMap
1409 home: Vés a la ubicació d'inici
1411 log_in: Inicia la sessió
1412 log_in_tooltip: Entra amb un compte existent
1413 sign_up: Registreu-vos-hi
1414 start_mapping: Comença a cartografiar
1415 sign_up_tooltip: Creeu un compte per a editar
1421 export_data: Exporta les dades
1422 gps_traces: Traces de GPS
1423 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
1424 user_diaries: Diaris d'usuari
1425 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d’usuari
1426 edit_with: Edita amb %{editor}
1427 tag_line: El mapa col·laboratiu lliure
1428 intro_header: OpenStreetMap us dona la benviguda
1429 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món creat per persones com tu i d'ús
1430 lliure sota una llicència oberta.
1431 intro_2_create_account: Crea un compte d’usuari
1432 hosting_partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{bytemark} i d'altres
1435 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1436 partners_partners: socis
1437 tou: Condicions d’ús
1438 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia mentre es fan les
1439 actuacions de manteniment necessàries.
1440 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode només de
1441 lectura mentre es fan les actuacions de manteniment necessàries.
1442 donate: Ajudeu l'OpenStreetMap amb %{link} al Fons de Modernització del Maquinari.
1445 copyright: Drets d'autor
1446 community: Comunitat
1447 community_blogs: Blogs de la comunitat
1448 community_blogs_title: Blogs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
1449 foundation: Fundació
1450 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
1452 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1453 text: Feu una donació
1454 learn_more: Aprèn-ne més
1457 diary_comment_notification:
1458 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat una entrada de diari'
1459 hi: Hola %{to_user},
1460 header: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap amb
1461 el tema %{subject}:'
1462 header_html: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap
1463 amb el tema %{subject}:'
1464 footer: Pots també llegit el comentari a %{readurl} i pots comentar a %{commenturl}
1465 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1466 footer_html: També podeu llegir el comentari a %{readurl} i comentar-lo a %{commenturl}
1467 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1468 message_notification:
1469 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1470 hi: Hola %{to_user},
1471 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap amb el
1473 header_html: '%{from_user} us ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap
1474 amb el tema %{subject}:'
1475 footer: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1476 a l'autor a %{replyurl}
1477 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1478 a l'autor a %{replyurl}
1479 friendship_notification:
1480 hi: Hola %{to_user},
1481 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1482 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1483 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1484 see_their_profile_html: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1485 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1486 befriend_them_html: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1488 description_with_tags_html: 'Sembla que el vostre fitxer GPX %{trace_name} amb
1489 la descripció %{trace_description} i les etiquetes següents: %{tags}'
1490 description_with_no_tags_html: Sembla que el vostre fitxer GPX %{trace_name}
1491 amb la descripció %{trace_description} i sense etiquetes
1493 hi: Hola %{to_user},
1494 failed_to_import: 'no es pot importar. L''error ha estat:'
1495 more_info_html: Podeu trobar més informació sobre les fallades d'importació
1496 de GPX i com per evitar-les a %{url}.
1497 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1499 hi: Hola %{to_user},
1500 loaded_successfully:
1501 one: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total d'un punt possible.
1502 other: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total de %{possible_points}
1504 subject: '[OpenStreetMap] Importació de GPX correcta'
1506 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap us dona la benvinguda'
1508 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1509 confirm: 'Primer de tot, hem de confirmar que aquesta petició de creació de
1510 compte és vostra; si ho és, premeu sobre el següent enllaç per tal de confirmar-la:'
1511 welcome: Quan confirmeu el compte, us donarem informació addicional perquè pugueu
1514 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1516 hopefully_you: Algú (esperem que vós) vol canviar la vostra adreça electrònica
1517 a %{server_url} per %{new_address}.
1518 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per confirmar
1521 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1523 hopefully_you: Algú (possiblement vós) ha demanat reincialitzar la contrasenya
1524 del compte d'openstreetmap.org associat a aquesta adreça de correu electrònic.
1525 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per reinicialitzar
1527 note_comment_notification:
1528 anonymous: Un usuari anònim
1531 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una de les vostres
1533 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una nota que us interessa'
1534 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les vostres notes de
1535 mapa a prop de %{place}.'
1536 your_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una de les vostres
1537 notes de mapa a prop de %{place}.'
1538 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa que
1539 havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1540 commented_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una nota de mapa
1541 que havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1543 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les vostres
1545 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que us
1547 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1548 your_note_html: '%{commenter} ha resolt una de les vostres notes de mapa a
1550 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1551 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1552 commented_note_html: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1553 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1555 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1557 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota que us
1559 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop de %{place}.'
1560 your_note_html: '%{commenter} ha reactivat una de les vostres notes de mapa
1561 a prop de %{place}.'
1562 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu comentat.
1563 La nota és a prop de %{place}.'
1564 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu
1565 comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1566 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1567 details_html: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1568 changeset_comment_notification:
1569 hi: Hola %{to_user},
1572 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un dels vostres conjunts
1574 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un conjunt de canvis
1576 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels vostres
1578 your_changeset_html: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels
1579 vostres conjunts de canvis'
1580 commented_changeset: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en un
1581 conjunt de canvis que esteu seguint de %{changeset_author}'
1582 commented_changeset_html: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en
1583 un conjunt de canvis que esteu seguint creat per %{changeset_author}'
1584 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1585 partial_changeset_with_comment_html: amb el comentari '%{changeset_comment}'
1586 partial_changeset_without_comment: cap comentari
1587 details: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}
1588 details_html: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}.
1589 unsubscribe: Per deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt de canvis,
1590 visita %{url} i clica "Dona de baixa"
1591 unsubscribe_html: Per deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt
1592 de canvis, visiteu %{url} i cliqueu "Dona de baixa".
1595 heading: Comprova el teu correu electrònic
1596 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1597 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
1598 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
1599 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
1601 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
1602 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1603 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1604 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
1607 success_html: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat
1608 com confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un
1609 sistema contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació,
1610 llavors autoritzeu %{sender} ja que no som capaços de respondre les sol·licituds
1612 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1614 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1615 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
1616 adreça de correu electrònic nou.
1618 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
1619 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
1620 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1623 title: Safata d'entrada
1624 my_inbox: La meva safata d'entrada
1625 my_outbox: La meva safata de sortida
1626 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1628 one: '%{count} missatge nou'
1629 other: '%{count} missatges nous'
1631 one: '%{count} missatge antic'
1632 other: '%{count} missatges antics'
1636 no_messages_yet_html: No teniu cap missatge. Per què no contacteu amb %{people_mapping_nearby_link}?
1637 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1639 unread_button: Marca com a no llegit
1640 read_button: Marca com a llegit
1641 reply_button: Respon
1642 destroy_button: Suprimeix
1644 title: Envia un missatge
1645 send_message_to_html: Envia un missatge nou a %{name}
1648 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1650 message_sent: S'ha enviat el missatge
1651 limit_exceeded: Heu enviat molts missatges recentment. Espereu una estona abans
1652 d'enviar-ne d'altres.
1654 title: Aquest missatge no existeix
1655 heading: Aquest missatge no existeix
1656 body: No hi ha cap missatge amb aquesta id.
1658 title: Safata de sortida
1659 my_inbox: La meva safata d'entrada
1660 my_outbox: La meva safata de sortida
1662 one: Teniu %{count} missatge enviat
1663 other: Teniu %{count} missatges enviats
1667 no_sent_messages_html: Encara no heu enviat cap missatge. Per què no contacteu
1668 amb algunes de les %{people_mapping_nearby_link}?
1669 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1671 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1672 respondre no s'ha enviat a aquest usuari. Per a poder respondre, inicieu la
1673 sessió amb l'usuari correcte.
1675 title: Llegeix el missatge
1679 reply_button: Respon
1680 unread_button: Marca com a no llegit
1681 destroy_button: Suprimeix
1684 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però aquest usuari no ha
1685 escrit ni ha rebut el missatge que voleu llegir. Per a poder llegir-lo, inicieu
1686 la sessió amb l'usuari correcte.
1687 sent_message_summary:
1688 destroy_button: Suprimeix
1690 as_read: Missatge marcat com a llegit
1691 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1693 destroyed: Missatge suprimit
1696 title: Contrasenya perduda
1697 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1698 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1699 new password button: Restableix la contrasenya
1700 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-vos;
1701 us hi enviarem un enllaç per restablir la contrasenya.
1702 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però ja us hem enviat un
1703 correu i la podreu restablir ben aviat.
1704 notice email cannot find: No s'ha trobat aquesta adreça de correu.
1706 title: Restableix la contrasenya
1707 heading: Restableix la contrasenya per a %{user}
1708 reset: Restableix la contrasenya
1709 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1710 flash token bad: No s'ha trobat el testimoni. Comproveu la URL.
1713 title: Inicia la sessió
1714 heading: Inicia la sessió
1715 email or username: 'Adreça de correu o nom d''usuari:'
1716 password: 'Contrasenya:'
1717 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1719 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1721 register now: Registreu-vos-hi ara
1722 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Inicieu sessió amb el
1723 nom d''usuari i contrasenya:'
1724 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1725 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1726 to make changes: Per fer canvis a les dades de l'OpenStreetMap, heu de tenir
1728 create account minute: Creeu un compte. Només trigareu un minut.
1729 no account: No teniu cap compte?
1730 account not active: El vostre compte encara no és actiu.<br />Utilitzeu l'enllaç
1731 al correu de confirmació per activar el vostre compte o <a href="%{reconfirm}">demaneu
1732 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1733 account is suspended: S'ha suspès el vostre compte a causa d'activitat sospitosa.<br
1734 />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">l'administrador del web</a> per
1736 auth failure: No podeu iniciar la sessió amb aquesta informació.
1737 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1740 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
1741 alt: Inicia sessió amb una URL OpenID
1743 title: Inicieu la sessió amb Google
1744 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Google
1746 title: Inicieu la sessió amb Facebook
1747 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Facebook
1749 title: Inicieu la sessió amb Windows Live
1750 alt: Inicieu de sessió amb un compte de Windows Live
1752 title: Inicieu la sessió amb GitHub
1753 alt: Inicieu la sessió amb un compte de GitHub
1755 title: Inicieu la sessió amb Viquipèdia
1756 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Viquipèdia
1758 title: Inicieu la sessió amb Wordpress
1759 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Wordpress
1761 title: Inicieu la sessió amb AOL
1762 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID d'AOL
1765 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1769 title_html: Analitzat amb <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1770 headings: Encapçalaments
1771 heading: Encapçalament
1772 subheading: Subtítol
1773 unordered: Llista sense ordenar
1774 ordered: Llista ordenada
1775 first: Primer element
1776 second: Segon element
1780 alt: Text alternatiu
1784 preview: Previsualitza
1788 copyright_html: © Col·laboradors/es<br>d’OpenStreetMap
1789 used_by_html: '%{name} proporciona dades cartogràfiques a milers de llocs web,
1790 aplicacions per a mòbils i dispositius'
1791 lede_text: OpenStreetMap està fet per una comunitat de cartògrafs que aporten
1792 i actualitzen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril
1793 i molt més arreu del món.
1794 local_knowledge_title: Coneixement local
1795 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora el coneixement local. Els col·laboradors
1796 usen imatges aèries, dispositius GPS i mapes de paper per tal de verificar
1797 que OSM és correcte i està actualitzat.
1798 community_driven_title: Impulsat per la comunitat
1799 community_driven_html: |-
1800 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que gestionen els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres i molta més gent.
1801 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, visiteu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1802 open_data_title: Dades obertes
1803 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1804 per a qualsevol propòsit, sempre que especifiqueu que són obra d''OpenStreetMap
1805 i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les dades de determinades
1806 maneres, només podreu distribuir el resultat sota la mateixa llicència. Vegeu
1807 la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina de copyright i llicència</a> per a
1809 legal_title: Avisos legals
1810 legal_1_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1811 formalment per la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundació OpenStreetMap</a>
1812 (OSMF) en nom de la comunitat. L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF
1813 es troba subjecte a les nostres <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">,
1814 </a> <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítiques
1815 d'ús acceptable</a> i a les nostres <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">polítiques
1818 <a href="https://osmfoundation.org/Contact">Contacta</a> amb l'OSMF si tens dubtes de llicència, drets de còpia o altres qüestions legals.
1820 OpenStreetMap, el logo i Estat del Mapa són <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques registrades de l'OSMF</a>.<br><br>
1821 partners_title: Socis
1824 title: Quant a la traducció
1825 html: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1826 la pàgina en anglès té prevalènça
1827 english_link: l'original en anglès
1829 title: Sobre aquesta pàgina
1830 html: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1831 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1832 els drets d'autor i %{mapping_link}.
1833 native_link: Versió en català
1834 mapping_link: Comença a cartografiar
1836 title_html: Drets d'autor i llicència
1838 Les <i>open data</i> d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1839 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1840 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1841 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer
1842 obres derivades de les nostres dades, sempre que especifiqueu que són obra
1843 d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les\nnostres
1844 dades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència.
1845 El\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codi legal</a>
1846 complet explica detalladament els vostres drets i responsabilitats."
1847 intro_3_1_html: La nostra documentació és disponible sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text
1848 de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1849 credit_title_html: Com atribuir autoria a OpenStreetMap
1850 credit_1_html: Demanem que es reconegui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap”
1852 credit_2_1_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota
1853 llicència de base de dades oberta i, si utilitzeu els nostres mapes, que
1854 la cartografia té llicència CC-BY-SA. Podeu fer-ho enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquesta
1855 pàgina de copyright</a>. De manera alternativa, però com a requisit obligatori
1856 si distribuïu OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament
1857 a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext
1858 no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els
1859 lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap),
1860 a opendatacommons.org i, si s'escau, a creativecommons.org.
1861 credit_3_1_html: "Les tessel·les de mapa en “standard style” a
1862 www.openstreetmap.org són un producte de \nl'OpenStreetMap Foundation usant
1863 dades de l'OpenStreetMap \nsota llicència Open Database License. Si useu
1864 aquestes tessel·les, afegiu la següent atribució:\n“Base map and data
1865 from OpenStreetMap and OpenStreetMap Foundation”."
1867 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1869 attribution_example:
1870 alt: Exemple de com atribuir l'autoria a OpenStreetMap en una pàgina web
1871 title: Exemple d'atribució d'autoria
1872 more_title_html: Saber-ne més
1874 Per a més informació sobre com utilitzar les nostres dades i com atribuir-ne l'autorita, visiteu la <a
1875 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència de la OSMF</a>.
1876 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1877 oferir una API gratuïta a tercers. Vegeu la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política
1878 d'ús de l'API</a>, la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política
1879 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política
1880 d'ús de Nominatim</a>.
1881 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1882 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1883 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1884 i d''altres fonts, entre elles:'
1885 contributors_at_html: '<strong>Àustria</strong>: conté dades de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1886 Wien</a> (sota <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1887 BY</a>), el <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1888 Voralberg</a> i el Land Tirol (sota <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1889 BY AT amb correccions</a>.'
1890 contributors_au_html: '<strong>Austràlia</strong>: Conté dades de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1891 Autralia Limited</a> publicades per Commonwealth of Australia sota els termes
1892 de <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1893 contributors_ca_html: '<strong>Canadà</strong>: conté dades de GeoBase ®,
1894 GeoGratis (© Departament de Recursos Naturals de Canadà), CanVec (© Departament
1895 de Recursos Naturals de Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia, Institut
1896 d''Estadística de Canadà).'
1897 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base
1898 de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases
1899 de dades sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1901 contributors_fr_html: |-
1902 <strong>França</strong>: conté dades de la
1903 Direction Générale des Impôts.
1904 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades
1905 d''Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1906 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelanda</strong>: Conté dades de <a href="https://data.linz.govt.nz/">
1907 LINZ Data Service</a> amb permís per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"></a>.'
1908 contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong>: Conté dades de l''<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat
1909 de Topografia i Cartografia</a> i del <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeri
1910 d''Agricultura, Silvicultura i Alimentació</a> (informació pública d''Eslovènia).'
1911 contributors_es_html: |-
1912 <strong>Spain</strong>: Conté dades de l'Institut Geogràfic Nacional espanyol(<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i del Sistema Cartgràfic Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1913 amb llicència per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1914 contributors_za_html: |-
1915 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1916 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1917 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservats per l'estat.
1918 contributors_gb_html: '<strong>Regne Unit</strong>: Conté dades del Ordnance
1919 Survey © Drets d''autor de la Corona i de la base de dades 2010-19.'
1920 contributors_footer_1_html: |-
1921 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1922 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1923 contributors_footer_2_html: La inclusió de dades a l'OpenStreetMap no implica
1924 que el proveïdor original de les dades dona suport a l'OpenStreetMap, proporciona
1925 cap garantia o accepta cap responsabilitat.
1926 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1927 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
1928 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
1929 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
1930 titulars dels drets d'autor.
1931 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1932 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1933 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1934 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1935 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1936 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1937 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i «State of the Map»
1938 són marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu preguntes
1939 sobre l’ús de les marques, consulteu la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1940 de marques registrades</a>.
1942 js_1: O bé esteu utilitzant un navegador no compatible amb JavaScript o bé teniu
1943 JavaScript deshabilitat.
1944 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1945 permalink: Enllaç permanent
1946 shortlink: Enllaç curt
1947 createnote: Afegeix una nota
1949 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1951 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM o el Merkaartor
1952 està executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1954 not_public: No heu configurat les vostres modificacions perquè siguin públiques.
1955 not_public_description_html: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1956 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1957 vostra %{user_page}.
1958 user_page_link: pàgina d'usuari
1959 anon_edits_link_text: Llegeix aquí perquè.
1960 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1961 no_iframe_support: El vostre navegador no és compatible amb iframes HTML, que
1962 són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1965 area_to_export: Àrea a exportar
1966 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
1967 format_to_export: Format d'exportació
1968 osm_xml_data: Dades XML d'OpenStreetMap
1969 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
1970 embeddable_html: HTML incrustable
1972 export_details_html: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes
1973 de la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1974 Open Database License</a> (ODbL).
1976 advice: 'Si l''exportació anterior falla, proveu-ho amb alguna de les fonts
1977 incloses a la llista següent:'
1978 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML d'OpenStreetMap.
1979 Feu zoom, seleccioneu una àrea més petita o useu una de les següents fonts
1980 per descarregar quantitats grans de dades.
1983 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
1987 description: Descarrega aquest requadre delimitador des d'una rèplica de
1988 la base de dades d'OpenStreetMap
1990 title: Baixades del Geofabrik
1991 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
1992 ciutats seleccionades
1994 title: Extractes de Metro
1995 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
1999 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
2004 image_size: Mida de la imatge
2006 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
2010 paste_html: Enganxa HTML per incrustar-lo al lloc web
2011 export_button: Exporta
2013 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
2015 title: Com contribuir
2017 title: Afegiu-vos a la comunitat
2018 explanation_html: Si heu trobat un error en el mapa, com per exemple una
2019 carretera que falta o bé la vostra adreça, la millor forma d'arreglar-ho
2020 és unint-vos a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir o bé corregir les
2023 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
2024 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
2025 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
2027 title: Altres qüestions
2028 explanation_html: Si us preocupa el contingut de les nostres dades o l'ús
2029 que se'n fa, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a>
2030 per a més informació, o bé contacteu amb el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
2031 de treball d'OSMF</a> corresponent.
2033 title: Com obtenir ajuda
2034 introduction: OpenStreetMap té diversos recursos per conèixer el projecte, per
2035 plantejar i respondre preguntes, i per discutir i documentar temes de cartografia
2036 de manera col·laborativa.
2039 title: Benvingut a OpenStreetMap
2040 description: Comenceu amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
2043 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
2044 title: Guia per a principiants
2045 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
2047 url: https://help.openstreetmap.org/
2048 title: Fòrum d'ajuda
2049 description: Feu una pregunta o cerqueu respostes a la pàgina de preguntes
2050 i respostes d'OpenStreetMap.
2052 title: Llistes de correu
2053 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en un ampli ventall
2054 de llistes de correu temàtiques i regionals.
2057 description: Preguntes i debats per als que prefereixen un estil d'interfície
2058 de tauler d'anuncis.
2061 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
2064 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que volen migrar als mapes
2065 i altres serveis basats en OpenStreetMap.
2067 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2068 title: Per a organitzacions
2069 description: Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap? Troba el
2070 que et cal saber a la nostra estoreta de benviguda.
2072 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2073 title: Wiki d'OpenStreetMap
2074 description: Navegueu per la wiki per a trobar documentació detallada d'OpenStreetMap.
2076 removed: El vostre editor d'OpenStreetMap per defecte és el Potlatch. Atès que
2077 s'ha discontinuat l'Adobe Flash Player, el Potlach deixarà d'estar disponible
2078 des del navegador web.
2079 id_html: Alternativament, pots posar a iD com el vostre editor per defecte,
2080 el qual s'executa en el vostre navegador de web com Potlatch anteriorment
2081 va fer. <a href="%{settings_url}">Canvieu aquí les vostres preferències d'usuari</a>.
2083 search_results: Resultats de la cerca
2087 get_directions: Obtén indicacions
2088 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
2091 where_am_i: On és això?
2092 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
2094 reverse_directions_text: Inverteix la direcció
2099 main_road: Carretera principal
2101 primary: Carretera principal
2102 secondary: Carretera secundària
2103 unclassified: Carretera sense classificar
2105 bridleway: Camí de ferradura
2106 cycleway: Carril bici
2107 cycleway_national: Carril bici nacional
2108 cycleway_regional: Carril bici regional
2109 cycleway_local: Carril bici local
2110 footway: Via de vianants
2123 - Estacionament d'avions
2125 admin: Límit administratiu
2130 resident: Zona residencial
2134 retail: Àrea comercial
2135 industrial: Zona industrial
2136 commercial: Zona comercial
2137 heathland: Bruguerar
2142 brownfield: Àrea industrial abandonada
2145 pitch: Camp d'esports
2146 centre: Centre esportiu
2147 reserve: Reserva natural
2148 military: Àrea militar
2152 building: Edifici significatiu
2153 station: Estació de tren
2157 tunnel: Línia discontínua = túnel
2158 bridge: Línia negra = pont
2159 private: Accés privat
2160 destination: Servitud de pas
2161 construction: Carreteres en construcció
2162 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
2163 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
2166 title: Us donem la benvinguda!
2167 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapamundi lliure
2168 i editable. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
2169 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
2172 title: Què hi ha al mapa
2173 on_html: L'OpenStreetMap cartografia coses que són <em>reals i actuals</em>-
2174 això inclou milions d'edificis, carreteres i altres detalls sobre llocs.
2175 Pots cartografiar tots els elements del món real que et semblin interessants.
2176 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
2177 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts amb drets d'autor.
2178 Tret que posseeixis un permís especial, no copiïs res de mapes de paper
2181 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
2182 paragraph_1_html: L'OpenStreetMap té un argot propi. Aquí tens unes quantes
2183 paraules clau que et poden venir bé.
2184 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
2185 utilitzar per editar el mapa.
2186 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
2188 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
2189 un rierol, un llac o un edifici.
2190 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
2191 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
2194 paragraph_1_html: "L'OpenStreetMap té poques les regles formals però esperem
2195 que tots els participants col·laborin i es comuniquin amb la comunitat.
2196 Si voler dur a terme\naltres activitats que no siguin l'edició manual, llegiu
2197 i seguiu les directrius d' \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Importació</a>
2198 i \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Edició
2201 title: Alguna pregunta?
2202 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té diversos recursos per a conèixer aquest
2203 projecte, per a plantejar i respondre preguntes, i per a debatre i documentar
2204 de forma col·laborativa qüestions de cartografia. \n<a href='%{help_url}'>Ajuda</a>.
2205 Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap?<a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Fes
2206 un cop d'ull a la nostra estoreta de benviguda."
2207 start_mapping: Comença a editar el mapa
2209 title: No tens temps per editar? Escriu una nota
2210 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
2211 del temps per registrar-vos i aprendre a editar, deixeu una nota al mapa.
2212 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
2213 i cliqueu la icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
2214 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
2215 cliqueu el botó de desar, i altres usuaris ho investigaran.'
2218 private: Privat (només compartit com a punts anònims no ordenats)
2219 public: Públic (mostrat a la llista de traces i com a punts anònims no ordenats)
2220 trackable: Traçable (només compartit com a punts anònims ordenats segons marques
2222 identifiable: Identificable (mostrat a la llista de traes i com a punts identificables
2223 ordenats segons marques temporals)
2225 upload_trace: Pujar traça GPS
2226 visibility_help: què significa això?
2227 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibilitat_de_traces_de
2230 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2232 upload_trace: Puja una traça de GPS
2233 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent de ser inclòs a la base
2234 de dades. Aquest procés triga generalment una mitja hora. Rebreu un correu
2235 electrònic quan s'hagi completat.
2236 upload_failed: No s'ha pogut carregar el GPX. Un administrador ha estat alertat
2237 de l'error. Proveu-ho de nou
2239 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquesta
2240 traça acabi abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2242 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquestes
2243 traces acabin abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2247 title: Editant traça %{name}
2248 heading: Editant traça %{name}
2249 visibility_help: què vol dir això?
2251 updated: Traça actualitzada
2255 title: S'està mostrant la traça %{name}
2256 heading: S'està mostrant la traça %{name}
2258 filename: 'Nom del fitxer:'
2260 uploaded: 'Pujat el:'
2262 start_coordinates: 'Coordenades d''inici:'
2263 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2266 owner: 'Propietari:'
2267 description: 'Descripció:'
2270 edit_trace: Editar aquesta traça
2271 delete_trace: Esborra aquesta traça
2272 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
2273 visibility: 'Visibilitat:'
2274 confirm_delete: Esborrar aquesta traça?
2276 showing_page: Pàgina %{page}
2277 older: Traces més antigues
2278 newer: Traces més recents
2283 other: '%{count} punts'
2285 trace_details: Mostra els detalls de la traça
2286 view_map: Mostra el mapa
2287 edit_map: Edita el mapa
2289 identifiable: IDENTIFICABLE
2291 trackable: RASTREJABLE
2295 public_traces: Traces GPS públiques
2296 my_traces: Les meves traces de GPS
2297 public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
2298 description: Navega per les traces pujades recentment
2299 tagged_with: etiquetat amb %{tags}
2300 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pugeu una nova
2301 traça</a> o apreneu més sobre les traces GPS a la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
2303 upload_trace: Puja una traça
2305 scheduled_for_deletion: Traça programada per a ser suprimida
2307 made_public: Traça feta pública
2309 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
2311 heading: Emmagatzematge GPX fora de línia
2312 message: El sistema d'emmagatzematge i pujada de fitxers GPX no està disponible
2315 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2317 description_with_count:
2318 one: Fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
2319 other: Fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
2320 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
2322 permission_denied: No tens permís per a accedir aquesta acció
2324 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades al navegador; habiliteu-les
2327 not_an_admin: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2329 blocked_zero_hour: Teniu un missatge urgent en el lloc web d'OpenStreetMap.
2330 Cal que el llegiu per a poder desar els vostres canvis.
2331 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Inicieu sessió a la interfície
2332 web per obtenir més informació.
2333 need_to_see_terms: El vostre accés a l'API està suspès temporalment. Inicieu
2334 sessió a la interfície web per veure les condicions de col·laboració. No cal
2335 cal que les accepteu, però sí que les llegiu.
2338 title: Autoritzeu l'accés al vostre compte
2339 request_access_html: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte,
2340 %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació a tenir les següents funcions.
2341 Podeu triar les que vulgueu.
2342 allow_to: 'Permeteu a l''aplicació client de:'
2343 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
2344 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
2345 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
2346 allow_write_api: modificar el mapa.
2347 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
2348 allow_write_gpx: pujar traces GPS.
2349 allow_write_notes: modificar les notes.
2350 grant_access: Permet l’accés
2352 title: Sol·licitud d'autorització permesa
2353 allowed_html: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2354 verification: El codi de verificació és %{code}.
2356 title: La sol·licitud d'autorització ha fallat
2357 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2358 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
2360 flash: Heu anul·lat el testimoni per %{application}
2362 missing: No heu permès l'accés de l'aplicació a aquesta característica
2365 title: Registreu una nova aplicació
2367 title: Editeu la vostra aplicació
2369 title: Detalls OAuth per %{app_name}
2370 key: 'Clau de consumidor:'
2371 secret: 'Pregunta secret del consumidor:'
2372 url: 'URL del testimoni de sol·licitud:'
2373 access_url: 'URL del testimoni d''accés:'
2374 authorize_url: 'Autoritzeu URL:'
2375 support_notice: Som compatibles amb les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanades)
2377 edit: Edita els detalls
2378 delete: Esborra el client
2379 confirm: N'esteu segur?
2380 requests: 'Demana els permisos següents a l''usuari:'
2382 title: Els meus detalls OAuth
2383 my_tokens: Les meves aplicacions autoritzades
2384 list_tokens: 'Els testimonis següents han estat enviats a aplicacions en el
2386 application: 'Nom de l’aplicació:'
2389 my_apps: Les meves aplicacions client
2390 no_apps_html: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
2391 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
2392 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
2394 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
2395 register_new: Registreu l'aplicació
2397 requests: 'Sol·licitar els permisos següents a l''usuari:'
2399 sorry: No s'ha pogut trobar aquest %{type}.
2401 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
2403 flash: La informació del client s'ha actualitzat correctament
2405 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
2408 title: Registreu-vos-hi
2409 no_auto_account_create: No us podem crear un compte automàticament.
2410 contact_webmaster_html: Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
2411 per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan
2412 aviat com sigui possible.
2414 header: Lliure i editable
2416 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap el crea gent com vós i qualsevol persona el pot modificar, actualitzar, descarregar i usar.</p>
2417 <p>Registreu-vos i comenceu a col·laborar. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
2418 email address: 'Adreça de correu:'
2419 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
2420 display name: 'Nom que es mostrarà:'
2421 display name description: El nom d'usuari que es mostrarà públicament. El podeu
2422 canviar més endavant a les preferències.
2423 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
2424 use external auth: 'Alternativament, inicieu la sessió mitjançant un tercer:'
2425 auth no password: Amb l'autenticació per tercers cal contrasenya, però alguns
2426 servidors o eines extres sí que en poden demanar una.
2427 continue: Registreu-vos-hi
2428 terms accepted: Gràcies per acceptar els nous termes de col·laboració.
2429 terms declined: Heu decidit no acceptar els nous termes de col·laboració. Per
2430 a més informació, consulteu <a href="%{url}">aquesta pàgina wiki</a>.
2431 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2435 heading_ct: Condicions de col·laboració
2436 read and accept with tou: Llegiu l'acord de col·laborador i les condicions d'ús
2437 i, en acabat, marqueu totes dues caselles i premeu el botó de continuar.
2438 contributor_terms_explain: Aquest acord regula els termes de les vostres contribucions
2440 read_ct: He llegit les condicions de col·laboració anteriors i hi estic d'acord
2441 tou_explain_html: Aquestes %{tou_link} regulen l'us del lloc web i altres infraestructures
2442 propocionades per l'OSFM. Cliqueu l'enllaç, llegiu el text i accpteu-lo.
2443 read_tou: He llegit i accepto les condicions d'us
2444 consider_pd: A més de tot l'anterior, accepto que les meves contribucions siguin
2446 consider_pd_why: què és això?
2447 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2448 guidance_html: 'Informació per ajudar a entendre aquests termes: un <a href="%{summary}">resum
2449 llegible per humans</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
2451 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2453 you need to accept or decline: Per a poder continuar, llegiu i després accepteu
2454 o rebutgeu els nous termes de col·laboració .
2455 legale_select: 'País de residència:'
2459 rest_of_world: Resta del món
2461 title: Aquest usuari no existeix
2462 heading: L'usuari %{user} no existeix
2463 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia; o potser
2464 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
2467 my diary: El meu diari
2468 new diary entry: entrada de diari nova
2469 my edits: Les meves edicions
2470 my traces: Les meves traces
2471 my notes: Les meves notes de mapa
2472 my messages: Els meus missatges
2473 my profile: El meu perfil
2474 my settings: Les meves preferències
2475 my comments: Els meus comentaris
2476 oauth settings: configuració OAuth
2477 blocks on me: Blocs sobre mi
2478 blocks by me: Blocs fets per mi
2479 send message: Envia un missatge
2483 notes: Notes de mapa
2484 remove as friend: Deixa l'amistat
2485 add as friend: Afegeix com a amic
2486 mapper since: 'Cartografiant des de:'
2487 ct status: 'Termes de col·laboració:'
2488 ct undecided: No decidit
2489 ct declined: Rebutjat
2490 latest edit: 'Darrer edició fa (%{ago}):'
2491 email address: 'Adreça de correu:'
2492 created from: 'Creat a partir de:'
2494 spam score: 'Puntuació Spam:'
2495 description: Descripció
2496 user location: Ubicació de l'usuari
2497 if_set_location_html: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
2498 per veure usuaris propers.
2499 settings_link_text: preferències
2500 my friends: Les meves amistats
2501 no friends: Encara no has afegit cap amic.
2502 km away: '%{count}km de distància'
2503 m away: '%{count}m de distància'
2504 nearby users: Altres usuaris propers
2505 no nearby users: Cap usuari manifesta cartografiar a prop.
2507 administrator: Aquest usuari és administrador
2508 moderator: Aquest usuari és moderador
2510 administrator: Concedeix accés d'administrador
2511 moderator: Concedeix accés de moderador
2513 administrator: Revoca l'accés d'administrador
2514 moderator: Revocar l'accés de moderador
2515 block_history: Blocatges actius
2516 moderator_history: Blocatges fets
2517 comments: Comentaris
2518 create_block: Bloca aquest usuari
2519 activate_user: Activa aquest usuari
2520 deactivate_user: Desactiva aquest usuari
2521 confirm_user: Confirma aquest usuari
2522 hide_user: Amaga aquest usuari
2523 unhide_user: No amaguis aquest usuari
2524 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2526 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
2527 friends_diaries: entrades de diari dels vostres amics
2528 nearby_changesets: conjunts de canvis d'usuaris propers
2529 nearby_diaries: entrades de diari d'usuaris propers
2530 report: Denuncieu aquest usuari
2532 your location: La vostra ubicació
2533 nearby mapper: Cartògraf proper
2536 title: Edita el compte
2537 my settings: Preferències
2538 current email address: Adreça electrònica actual
2539 external auth: Autenticació externa
2541 link: https://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
2542 link text: què és això?
2544 heading: Edició pública
2545 enabled: Activades. No anònim i amb permís per editar dades.
2546 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2547 enabled link text: què és això?
2548 disabled: Desactivades i sense permís per a editar; les modificacions anteriors
2550 disabled link text: per què no puc editar?
2551 public editing note:
2552 heading: Modificació pública
2553 html: Actualment, les vostres modificacions són anònimes i la gent no us pot
2554 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que heu editat
2555 i permetre que la gent us pugui contactar a través del web, feu clic al
2556 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics poden
2557 editar les dades de mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">sapigueu
2558 per què</a>).<ul><li>La vostra adreça de correu electrònic no serà revelada
2559 quan sigueu usuari públic.</li><li>Aquesta acció no es pot desfer i tots
2560 els nous usuaris seran públics per defecte.</li></ul>
2562 heading: Termes de col·laboració
2563 agreed: Heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2564 not yet agreed: Encara no heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2565 review link text: Seguiu aquest enllaç per revisar i acceptar els nous termes
2567 agreed_with_pd: També declareu que considereu que les vostres modificacions
2568 són de domini públic.
2569 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2570 link text: què és això?
2573 gravatar: Usa Gravatar
2574 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2575 what_is_gravatar: Què és Gravatar?
2576 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
2577 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
2578 new image: Afegeix una imatge
2579 keep image: Conserva la imatge actual
2580 delete image: Suprimeix la imatge actual
2581 replace image: Reemplaça la imatge actual
2582 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
2583 home location: Ubicació inicial
2584 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
2585 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
2587 save changes button: Desa els canvis
2588 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
2589 return to profile: Torna al perfil
2590 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2591 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
2593 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2595 flash success: La ubicació d'inici s'ha desat correctament
2597 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2603 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2604 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2605 summary_html: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2606 summary_no_ip_html: '%{name} creat el %{date}'
2607 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2608 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2609 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2611 title: Compte suspès
2612 heading: Compte suspès
2613 webmaster: per a administradors web
2616 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2617 l'activitat sospitosa.
2620 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2621 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2624 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2625 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2626 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2627 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2628 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2630 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2632 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2633 Utilitzant el formulari de sota.
2635 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2636 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb el ID a la configuració d'usuari.
2639 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2640 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2641 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2642 not_revoke_admin_current_user: No es poden retirar els drets d'administrador
2645 title: Confirmi la concessió de rol
2646 heading: Confirmi la concessió de rol
2647 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2649 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2650 que l'usuari i el paper són vàlids.
2652 title: Confirmar revocació de rol
2653 heading: Confirmar revocació de rol
2654 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2656 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2657 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2660 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2661 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2663 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2664 back: Torna a l'índex
2666 title: Creació de bloc %{name}
2667 heading_html: Creació de bloc %{name}
2668 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2669 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2671 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2672 respondre a aquestes comunicacions.
2673 back: Mostra tots els blocs
2675 title: Bloc d'edició en %{name}
2676 heading_html: Bloc d'edició en %{name}
2677 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2678 show: Mostra el bloc
2679 back: Mostra tots els blocs
2681 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2682 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2683 de la llista desplegable.
2685 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de blocatge
2686 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2687 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2688 abans de blocatge d'ells.
2689 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2691 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2692 success: Bloc d'actualització.
2694 title: Blocs de l'usuari
2695 heading: Llista de quadres de l'usuari
2696 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2698 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2699 heading_html: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2700 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2701 past: Aquest blocatge va acabar a %{time} i ara no es pot revocar.
2702 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2704 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2706 time_future_html: Finalitza en %{time}.
2707 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2708 time_future_and_until_login_html: Acaba a %{time} i després que l'usuari hagi
2710 time_past_html: Va acabar a %{time}.
2714 other: '%{count} hores'
2717 other: '%{count} dies'
2720 other: '%{count} setmanes'
2723 other: '%{count} mesos'
2726 other: '%{count} anys'
2728 title: Blocs en %{name}
2729 heading_html: Llista de quadres a %{name}
2730 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2732 title: Blocs %{name}
2733 heading_html: Llista de blocs %{name}
2734 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2736 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2737 heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2739 duration: 'Duració:'
2744 confirm: N'esteu segur?
2745 reason: 'Motiu del blocatge:'
2746 back: Mostra tots els blocs
2748 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2750 not_revoked: (no revocat)
2755 display_name: S'ha blocat l'usuari
2756 creator_name: Creador
2757 reason: Motiu del blocatge
2759 revoker_name: Revocat per
2760 showing_page: Pàgina %{page}
2765 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2766 heading: notes de %{user}
2767 subheading_html: Notes enviades o comentades per %{user}
2768 no_notes: Sense notes
2771 description: Descripció
2773 last_changed: Últim canvi
2782 short_link: Enllaç curt
2785 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2788 download: Descàrrega
2789 short_url: URL curta
2790 include_marker: Inclou el marcador
2791 center_marker: Centra el mapa al marcador
2792 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2793 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2794 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2796 report_problem: Informeu sobre un problema
2800 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2806 title: Mostra la meva ubicació
2808 one: Sou a menys d'un metre del punt
2809 other: Sou a menys de %{count} metres del punt
2811 one: Sou a menys d'un peu del punt
2812 other: Sou a menys de %{count} peus del punt
2816 cycle_map: Mapa ciclista
2817 transport_map: Mapa de transports
2819 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transport públic)
2821 header: Capes del mapa
2822 notes: Notes de mapa
2823 data: Dades del mapa
2824 gps: Traces GPS públiques
2825 overlays: Activa capes extra per als problemes del mapa
2826 title: Capes del mapa
2827 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2828 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2829 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termes del lloc web i l'API</a>
2830 thunderforest: Tessel·les cortesia d' <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2832 opnvkarte: Tessel·les cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2833 hotosm: L'estil de les tessel·les fet per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2834 OpenStreetMap Team</a> hostatjat per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2837 edit_tooltip: Modifica el mapa
2838 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2839 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2840 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2841 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2842 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2843 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2844 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2848 subscribe: Subscriure's
2849 unsubscribe: Dona de baixa
2850 hide_comment: ocultar
2851 unhide_comment: mostrar
2854 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2855 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2856 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2857 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2858 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes
2859 amb copyright o bé llistats de directori.
2860 add: Afegeix una nota
2862 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2863 de ser verificats independentment.
2866 reactivate: Reactivar
2867 comment_and_resolve: Comenta i resol
2869 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2870 continuació, feu clic aquí.
2872 ascend: Desnivell positiu
2874 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2875 fossgis_osrm_car: Cotxe (OSRM)
2876 fossgis_osrm_foot: A peu (OSRM)
2877 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2878 graphhopper_car: Cotxe (GraphHopper)
2879 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2880 descend: Desnivell negatiu
2881 directions: Indicacions
2884 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2885 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
2887 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2888 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
2889 offramp_right: Agafeu la rampa de la dreta
2890 offramp_right_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2891 offramp_right_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta a %{name}
2892 offramp_right_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta cap
2894 offramp_right_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2895 a %{name} cap a %{directions}
2896 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
2897 offramp_right_with_directions: Agafeu la rampa de la dreta cap a %{directions}
2898 offramp_right_with_name_directions: Agafeu la rampa de la dreta a %{name}
2900 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
2901 onramp_right_with_directions: Gireu a la dreta en la rampa cap a %{directions}
2902 onramp_right_with_name_directions: Gireu a la dreta en la rampa a %{name}
2904 onramp_right_without_directions: Gireu a la dreta a la rampa
2905 onramp_right: Gireu a la dreta a la rampa
2906 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
2908 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
2909 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
2910 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
2911 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
2912 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
2913 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
2914 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
2915 offramp_left: Agafeu la rampa de l'esquerra
2916 offramp_left_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2917 offramp_left_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra a %{name}
2918 offramp_left_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2920 offramp_left_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2921 a %{name} cap a %{directions}
2922 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
2923 offramp_left_with_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra cap a %{directions}
2924 offramp_left_with_name_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra a %{name}
2926 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
2927 onramp_left_with_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa cap a %{directions}
2928 onramp_left_with_name_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa a %{name}
2930 onramp_left_without_directions: Gireu a l'esquerra a la rampa
2931 onramp_left: Gireu a l'esquerra a la rampa
2932 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
2934 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
2935 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
2936 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
2937 via_point_without_exit: (pel punt)
2938 follow_without_exit: Segueix %{name}
2939 roundabout_without_exit: A la rotonda agafeu la sortida cap a %{name}
2940 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
2941 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
2942 start_without_exit: Comença a %{name}
2943 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
2944 against_oneway_without_exit: Anar en contra-direcció a %{name}
2945 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
2946 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
2947 roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda agafeu la sortida %{exit} cap a
2949 exit_roundabout: Sortiu la rotonda cap a %{name}
2951 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2968 nothing_found: No s'han trobat característiques
2969 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2970 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2972 directions_from: Direccions des d'aquí
2973 directions_to: Direccions cap aquí
2974 add_note: Afegeix una nota aquí
2975 show_address: Mostra l'adreça
2976 query_features: Consulta les característiques
2977 centre_map: Centra el mapa aquí
2980 heading: Modifica la redacció
2981 title: Modifica la redacció
2983 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2984 heading: Llista de redaccions
2985 title: Llista de redaccions
2987 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2988 title: Creació d’una versió nova
2990 description: 'Descripció:'
2991 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2992 title: Mostrant la redacció
2994 edit: Modifica aquesta redacció
2995 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2996 confirm: N'esteu segur?
2998 flash: S’ha creat la censura.
3000 flash: Modificacions desades
3002 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
3003 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
3004 flash: Redacció suprimida
3005 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
3007 leading_whitespace: té un espai en blanc davant
3008 trailing_whitespace: té un espai en blanc al final
3009 invalid_characters: conté caràcters no vàlids
3010 url_characters: conté caràcters URL especials (%{characters})