1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
30 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
33 acl: Llista de control d'accés
34 changeset: Conjunt de canvis
35 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
37 diary_comment: Comentari del diari
38 diary_entry: Entrada al diari
43 node_tag: Etiqueta del node
46 old_node_tag: Etiqueta del node antic
47 old_relation: Relació antiga
48 old_relation_member: Membre de la relació antiga
49 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
51 old_way_node: Node de la via antiga
52 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
54 relation_member: Membre de la relació
55 relation_tag: Etiqueta de la relació
58 tracepoint: Punt de la traça
59 tracetag: Etiqueta de la traça
61 user_preference: Preferència d'usuari
62 user_token: Testimoni d'usuari
64 way_node: Node de la via
65 way_tag: Etiqueta de la via
86 description: Descripció
91 recipient: Destinatari
93 email: Adreça electrònica
95 display_name: Nom en pantalla
96 description: Descripció
98 pass_crypt: Contrasenya
100 with_version: '%{id}, v%{version}'
102 default: Predeterminat (actualment %{name})
105 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
108 description: iD (editor al navegador)
111 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
114 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
118 created_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
119 closed_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
120 created_by_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
121 deleted_by_html: Eliminat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
122 edited_by_html: Editat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
123 closed_by_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
125 in_changeset: Conjunt de canvis
127 no_comment: (sense comentaris)
129 download_xml: Descarregar l'XML
130 view_history: Mostrar l'historial
131 view_details: Mostrar els detalls
132 location: 'Ubicació:'
134 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
136 node: Nodes (%{count})
137 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
139 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
140 relation: Relacions (%{count})
141 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
142 changesetxml: XML del conjunt de canvis
143 osmchangexml: XML en format osmChange
145 title: Conjunt de canvis %{id}
146 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
148 title: 'Node: %{name}'
149 history_title: 'Historial del node: %{name}'
151 title: 'Via: %{name}'
152 history_title: 'Historial de la via: %{name}'
155 one: part de la via %{related_ways}
156 other: part de les vies %{related_ways}
158 title: 'Relació: %{name}'
159 history_title: 'Historial de la relació: %{name}'
162 entry_role: '%{type} %{name} com %{role}'
168 entry: Relació %{relation_name}
169 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
171 sorry: 'Ho sentim, no s''ha trobat el %{type} amb l''id #%{id}.'
176 changeset: conjunt de canvis
178 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb
184 changeset: conjunt de canvis
186 redaction: Redacció %{id}
187 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com
188 ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
194 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques, que poden fer que
195 el vostre navegador funcioni més lent, o que no respongui. Esteu segur que
196 voleu mostrar aquestes dades?
197 load_data: Carrega dades
198 loading: S'està carregant...
202 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
203 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
204 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
205 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
206 telephone_link: Telefona %{phone_number}
210 description: Descripció
211 open_title: 'nota no resolta: #%{note_name}'
212 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
213 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
214 open_by: Creat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
215 open_by_anonymous: Creat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
216 commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
217 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
218 closed_by: Resolt per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
219 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
220 reopened_by: Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
221 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
222 hidden_by: Ocultat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
224 changeset_paging_nav:
225 showing_page: Pàgina %{page}
230 no_edits: (sense edicions)
231 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
239 title: Conjunt de canvis
240 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
241 title_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
242 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
243 empty: No s'han trobat conjunts de canvis
244 empty_area: No hi han conjunts de canvis en aquesta àrea
245 empty_user: No hi han conjunts de canvis fets per aquest usuari.
246 no_more: No s'han trobat més conjunts de canvis.
247 no_more_area: No hi han més conjunts de canvis en aquesta àrea.
248 no_more_user: No hi han més conjunts de canvis fets per aquest usuari.
249 load_more: Carregar-ne més
251 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
255 title: Nova Entrada de Diari
257 title: Diaris d'usuari/a
258 title_friends: Diaris dels amics
259 title_nearby: Diaris d'amics propers
260 user_title: Diari de %{user}
261 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
262 new: Nova Entrada de Diari
263 new_title: Redacta una nova entrada al teu diari d'usuari/a
264 no_entries: No hi ha entrades al diari
265 recent_entries: 'Entrades recents al diari:'
266 older_entries: Entrades més antigues
267 newer_entries: Entrades més recents
269 title: Edita entrada del diari
271 body: 'Cos del missatge:'
273 location: 'Ubicació:'
275 longitude: 'Longitud:'
276 use_map_link: usa el mapa
278 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
280 title: Diari de %{user} | %{title}
281 user_title: Diari de %{user}
282 leave_a_comment: Deixa un comentari
283 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per deixar un comentari'
287 title: No hi ha entrada al diari com
288 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
289 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}.
290 Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està
293 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
294 comment_link: Comenta aquesta entrada
295 reply_link: Respon a aquesta entrada
297 one: '%{count} comentari'
298 zero: Sense comentaris
299 other: '%{count} comentaris'
300 edit_link: Edita aquesta entrada
301 hide_link: Amaga aquesta entrada
304 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
305 hide_link: Amaga aquest comentari
308 location: 'Ubicació:'
313 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
314 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
316 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
317 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en
320 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
321 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
323 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari'
328 newer_comments: Comentaris recents
329 older_comments: Comentaris antics
333 area_to_export: Àrea a exportar
334 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
335 format_to_export: Format d'exportació
336 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
337 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
338 embeddable_html: HTML que es pot incloure
340 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la
341 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative
342 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
344 advice: 'Si falla l''exportació anterior, si us plau, penseu a utilitzar una
345 de les fonts llistades a continuació:'
346 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap.
347 Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts
348 per descarregar quantitats grans de dades.
351 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
355 description: Descarrega aquest requadre des d'una rèplica de la base de
356 dades d'OpenStreetMap
358 title: Descàrregues de Geofabrik
359 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
360 de les ciutats seleccionades
362 title: Extractes de Metro
363 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
367 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
372 image_size: Mida de la imatge
374 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
378 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
379 export_button: Exporta
383 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
384 us_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
385 uk_postcode: Resultats de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
387 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
388 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
390 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
391 osm_nominatim_reverse: Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
393 geonames_reverse: Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394 search_osm_nominatim:
397 chair_lift: Telecadira
399 station: Estació de telefèric
402 apron: Autobús de pista
404 helipad: Helisuperfície
405 runway: Pista d'aterratge
406 taxiway: Carrer de rodada
410 arts_centre: Centre d'Art
412 atm: Caixer automàtic
418 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
419 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
420 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
422 bureau_de_change: Oficina de canvi
423 bus_station: Estació d'autobusos
425 car_rental: Lloguer de cotxes
426 car_sharing: Compartició de cotxes
427 car_wash: Rentat de cotxes
429 charging_station: Estació de recàrrega
434 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
436 crematorium: Crematori
439 dormitory: Residència Universitària
440 drinking_water: Aigua potable
441 driving_school: Autoescola
443 emergency_phone: Telèfon d'emergència
444 fast_food: Menjar ràpid
445 ferry_terminal: Terminal de Ferry
446 fire_hydrant: Boca d'incendi
447 fire_station: Parc de bombers
448 food_court: Àrea de restauració
451 grave_yard: Cementiri
454 health_centre: Centre de Salut
457 hunting_stand: Club de caça
459 kindergarten: Jardí d'infància
463 mountain_rescue: Rescat de Muntanya
464 nightclub: Club nocturn
466 nursing_home: Llar d'Avis
471 place_of_worship: Lloc de culte
474 post_office: Oficina de correus
475 preschool: Pre-Escola
478 public_building: Edifici públic
479 public_market: Mercat Públic
480 reception_area: Àrea de recepció
481 recycling: Punt de reciclatge
482 restaurant: Restaurant
483 retirement_home: Casa de Retirament
490 social_centre: Centre social
491 social_club: Club social
492 social_facility: Equipament social
494 supermarket: Supermercat
495 swimming_pool: Piscina
497 telephone: Telèfon públic
501 university: Universitat
502 vending_machine: Màquina expenedora
503 veterinary: Veterinari
504 village_hall: Casa de la Vila
505 waste_basket: Cistella de Residus
506 wifi: Punt d'accés WiFi
507 WLAN: Punt d'accés WiFi
508 youth_centre: Centre juvenil
510 administrative: Límit administratiu
512 national_park: Parc Nacional
513 protected_area: Zona protegida
516 suspension: Pont suspès
523 fire_hydrant: Boca d'incendis
524 phone: Telèfon per a emergències
527 bus_guideway: Carril Bus
528 bus_stop: Parada d'autobús
529 byway: Ruta segregada
530 construction: Autopista en construcció
531 cycleway: Ruta per a bicicletes
532 emergency_access_point: Accés d'emergència
535 living_street: Carrer habitat
537 minor: Via secundària
539 motorway_junction: Unió d'autopista
540 motorway_link: Carretera d'autopista
542 pedestrian: Via Peatonal
544 primary: Carretera Principal
545 primary_link: Carretera principal
546 proposed: Carretera proposada
548 residential: Residencial
549 rest_area: Àrea de descans
551 secondary: Carretera secundària
552 secondary_link: Carretera secundària
553 service: Carretera de Servei
554 services: Serveis en ruta
558 stile: Escala per a travessar reixats
559 tertiary: Carretera terciària
560 tertiary_link: Carretera terciària
562 trail: Sendera o corriol
564 trunk_link: Autovia de
565 unclassified: Sense classificar Road
566 unsurfaced: Pista sense asfaltar
568 archaeological_site: Lloc arqueològic
569 battlefield: Camp de batalla
570 boundary_stone: Pedra de la frontera
586 wayside_cross: Camí de la creu
587 wayside_shrine: Santuari de carreteres
592 brownfield: Brownfield terra
594 commercial: Zona comercial
595 conservation: Conservació
596 construction: Construcció
598 farmland: Terres de conreu
603 greenfield: Greenfield terra
604 industrial: Zona industrial
607 military: Zona Militar
610 nature_reserve: Reserva Natural
612 piste: Pista d'aterratge
615 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
616 reservoir: Embassament
617 reservoir_watershed: Embassament de conca
618 residential: Àrea residencial
620 road: Zona de carretera
621 village_green: Zona verda
626 beach_resort: Beach Resort
629 fishing: Àrea de pesca
630 fitness_station: Centre de fitness
632 golf_course: Camp de golf
633 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
634 marina: Port esportiu
635 miniature_golf: Minigolf
636 nature_reserve: Reserva natural
638 pitch: Camp d'esports
639 playground: Parc infantil
640 recreation_ground: Terra de recreació
643 sports_centre: Centre esportiu
645 swimming_pool: Piscina
647 water_park: Parc aquàtic
649 airfield: Aeroport militar
658 cave_entrance: Entrada a cova
663 feature: Característica
696 accountant: Comptable
697 architect: Arquitecte
699 employment_agency: Agència d'ocupació
700 estate_agent: Immobiliària
701 government: Oficina governamental
702 insurance: Oficina d'assegurances
704 ngo: Oficina d'una ONG
705 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
706 travel_agent: Agència de viatges
719 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
722 municipality: Municipi
724 postcode: Codi postal
727 state: Estat o província
728 subdivision: Subdivisió
731 unincorporated_area: Àrea no incorporada
734 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
735 construction: Ferrocarril en Construcció
736 disused: Ferrocarril en desús
737 disused_station: Estació de tren tancada
738 funicular: Funicular Railway
740 historic_station: Estació de tren antiga
741 junction: Cruïlla de tren
742 level_crossing: Pas a nivell
743 light_rail: Tren lleuger
744 miniature: Ferrocarril en miniatura
746 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
748 preserved: Conservat ferrocarril
749 proposed: Ferrocarril proposat
750 spur: Esperó de ferrocarril
751 station: Estació de tren
752 stop: Parada de Ferrocarril
753 subway: Estació de metro
754 subway_entrance: Accés al Metro
755 switch: Punts de ferrocarril
757 tram_stop: Parada de tramvia
758 yard: Pati de ferrocarril
760 alcohol: De llicència
764 beauty: Saló de bellesa
765 beverages: Botiga de begudes
766 bicycle: Tenda de bicicletes
771 car_parts: Peces de cotxes
772 car_repair: Reparació d'automòbils
773 carpet: Botiga de catifes
774 charity: Botiga de caritat
776 clothes: Botiga de roba
777 computer: Botiga d'informàtica
778 confectionery: Confiteria botiga
779 convenience: Botiga de conveniència
781 cosmetics: Botiga Cosmètica
782 deli: Botiga de comestibles
783 department_store: Department Store
784 discount: Botiga d'articles de descompte
785 doityourself: Bricolatge
786 dry_cleaning: Tintoreria
787 electronics: Botiga d'electrònica
788 estate_agent: Immobiliària
790 fashion: Botiga de moda
793 food: Botiga de menjar
794 funeral_directors: Funeral d'administració
796 gallery: Galeria de fotos
797 garden_centre: Centre de jardí
798 general: Magatzem General
799 gift: Botiga de regals
800 greengrocer: Greengrocer
801 grocery: Botiga de queviures
802 hairdresser: Perruqueria o barberia
803 hardware: Botiga de maquinari
805 insurance: Homes For Sale
809 mall: Centre comercial
811 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
812 motorcycle: Botiga de motocicletes
813 music: Botiga de música
816 organic: Botiga d'aliments orgànics
817 outdoor: Botiga exterior
818 pet: Botiga d'animals
820 photo: Botiga de foto
822 second_hand: Botiga de segona mà
824 shopping_centre: Centre comercial
825 sports: Botiga d'esports
826 stationery: Botiga de papereria
827 supermarket: Supermercat
829 toys: Botiga de joguines
830 travel_agency: Agència de viatges
831 video: Video de la botiga
835 alpine_hut: Cabanya alpina
836 artwork: Il·lustració
838 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
841 caravan_site: Càmping per a caravanes
846 information: Informació
850 picnic_site: Àrea de pícnic
851 theme_park: Parc temàtic
859 artificial: Curs d'aigua artificial
862 connector: Connector de Waterway
864 derelict_canal: Hi Canal
866 dock: No obstant això,
869 lock_gate: Porta de panys
870 mineral_spring: Mineral primavera
878 water_point: Punt d'aigua
882 level4: Límit d'estat
883 level5: Límit de regió
885 level8: Límit de municipi
886 level9: Límit de poble
887 level10: Límit de suburbi
890 osm_nominatim: Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
892 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
898 no_results: No hi ha resultats
899 more_results: Més resultats
903 other: vora %{count}km
911 north_west: nord-oest
918 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
919 home: Anar a la localització de casa
920 logout: Tancar sessió
921 log_in: Inicia sessió
922 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
924 start_mapping: Començar a cartografiar
925 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
930 export_data: Exporta les dades
931 gps_traces: Traces de GPS
932 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
933 user_diaries: Diaris d'usuari
934 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
935 edit_with: Modifica amb %{editor}
936 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
937 intro_header: Benvinguts a l'OpenStreetMap!
938 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món, creat per persones com tu i d'ús
939 lliure sota una llicència oberta.
940 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
941 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres
943 partners_ucl: el Centre UCL VR
944 partners_ic: Imperial College Londres
945 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
946 partners_partners: socis
947 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions
948 de manteniment necessàries.
949 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only
950 mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta
952 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
955 copyright: Drets d'autor
957 community_blogs: Blocs de comunitat
958 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
960 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
962 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
963 text: Feu una donació
964 learn_more: Aprèn-ne més
968 title: Quant a la traducció
969 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
970 la pàgina en anglès té prioritat
971 english_link: l'original en anglès
973 title: Sobre aquesta pàgina
974 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu tornar
975 a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre el copyright
976 i anar a %{mapping_link}.
977 native_link: versió català
978 mapping_link: Inicia el mapatge
980 title_html: Drets d'autor i llicència
982 Les dades d'OpenStreetMap són un conjunt de <i>dades obertes</i> publicades sota una <a
983 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL).
984 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne
985 obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits a
986 \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres
987 dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant
988 amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text
989 legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
991 La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes
992 sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
993 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
995 Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap
997 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota llicència
998 obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que la cartografia
999 és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest
1000 pàgina de copyright</a>. D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu
1001 distribuir OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament
1002 a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext
1003 no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els
1004 lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap),
1005 a opendatacommons.org i si s'escau, a creativecommons.org.
1007 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1009 attribution_example:
1010 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1011 title: Exemple d'atribució
1012 more_title_html: Saber-ne més
1014 Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades a les <a
1015 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntes
1016 Freqüents sobre legalitat</a>.
1017 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1018 oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu la
1019 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política d'ús
1020 de l'API</a>, la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política
1021 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política
1022 d'ús de Nominatim</a>.
1023 contributors_title_html: Nostres col. laboradors
1024 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1025 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1026 i d''altres fonts, entre elles:'
1027 contributors_at_html: |-
1028 <strong>Àustria</strong>: conté dades de
1029 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> sota
1030 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1031 contributors_ca_html: |-
1032 <strong>Canadà</strong>: conté dades de
1033 GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural
1034 Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural
1035 Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,
1036 Canadà de Estadístiques).
1037 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base de
1038 dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases de
1039 dades, sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1041 contributors_fr_html: |-
1042 <strong>França</strong>: conté dades d'origen de
1043 Direcció Générale des Impôts.
1044 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades d''Automotive
1045 Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1046 contributors_nz_html: |-
1047 <strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de
1048 Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat.
1049 contributors_za_html: |-
1050 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1051 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1052 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat.
1053 contributors_gb_html: |-
1054 <strong>Regne Unit</strong>: conté dades del
1055 Ordnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades
1057 contributors_footer_1_html: |-
1058 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes d'OpenStreetMap, si us plau, vegeu al wiki d'OSM la pàgina dedicada als <a
1059 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a>
1060 contributors_footer_2_html: |-
1061 Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original
1062 el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o
1063 accepta qualsevol responsabilitat.
1064 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1065 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han d'afegir
1066 dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps o mapes impresos
1067 per exemple) sense tenir una autorització explícita dels titulars dels drets
1069 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1070 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1071 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1072 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1073 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1076 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapa lliure i
1077 editable del món. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
1078 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants que
1081 title: Què hi ha al mapa
1082 on_html: L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals
1083 i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls
1084 sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que
1085 et semblin interessants.
1086 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
1087 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a copyright.
1088 A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes de paper
1091 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1092 paragraph_1_html: l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot. Aquí
1093 hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé.
1094 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
1095 utilitzar per editar el mapa.
1096 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
1098 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
1099 sèquia, llac o edifici.
1100 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
1101 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1103 title: Alguna pregunta més?
1104 paragraph_1_html: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest
1105 projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions
1106 col·laboratives i documentar temes de cartografia. <a href='%{help_url}'>Visiteu
1108 start_mapping: Comença a editar el mapa
1110 title: No tens temps per editar? Afegeix una nota!
1111 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
1112 del temps per registrar-vos i aprendre com editar, deixeu una nota al mapa.
1113 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
1114 i cliqueu l''icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
1115 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
1116 cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran.'
1118 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1120 title: Com contribuir
1122 title: Afegiu-vos a la comunitat
1123 explanation_html: Si heu trobat un problema amb les nostres dades del mapa,
1124 com per exemple l'omissió d'una carretera o bé de la vostra adreça, la millor
1125 forma d'arreglar-ho és unint-se a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir
1126 o bé corregir les dades vós mateix.
1128 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1129 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1130 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1132 title: Altres aspectes
1133 explanation_html: Si us preocupa la utilització de les nostres dades o bé el
1134 contingut d'aquestes, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a>
1135 per a més informació, o bé contacteu el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1136 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1138 title: Obtenir ajuda
1139 introduction: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte,
1140 per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives
1141 i documentar temes de cartografia.
1144 title: Benvinguts a l'OSM
1145 description: Començar amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de OpenStreetMap.
1147 url: https://help.openstreetmap.org/
1148 title: help.openstreetmap.org
1149 description: Feu una pregunta o busqueu respostes a la pàgina de preguntes i
1152 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1153 title: wiki.openstreetmap.org
1154 description: Navegueu per la wiki per aprofundir en la documentació d'OSM.
1157 copyright_html: Col·laboradors de<br><span>©</span>OpenStreetMap
1158 used_by: '%{name} integra dades de mapes en centenars de llocs web, aplicacions
1159 per a mòbils i dispositius de maquinari'
1160 lede_text: OpenStreetMap està construït per una comunitats de catògrafs que contibueixen
1161 i mantenen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril,
1162 i molt més, per tot el món.
1163 local_knowledge_title: Coneixement local
1164 local_knowledge_html: OpenStreetMap potencia el coneixement local. Els contribuïdors
1165 usen imatges aèries, dispositius GPS, i mapes de baixa tecnologia per tal de
1166 verificar que OSM és precís i està actualitzat.
1167 community_driven_title: Dirigit per la comunitat
1168 community_driven_html: |-
1169 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada, i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que posen en funcionament els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres, i molt més.
1170 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, vegeu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1171 open_data_title: Dades obertes
1172 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1173 per a qualsevol propòsit, sempre que doneu crèdit a OpenStreetMap i els seus
1174 contribuïdors. Si modifiqueu o construïu sobre les dades en alguna manera concreta,
1175 podeu distribuir el resultat només sota la mateixa llicència. Vegeu la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina
1176 de copyright i llicència</a> per a més detalls.'
1177 partners_title: Socis
1179 diary_comment_notification:
1180 subject: '[OpenStreetMap] %{user}, va comentar sobre la vostra entrada del diari'
1181 hi: Hola %{to_user},
1182 header: '%{from_user} ha comentat en la vostra recent entrada del diari OpenStreetMap
1183 amb el tema %{subject}:'
1184 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als
1185 %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
1186 message_notification:
1187 hi: Hola %{to_user},
1188 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el
1190 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu respondre'l
1192 friend_notification:
1193 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1194 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1195 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1196 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1199 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1200 with_description: amb la descripció
1201 and_the_tags: 'i les etiquetes següents:'
1202 and_no_tags: i cap etiqueta.
1204 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1205 failed_to_import: 'no es pot importar. Aquí està l''error:'
1206 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
1207 more_info_2: 'ells es pot trobar a:'
1209 subject: '[OpenStreetMap] L''èxit de GPX importació'
1210 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles
1213 subject: '[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap'
1215 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1216 confirm: 'Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per
1217 vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal
1218 confirmar la vostra petició de creació del compte d''usuari:'
1219 welcome: Després que confirmis el teu compte, et donarem més informació per
1220 tal que puguis començar amb els coneixements bàsics.
1222 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1223 email_confirm_plain:
1225 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1226 a %{server_url} per %{new_address}.
1227 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar
1231 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1232 a %{server_url} per %{new_address}.
1233 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar
1236 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1237 lost_password_plain:
1239 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest
1240 compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu
1242 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per
1243 restaurar la seva contrasenya.
1246 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar
1247 el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1248 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra
1250 note_comment_notification:
1251 anonymous: Un usuari anònim
1254 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves
1256 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual
1258 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del
1259 mapa aprop de %{place}.'
1260 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la
1261 qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1263 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves
1265 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t''interessa'
1266 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1267 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat.
1268 Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1270 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1272 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota en que
1273 vostè està interessat'
1274 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1275 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi
1276 heu comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1277 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1280 title: Safata d'entrada
1281 my_inbox: La meva safata d'entrada
1282 outbox: Safata de sortida
1283 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1285 one: '%{count} missatge nou'
1286 other: '%{count} missatges nous'
1288 one: '%{count} missatge antic'
1289 other: '%{count} missatges antics'
1293 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1294 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1296 unread_button: Marca com a no llegit
1297 read_button: Marca com a llegit
1298 reply_button: Respon
1299 delete_button: Suprimeix
1301 title: Envia el missatge
1302 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1306 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1307 message_sent: S'ha enviat el missatge
1308 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona
1309 abans d'intentar d'enviar més missatges.
1311 title: No existeix aquest missatge
1312 heading: No existeix aquest missatge
1313 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1316 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1320 one: Teniu %{count} missatge enviat
1321 other: Teniu %{count} missatges enviats
1325 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte
1326 amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1327 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1329 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat
1330 de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari
1331 correcte per a respondre.
1333 title: Llegeix el missatge
1337 reply_button: Respon
1338 unread_button: Marca com a no llegit
1341 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que proveu
1342 de llegir a no va ser enviat o adreçat a aquest usuari. Si us plau connecteu-vos
1343 com l'usuari correcte per poder llegir-ho.
1344 sent_message_summary:
1345 delete_button: Suprimeix
1347 as_read: Missatge marcat com a llegit
1348 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1350 deleted: Missatge suprimit
1353 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat
1355 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1356 permalink: Enllaç permanent
1357 shortlink: Enllaç curt
1358 createnote: Afegiu una nota
1360 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1362 remote_failed: L'edició ha fallat - assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor,
1363 esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitatada
1365 not_public: No heu fet les configuracions necessàries per tal que les vostres
1366 modificacions siguin públiques.
1367 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1368 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1369 vostra %{user_page}.
1370 user_page_link: pàgina d'usuari
1371 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1372 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch,
1373 l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar
1374 el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres
1375 opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1376 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1377 Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó
1378 en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1379 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1380 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1381 Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1382 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1383 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries
1384 per a aquesta funcionalitat.
1386 search_results: Resultats de la cerca
1391 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1398 primary: Carretera principal
1399 secondary: Carretera secundària
1400 unclassified: Carretera sense classificar
1401 unsurfaced: Unsurfaced road
1404 bridleway: Camí de ferradura
1405 cycleway: Carril bici
1419 - Davantal de l'Aeroport
1421 admin: Límits administratius
1426 resident: Zona residencial
1427 tourist: Atracció turística
1431 retail: Zona de venda al detall
1432 industrial: Zona industrial
1433 commercial: Zona comercial
1434 heathland: Bruguerar
1439 brownfield: Lloc Brownfield
1442 pitch: Camp d'esports
1443 centre: Centre esportiu
1444 reserve: Reserva natural
1445 military: Àrea militar
1449 building: Edifici significatiu
1450 station: Estació de tren
1454 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1455 bridge: Embolcall negre = bridge
1456 private: Accés privat
1457 permissive: Permissiva accés
1458 destination: Accés de destinació
1459 construction: Carreteres en construcció
1462 preview: Previsualització
1464 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1465 headings: Encapçalaments
1466 heading: Encapçalament
1467 subheading: Subencapçalament
1468 unordered: Llista sense ordenar
1469 ordered: Llista ordenada
1470 first: Primer element
1471 second: Segon element
1475 alt: Text alternatiu
1479 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1480 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1481 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1482 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació,
1483 ordenades amb timestamps)
1485 upload_trace: Pujar traça de GPS
1486 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base
1487 de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un
1488 correu electrònic en finalitzar.
1490 title: Editant traça %{name}
1491 heading: Editant traça %{name}
1492 filename: 'Nom del fitxer:'
1493 download: descàrrega
1494 uploaded_at: 'Pujat a:'
1496 start_coord: 'Coordenada d''inici:'
1499 owner: 'Propietari:'
1500 description: 'Descripció:'
1502 tags_help: separat per comes
1503 save_button: Desa els canvis
1504 visibility: 'Visibilitat:'
1505 visibility_help: Què vol dir això?
1507 upload_gpx: 'Carregui l''arxiu GPX:'
1508 description: 'Descripció:'
1510 tags_help: separat per comes
1511 visibility: 'Visibilitat:'
1512 visibility_help: què significa això?
1516 upload_trace: Puja una traça
1517 see_all_traces: Mostra totes les traces
1518 see_your_traces: Mostra totes les vostres traces
1520 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1521 a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua
1522 per a altres usuaris.
1523 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1524 a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la
1525 cua per a altres usuaris.
1529 title: S'està mostrant la traça %{name}
1530 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1532 filename: 'Nom del fitxer:'
1534 uploaded: 'Pujat el:'
1536 start_coordinates: 'coordenada d''inici:'
1539 owner: 'Propietari:'
1540 description: 'Descripció:'
1543 edit_track: Edita aquesta traça
1544 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1545 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1546 visibility: 'Visibilitat:'
1548 showing_page: Pàgina %{page}
1549 older: Traces més antigues
1550 newer: Tracks més recents
1553 count_points: '%{count} punts'
1554 ago: fa %{time_in_words_ago}
1556 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1557 view_map: Visualitza el mapa
1559 edit_map: Edita el mapa
1561 identifiable: IDENTIFICABLE
1563 trackable: RASTREJABLE
1568 public_traces: Traces GPS públiques
1569 your_traces: Les vostres traces GPS
1570 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1571 description: Navega pels tracks pujats recentment
1572 tagged_with: ' etiquetat amb %{tags}'
1573 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou
1574 track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
1577 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1579 made_public: Traça feta pública
1581 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1583 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1584 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius
1587 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1589 description_with_count:
1590 one: fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
1591 other: fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
1592 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
1595 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes
1596 al navegador abans de continuar.
1598 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
1600 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos
1601 a la interfície web per obtenir més informació.
1602 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in
1603 a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita
1604 estar d'acord, però cal veure-les.
1607 title: Autoritzar l'accés al vostre compte
1608 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}.
1609 Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar
1611 allow_to: 'Permet la sol·licitud de client per:'
1612 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1613 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1614 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1615 allow_write_api: modificar el mapa.
1616 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1617 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1618 allow_write_notes: modificar les notes.
1620 title: Sol·licitud d'autorització permesa
1621 allowed: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1622 verification: El codi de verificació és %{code}.
1624 title: Sol·licitud d'autorització errònia
1625 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1626 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
1628 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1631 title: Registrar-se una nova aplicació
1634 title: Editar la vostra aplicació
1637 title: OAuth detalls per %{app_name}
1638 key: 'Clau de consum:'
1639 secret: 'Secret de consum:'
1640 url: 'Sol·licitud Token URL:'
1641 access_url: 'Accés Fitxa URL:'
1642 authorize_url: 'Autoritza URL:'
1643 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1644 edit: Edita els detalls
1645 delete: Suprimeix el client
1646 confirm: N'esteu segur?
1647 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1648 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1649 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1650 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1651 allow_write_api: modificar el mapa.
1652 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1653 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1654 allow_write_notes: modificar les notes
1656 title: Les meves dades OAuth
1657 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1658 list_tokens: 'Les fitxes següents s''han emès per aplicacions en el vostre nom:'
1659 application: Nom d'aplicació
1662 my_apps: Meves aplicacions de Client
1663 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
1664 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
1665 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1666 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
1667 register_new: Registreu l'aplicació
1671 url: Principal aplicació URL
1672 callback_url: Resposta d'URL
1673 support_url: URL de suport
1674 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1675 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1676 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1677 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1678 allow_write_api: modificar el mapa.
1679 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1680 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1681 allow_write_notes: modifcar les notes.
1683 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1685 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
1687 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1689 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
1694 email or username: 'Adreça de correu o usuari:'
1695 password: 'Contrasenya:'
1696 openid: '%{logo} OpenID:'
1697 remember: 'Recorda''m:'
1698 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1700 register now: Registreu-vos-hi ara
1701 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Incieu sessió amb el
1702 nom d''usuari i contrasenya:'
1703 with openid: 'Alternativament, utilitzeu el vostre OpenID per iniciar sessió:'
1704 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1705 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un
1707 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1708 no account: No teniu cap compte?
1709 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu
1710 l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar
1711 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1712 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar
1713 una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
1715 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1716 openid missing provider: Ho sento, no podem contactar amb el vostre proveïdor
1718 openid invalid: Ho sentim, la vostra OpenID sembla ser no vàlida
1719 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1722 title: Inicia sessió amb OpenID
1723 alt: Inicia sessió amb un URL d'OpenID
1725 title: Inicia sessió amb Google
1726 alt: Inicia sessió amb un OpenID de Google
1728 title: Inicia sessió amb Yahoo
1729 alt: Inicia sessió amb un OpenID Yahoo
1731 title: Inicia sessió amb Wordpress
1732 alt: Inicia sessió amb un Wordpress OpenID
1734 title: Inicia sessió amb AOL
1735 alt: Inicia sessió amb un AOL OpenID
1737 title: Tanca la sessió
1738 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1739 logout_button: Tanca la sessió
1741 title: contrasenya perduda
1742 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1743 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1744 new password button: Restableix la contrasenya
1745 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se,
1746 us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1747 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu,
1748 així podreu restaurar-la ràpidament.
1749 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1751 title: Restableix la contrasenya
1752 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1753 password: 'Contrasenya:'
1754 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1755 reset: Restableix la contrasenya
1756 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1757 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1759 title: Crear un compte
1760 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1761 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmestre</a>
1762 per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan
1763 aviat com sigui possible.
1765 header: Lliure i editable
1767 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè
1768 i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>
1769 <p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
1770 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1771 de col·laboracio</a>.
1772 email address: 'Adreça de correu:'
1773 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
1774 not displayed publicly: No es mostrarà públicament (vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1775 title="wiki privacy policy including section on email addresses">política
1777 display name: 'Nom visible:'
1778 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu
1779 canviar més endavant a les preferències.
1780 openid: '%{logo} OpenID:'
1781 password: 'Contrasenya:'
1782 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1783 use openid: Alternativament, utilitzeu %{logo} OpenID per iniciar sessió
1784 openid no password: Amb l'OpenID no es requereix contrasenya, però algunes eines
1785 extres o el servidor encara poden necessitar-la.
1786 openid association: |-
1787 <p>El vostre OpenID encara no està associat a un compte de OpenStreetMap.</p>
1789 <li>Si sou nou a l'OpenStreetMap, creeu un compte utilitzant el formulari següent.</li>
1791 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió amb el vostre compte
1792 utilitzant el nom d'usuari i contrasenya i aleshores associeu el compte
1793 amb el vostre compte OpenID a les preferències d'usuari.
1796 continue: Crear un compte
1797 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador
1799 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de
1800 col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta
1803 title: 'Termes de col·laboració:'
1804 heading: 'Termes de col·laboració:'
1805 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar
1806 que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents
1808 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions
1809 han d'estar en el domini públic
1810 consider_pd_why: què és això?
1811 guidance: 'Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href="%{summary}">resum
1812 llegible humà</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
1815 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes
1816 per a nous col·laboradors per continuar.
1817 legale_select: 'Seleccioneu el vostre estat de residència:'
1821 rest_of_world: Resta del món
1823 title: Aquest usuari no existeix
1824 heading: L'usuari %{user} no existeix
1825 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser
1826 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1828 my diary: El meu diari
1829 new diary entry: Nova entrada del diari
1830 my edits: Les meves edicions
1831 my traces: Les meves traces
1832 my notes: Les meves notes de mapa
1833 my messages: Els meus missatges
1834 my profile: El meu perfil
1835 my settings: Les meves preferències
1836 my comments: Els meus comentaris
1837 oauth settings: configuració OAuth
1838 blocks on me: Blocs sobre mi
1839 blocks by me: Blocs fets per mi
1840 send message: Envia el missatge
1842 edits: Modificacions
1844 notes: Notes de mapa
1845 remove as friend: Deixa l'amistat
1846 add as friend: Afegeix com a amic
1847 mapper since: 'Cartografiant des de:'
1848 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1849 ct status: 'Termes del col·laborador:'
1850 ct undecided: No decidit
1851 ct declined: Declinats
1852 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1853 latest edit: 'Última edició %{ago}:'
1854 email address: 'Adreça de correu:'
1855 created from: 'Creat a partir de:'
1857 spam score: 'Spam Puntuació:'
1858 description: Descripció
1859 user location: Ubicació de l'usuari
1860 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
1861 per veure els usuaris propers a vostè.
1862 settings_link_text: preferències
1863 your friends: Els vostres amics
1864 no friends: No has afegit cap amics encara.
1865 km away: '%{count}km de distància'
1866 m away: '%{count}m de distància'
1867 nearby users: Altres usuaris propers
1868 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
1870 administrator: Aquest usuari és administrador
1871 moderator: Aquest usuari és moderador
1873 administrator: Concedir accés d'administrador
1874 moderator: Concedir accés de moderador
1876 administrator: Revocar l'accés d'administrador
1877 moderator: Revocar l'accés de moderador
1878 block_history: blocs rebuts
1879 moderator_history: blocs donats
1880 comments: Comentaris
1881 create_block: bloca aquest usuari
1882 activate_user: activa aquest usuari
1883 deactivate_user: desactiva aquest usuari
1884 confirm_user: confirma aquest usuari
1885 hide_user: amagar aquest usuari
1886 unhide_user: Inamagui's d'aquest usuari
1887 delete_user: Suprimeix aquest usuari
1889 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
1890 friends_diaries: entrades de diari dels amics
1891 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
1892 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
1894 your location: La vostra ubicació
1895 nearby mapper: «Mapador» proper
1898 title: Edita el compte
1899 my settings: Preferències
1900 current email address: 'Adreça de correu electrònic actual:'
1901 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
1902 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
1905 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
1906 link text: què és això?
1908 heading: 'Edició pública:'
1909 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
1910 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1911 enabled link text: què és això?
1912 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors
1913 edicions són anònims.
1914 disabled link text: per què no es pot editar?
1915 public editing note:
1916 heading: Modificació pública
1917 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot
1918 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i
1919 permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al
1920 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot
1921 editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar
1922 per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se
1923 en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris
1924 ara són públics per defecte.</li></ul>
1926 heading: 'Termes de col·laboració:'
1927 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
1928 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col.
1930 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar
1931 els termes de col·laborador nou.
1932 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions
1933 han d'estar en el domini públic.
1934 link text: què és això?
1935 profile description: 'Descripció del perfil:'
1936 preferred languages: 'Llengües preferents:'
1937 preferred editor: 'Editor preferit:'
1940 gravatar: Usa Gravatar
1941 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1942 link text: què és això?
1943 new image: Afegeix una imatge
1944 keep image: Conserva la imatge actual
1945 delete image: Suprimeix la imatge actual
1946 replace image: Reemplaça la imatge actual
1947 image size hint: (Plaça imatges com a mínim 100 x 100 treball millor)
1948 home location: 'Ubicació inicial:'
1949 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
1950 latitude: 'Latitud:'
1951 longitude: 'Longitud:'
1952 update home location on click: Localització de casa d'actualització quan faig
1954 save changes button: Desa els canvis
1955 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
1956 return to profile: Torna al perfil
1957 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1958 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
1960 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1962 heading: Comprova el teu correu electrònic
1963 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1964 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
1965 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
1966 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
1968 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1969 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1970 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
1973 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com
1974 confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema
1975 contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors
1976 autoritzeu webmaster@openstreetmap.org ja que no som capaços de respondre
1977 les sol·licituds de confirmació.
1978 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1980 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1981 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
1982 adreça de correu electrònic nou.
1984 success: S'ha confirmat l'adreça electrònica, gràcies per registrar-vos-hi!
1985 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
1987 flash success: Localització de casa desat correctament
1989 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
1992 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
1993 button: Afegeix als amics
1994 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
1995 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
1996 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
1998 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
1999 button: Suprimeix dels amics
2000 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
2001 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
2003 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2008 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2009 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2010 summary: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2011 summary_no_ip: '%{name} creat el %{date}'
2012 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2013 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2014 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2016 title: Compte suspès
2017 heading: Compte suspès
2018 webmaster: per a administradors web
2021 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2022 l'activitat sospitosa.
2025 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2026 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2030 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració
2031 de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
2032 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2033 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2034 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2036 title: Confirmi la concessió de rol
2037 heading: Confirmi la concessió de rol
2038 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2040 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2041 que l'usuari i el paper són vàlids.
2043 title: Confirmar revocació de rol
2044 heading: Confirmar revocació de rol
2045 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2047 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2048 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2051 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2052 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2054 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2055 back: Torna a l'índex
2057 title: Creació de bloc %{name}
2058 heading: Creació de bloc %{name}
2059 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat
2060 i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible
2061 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
2062 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
2063 que intenteu utilitzar termes de comuns.
2064 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2066 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2068 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2069 respondre a aquestes comunicacions.
2070 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi
2071 back: Mostra tots els blocs
2073 title: Bloc d'edició en %{name}
2074 heading: Bloc d'edició en %{name}
2075 reason: La raó per què està sent bloquejat %{name}. Si us plau, ser tan tranquil
2076 i tan raonable com sigui possible, donant amb tant detall com sigui possible
2077 sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris de comprendre
2078 l'argot de la comunitat, així que si us plau, intenti utilitzar termes de
2080 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloqueja des de l'API per
2082 submit: Bloc d'Actualització
2083 show: Mostra el bloc
2084 back: Mostra tots els blocs
2085 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi?
2087 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2088 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2089 de la llista desplegable.
2091 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de bloqueig
2092 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2093 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2094 abans de bloqueig d'ells.
2095 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2097 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2098 success: Bloc d'actualització.
2100 title: Blocs de l'usuari
2101 heading: Llista de quadres de l'usuari
2102 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2104 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2105 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2106 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2107 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
2108 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2110 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2113 other: '%{count} hores'
2118 confirm: N'esteu segur?
2119 display_name: S'ha blocat l'usuari
2120 creator_name: Creador
2121 reason: Motiu del blocatge
2123 revoker_name: Revocat per
2124 not_revoked: (no revocat)
2125 showing_page: Pàgina %{page}
2129 time_future: Finalitza en %{time}.
2130 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2131 time_past: Va acabar fa %{time}.
2133 title: Blocs en %{name}
2134 heading: Llista de quadres a %{name}
2135 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2137 title: Blocs %{name}
2138 heading: Llista de blocs %{name}
2139 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2141 title: '%{block_on} bloquejat per %{block_by}'
2142 heading: '%{block_on} bloquejat per %{block_by}'
2143 time_future: Finalitza en %{time}
2144 time_past: Va acabar fa %{time}
2149 confirm: N'esteu segur?
2150 reason: 'Motiu del blocatge:'
2151 back: Mostra tots els blocs
2153 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2156 opened_at_html: Creat fa %{when}
2157 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
2158 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
2159 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
2160 closed_at_html: Resolt fa %{when}
2161 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
2162 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
2163 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
2165 title: Notes de OpenStreetMap
2166 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades
2167 a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2168 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
2169 opened: Nota nova (a prop %{place})
2170 commented: nou comentari (prop de %{place})
2171 closed: nota tancada (aprop de %{place})
2172 reopened: Nota reactivada (prop de %{place})
2177 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2178 heading: notes de %{user}
2179 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
2182 description: Descripció
2184 last_changed: Últim canvi
2185 ago_html: fa %{when}
2194 short_link: Enllaç curt
2196 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2199 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
2200 download: Descàrrega
2201 short_url: URL curta
2202 include_marker: Inclou el marcador
2203 center_marker: Centra el mapa al marcador
2204 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2205 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2209 tooltip_disabled: La llegenda només està disponible per a la capa estàndard
2215 title: Mostra la meva ubicació
2216 popup: Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt
2219 cycle_map: Cycle Map
2220 transport_map: Mapa de transports
2221 mapquest: MapQuest Open
2224 header: Capes del mapa
2225 notes: Notes de mapa
2226 data: Dades del mapa
2227 overlays: Activar capes extra per als problemes del mapa
2228 title: Capes del mapa
2229 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2230 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2232 edit_tooltip: Modifica el mapa
2233 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2234 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2235 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2236 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2237 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2240 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2241 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2242 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema. (No introduïu
2243 cap mena d'informació personal o informació d'altres mapes o llistats de
2244 directoris que es trobin sota copyright.)
2245 add: Afegeix una nota
2247 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2248 de ser verificats independentment.
2251 reactivate: Reactivar
2252 comment_and_resolve: Comenta i resol
2254 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2255 continuació, feu clic aquí.
2258 description: Descripció
2259 heading: Modifica la redacció
2260 submit: Desa la redacció
2261 title: Modifica la redacció
2263 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2264 heading: Llista de redaccions
2265 title: Llista de redaccions
2267 description: Descripció
2268 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2269 submit: Crea una redacció
2270 title: Creant una nova redacció
2272 description: 'Descripció:'
2273 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2274 title: Mostrant la redacció
2276 edit: Modifica aquesta redacció
2277 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2278 confirm: N'esteu segur?
2280 flash: Redacció creada
2282 flash: Modificacions desades
2284 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2285 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2286 flash: Redacció suprimida
2287 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.